Kinnot ( hebreo : קינות ; también kinnos , kinoth , qinot , qinoth ; singular kinah , qinah o kinnah ) son cantos fúnebres hebreos (poemas tristes) o elegías . El término se usa para referirse tanto a los cantos fúnebres en la Biblia hebrea como a los poemas posteriores que tradicionalmente recitan los judíos en Tishá Be Av .
En la Biblia
En la Biblia hebrea , el término kinah o qinah se refiere a un canto fúnebre o lamento , especialmente cuando lo cantan las mujeres judías profesionales en duelo.
La Biblia de Jerusalén se refiere a Isaías 47 como una qinah o "lamento por Babilonia ", [1] y a Ezequiel 19 como una qinah o lamentación sobre los gobernantes de Israel. [2] AW Streane sugiere que Jeremías 22: 6-7 , sobre la caída profetizada de Jerusalén , está escrito "en métrica de Ḳinah". [3]
Recitación de Tisha BeAv
En Tishá Be Av , los judíos recitan tradicionalmente una serie de poemas elegantes, conocidos como kinnot , después de las oraciones vespertinas y matutinas. Estos poemas lloran la destrucción del Primer y Segundo Templo en Jerusalén y otras tragedias en la historia judía , incluidas las Cruzadas , la Expulsión de los judíos de España y el Holocausto . Los kinnot se recitan en la noche de Tishá Be Av después de recitar el Libro de Lamentaciones , que también se llamaba "Kinnot" en la era talmúdica [4] antes de que asumiera su nombre más familiar de "Eichah".
Desarrollo del kinnot Ashkenazic
El kinnot más antiguo fue compuesto por el rabino Elazar Hakalir , [5] quien probablemente vivió en los siglos VI-VII. Su parentesco no se parece a la estructura y contenido del Libro de Lamentaciones . Por ejemplo, uno de sus parientes comienza cada estrofa con la palabra "Eichah", la palabra inicial de Lamentaciones. A menudo escribe estrofas en un acróstico alfabético, similar a los primeros cuatro capítulos de Lamentaciones. El estilo se ocupa principalmente de la destrucción del Segundo Templo , similar a Lamentaciones que lamenta la destrucción del Primer Templo .
El principal impulso para la creación de nuevos parientes durante la Edad Media fueron las Cruzadas , en las que las turbas cristianas diezmaron muchas comunidades judías. Los parientes no se ocupan de la tragedia actual de las Cruzadas, ya no se centran en la destrucción del Templo en el pasado. La pérdida de la Torá y sus eruditos, en lugar de la pérdida del Templo, ocupa un tema central.
El rabino Judah Halevi cambió por completo la naturaleza del kinnot con sus composiciones. No hay dolor ni desesperación por las tragedias del pasado lejano o cercano, sino más bien un anhelo por regresar a Jerusalén en su poema, Tziyon Halo Tishali .
Los kinnot están ordenados en impresiones modernas aproximadamente según el orden cronológico de su composición. Por lo tanto, el lector experimenta un sentimiento de profundo dolor que se desarrolla a través de las generaciones, combinado con un anhelo por la restauración del Templo en la era mesiánica . Esto es similar al libro de Lamentaciones, que se entristece con relatos de dolor, pero termina con una nota de optimismo ("renueva nuestros días como en el pasado", 5:21 ).
Kinnot sefardí
Las diversas comunidades sefardíes del norte de África y Oriente Medio tienen una rica tradición de parentesco. La siguiente es una lista extensa basada en las prácticas del norte de África (Marruecos y Túnez). Consulte también la página de wikipedia en hebreo קינות לתשעה באב
Noche kinnot
- Divrey Nevi'im (דברי נביאים)
- Lu Yishqelu Re'ay (לו ישקלו רעי)
- Nishmat Shedudim (נשמת שדודים)
- Shanah BeShanah ( שנה בשנה אהגה כיונה / כי עיר עדינה היתה לזונה)
- Yonah Nikh'avah ( יונה נכאבה נפשה דאבה / היכל דר ערבות יום יום סובבה)
- Shim'u VeHa'azinu ( שמעו והאזינו ואדברה אני / אומרה לאל סלעי למה שכחתני)
- Nishmat Yeladim ( נשמת ילדים שוממים על חורבן אריאל)
- Et Oyveḥa El ( את אויביך אל תשמיד ותחריב / בעגלה ובזמן קריב)
- Yom Kemo Ned ( יום כמו נד עמדו דמעי בפני / על קדושים זרע ברוכי ה׳)
- Ad An Tzvi Muddaḥ ( עד אן צבי מדח ואין מקבץ לו / נגש וגם נענח גבר מאד חילו)
- Ashaher Adati (אשחר עדתי)
- Eftaḥ pi Lehodot (אפתח פי להודות)
- Aryeh Sha'ag (אריה שאג)
- Eykh Mishkani Elyon (איך משכני עליון)
- HaLanofelim Tequmah (הלנופלים תקומה)
- Nishmat Emunim (נשמת אמונים)
- Nilah lehelil (נלאה להיליל)
- Heikhal Adonai ('היכל ה)
- Yom Nilḥamu Bi (יום נלחמו בי)
- Qol Aholah Tityapeaḥ (קול אהלה תתיפח)
- Bore Ad Ana (בורא עד אנא)
- Lemi Evkeh (למי אבכה)
- Luego se lee Megillat Eykhah / Lamentations (מגילת איכה), seguido de:
- Az Baḥata'enu (אז בחטאנו חרב מקדש) Texto y melodías
- Zekhor Adonai Meh Hayah Lanu (זכר ה׳ מה היה לנו)
- Beleyl Zeh Yivkayun (בליל זה יבכיון)
- Midey Shanah Qinnah ( מדי שנה קינה בליל זה מזומנה)
- Al Zeh Hayah Daveh Libenu ( על זה היה דוה לבנו ועל אלה חשכו עינינו)
- Al Leyl Ḥorban Heykhal Miqdash ( על ליל חרבן היכל מקדש / מדי ליל זה ספד יחדש / על עיר קדש ועל המקדש)
- Oy Ki Yarad Esh Min Hashamayim Liyrushalayim (אוי כי ירד אש מן השמים לירושלים עיני עיני יורדה מים )
- Zechor Adonai Liyhudah Ulefrayim (זכור ה 'ליהודה ולאפרים)
- Alekhem Edah Qedoshah ( אליכם עדה קדושה אשאל מכם שאלות / מה נשתנה הלילה הזה מכל הלילות ) Texto y melodías
- Oy Ki Qinat Rabbat (אוי כי קינת רבת מפי בן ומפי בת / ויהי נעם נשבת במוצאי השבת), dicho solo al final del Shabat
- Ani Hagever (אני הגבר אקונן), dicho solo al final del Shabat
- Az Baḥata'enu (אז בחטאנו חרב מקדש), compuesto por Eleazar ben Killir
- Luego se cuentan los años desde la destrucción del Templo (מניין שנות החורבן).
- Algunas comunidades recitan las siguientes kinnah:
- Al Heykhali Ḥevli KeNahasḥ Noshe ( על היכלי חבלי כנחש נושך ולשממות ציון אשב בחושך), compuesto por el rabino Israel Najara
Kinnot de la mañana
Ver קינות תשעה באב (hebreo)
Kinnot en memoria del Holocausto
Aunque el ayuno de Tishá Be Av fue fundado para llorar la destrucción del Templo, a lo largo de los años se han agregado a su observancia otras tribulaciones de la diáspora judía y se las ha conmemorado en el kinnot. A pesar de esto, pocos kinnot se han compuesto en los últimos siglos, y ninguno de ellos ha entrado en el servicio estándar de kinnot.
Después del Holocausto , muchas personas sintieron que era inapropiado llorar a Tisha B'av por la destrucción de ciudades durante la Edad Media sin lamentar la tragedia aún mayor del Holocausto. Por esta razón, muchas personas recomendaron la composición y recitación de nuevos parientes para conmemorar el Holocausto. Estas personas, incluidos muchos rabinos importantes, argumentaron que en cada generación, los kinnot estaban compuestos para abordar las dificultades de esa generación. Algunos agregaron que era esencial incorporar a esos parientes en la liturgia judía, para que las generaciones futuras no olviden el Holocausto. Un Kinnah popular sobre el Holocausto es Eli Eli Nafshi Bekhi , compuesto por Yehuda Leib Bialer .
Sin embargo, muchos otros rabinos disentían con el argumento de que no podían crear nuevos parientes porque los parientes existentes eran santos y estaban compuestos por los más grandes individuos de sus respectivas generaciones, pero hoy no hay nadie que pueda escribir como ellos. Otros afirmaron que cualquier comunidad individual podía recitar nuevos Kinnot como quisieran, pero solo los mejores rabinos tendrían la autoridad para instituir nuevos Kinnot en el servicio comunitario en toda la comunidad judía mundial.
El rabino Yaakov Ariel afirma que el servicio de kinnot, a diferencia del Sidur y otros rituales judíos, no fue creado por la autoridad de los rabinos, sino más bien desarrollado en base a la aceptación de las comunidades y las decisiones de los impresores que producían copias impresas. Así, el nuevo kinnot podría entrar gradualmente en la lista aceptada de kinnot. Sin embargo, dado que muchas congregaciones ahora recitan kinnot para conmemorar el Holocausto, esto puede convertirse en una parte integral del servicio sin una decisión formal.
Ver también
- Sionidas
Referencias
- ^ Biblia de Jerusalén (1966), subtítulo de Isaías 47
- ^ Biblia de Jerusalén (1966), subtítulo de Ezequiel 19 y nota al pie a
- ^ Streane, AW (1911), Cambridge Bible for Schools and Colleges om Jeremiah 22, consultado el 10 de febrero de 2019
- ^ Véase, por ejemplo, Bava Batra 14b
- ^ Véase Asher ben Jehiel . Rosh (en hebreo). Brochos 5:21, con Ma'adanei Yom Tov . Consultado el 25 de septiembre de 2013 . CS1 maint: parámetro desalentado ( enlace )
enlaces externos
- Proyecto Sefardí Pizmonim, Ekha y Tisha B'Ab
- Piyut.co.il - Textos y grabaciones de archivo de Sefardí y Ashkenaz Qinot (hebreo)
- Shaar-binyamin.com - Grabaciones del qinot según la comunidad judía siria de Damasco
- Kinnot L'Tisha B'Av Nusakh Ashkenaz (idioma hebreo)
- Tishah B'Av - Una guía para el servicio (incluida una sinopsis del pariente)
- Perspectivas Kinot de los miembros de la YU Torah Mitzion Kollel de Chicago
- Una muestra de Kinnot y sus traducciones para lectura consecutiva de Tisha B´Av