Libro de Lamentaciones


De Wikipedia, la enciclopedia libre
  (Redirigido de Lamentaciones )
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

El Libro de Lamentaciones (en hebreo : אֵיכָה , Êykhôh , de su incipit que significa "cómo") es una colección de lamentos poéticos por la destrucción de Jerusalén en el 586 a. C. [1] En la Biblia hebrea aparece en los Ketuvim ("Escritos"), junto al Cantar de los Cantares , el Libro de Rut , Eclesiastés y el Libro de Ester (la Megillot o "Cinco Rollos"), aunque no hay un orden establecido ; en el Antiguo Testamento cristiano sigue elLibro de Jeremías , como el profeta Jeremías es su autor tradicional. [2] [3] Sin embargo, según la erudición moderna, mientras que la destrucción de Jerusalén por Babilonia en 586/7 a. C. forma el trasfondo de los poemas, probablemente no fueron escritos por Jeremías. [2] Lo más probable es que cada uno de los capítulos del libro haya sido escrito por un poeta anónimo diferente, y luego se unieron para formar el libro. [3] [4]

El libro es en parte un "lamento de la ciudad" tradicional de luto por la deserción de la ciudad por parte de Dios, su destrucción y el retorno final de la divinidad, y en parte un canto fúnebre en el que los afligidos se lamentan y se dirigen a los muertos. [2] El tono es sombrío: Dios no habla, el grado de sufrimiento se presenta como abrumador y las expectativas de redención futura son mínimas. No obstante, el autor deja en claro repetidamente que la ciudad (e incluso el autor mismo) había pecado profusamente contra Dios, a lo que Dios había respondido enérgicamente. Al hacerlo, el autor no culpa a Dios, sino que lo presenta como justo, justo y, a veces, incluso misericordioso.

Resumen

El libro consta de cinco poemas separados (y no cronológicos). [3] En el primero (capítulo 1), la ciudad se sienta como una viuda desolada y llorosa abrumada por las miserias. En el capítulo 2, estas miserias se describen en relación con los pecados nacionales y los actos de Dios. El capítulo 3 habla de la esperanza para el pueblo de Dios: que el castigo sería solo para su bien; un día mejor amanecería para ellos. El capítulo 4 lamenta la ruina y la desolación de la ciudad y el templo, pero lo remonta a los pecados del pueblo. El capítulo 5 es una oración para que el oprobio de Sion sea quitado en el arrepentimiento y recobro del pueblo.

Temas

Lamentaciones combina elementos de la qinah , un canto fúnebre por la pérdida de la ciudad, y el "lamento comunal" suplicando la restauración de su gente. [5] Refleja la opinión, que se remonta a la literatura sumeria de mil años antes, de que la destrucción de la ciudad santa fue un castigo de Dios por el pecado común de su pueblo. [6] Sin embargo, aunque Lamentaciones es genéricamente similar a los lamentos sumerios de principios del segundo milenio a. C. (por ejemplo, " Lamentación por la destrucción de Ur ", " Lamento por Sumer y Ur ", " Lamento de Nippur"), los lamentos sumerios (que tenemos) fueron recitados con motivo de la reconstrucción de un templo, por lo que su historia tiene un final feliz, mientras que el libro de Lamentaciones fue escrito antes del regreso / reconstrucción, y por lo tanto contiene solo lamentos y ruega a Dios sin respuesta ni resolución. [3] [4]

Comenzando con la realidad del desastre, Lamentaciones concluye con la amarga posibilidad de que Dios finalmente haya rechazado a Israel (capítulo 5:22). A los que sufren frente al dolor no se les insta a confiar en la bondad de Dios; de hecho, Dios es responsable del desastre. El poeta reconoce que este sufrimiento es un castigo justo, sin embargo, se sostiene que Dios tuvo que elegir si actuar de esta manera y en este momento. La esperanza surge del recuerdo de la bondad pasada de Dios, pero aunque esto justifica un clamor a Dios para que actúe en liberación, no hay garantía de que lo hará. El arrepentimiento no persuadirá a Dios de ser misericordioso, ya que él es libre de dar o negar la gracia a su elección. Al final, la posibilidad es que Dios finalmente haya rechazado a su pueblo y no lo vuelva a liberar. Sin embargo,también afirma la confianza de que las misericordias de Yahweh (el Dios de Israel) nunca terminan, sino que son nuevas cada mañana (3: 22–33).[7]

Estructura

Jeremías lamentando la destrucción de Jerusalén ( Rembrandt )

Lamentaciones consta de cinco poemas distintos (y no cronológicos), [3] correspondientes a sus cinco capítulos. Dos de sus rasgos característicos que lo definen son el acróstico alfabético y su métrica qinah . Sin embargo, pocas traducciones al inglés capturan alguno de estos; incluso menos intentan capturar a ambos. [8]

Acróstico

Los primeros cuatro están escritos como acrósticos . Los capítulos 1, 2 y 4 tienen cada uno 22 versículos, correspondientes a las 22 letras del alfabeto hebreo , las primeras líneas comienzan con la primera letra del alfabeto, la segunda con la segunda letra, y así sucesivamente. El capítulo 3 tiene 66 versos, de modo que cada letra comienza con tres líneas. [3] A diferencia del orden alfabético estándar, en los capítulos centrales de Lamentaciones, la letra pe (la decimoséptima letra) viene antes de ayin (la decimosexta). En el primer capítulo, el texto masorético usa el orden alfabético estándar / moderno; sin embargo, en la versión del texto del pergamino del mar muerto (4QLam / 4Q111, c.  37 a . C. - 73 d . C.), incluso el primer capítulo usa el orden pe-ayin que se encuentra en los capítulos 2, 3 y 4. [9] [10]

Este orden pe-ayin puede estar basado en el alfabeto / escritura paleohebreo pre-exílico en el que pe sí vino antes que ayin (como se refleja en los abecedarios pre-exiliados y otros textos). El orden ayin antes de pe (que se encuentra en otros alfabetos semíticos occidentales antiguos desde el siglo XIII a. C.) probablemente fue adoptado por los judíos en algún momento del período exílico o post-exílico. Dado que abandonaron en gran medida la escritura paleohebrea por la escritura aramea (que usaba ayin-pe), no es sorprendente que también adoptaran el orden de las letras arameas (alrededor del mismo período de tiempo (exilio)). El hecho de que Lamentaciones siga el orden pe-ayin anterior al exilio es evidencia de la posición de que no son composiciones postexílicas, sino más bien escritas poco después de los eventos descritos. [9] [10] [11]

El quinto poema, correspondiente al quinto capítulo, no es acróstico pero aún tiene 22 versos. [3] [12]

Aunque algunos afirman que se desconoce el propósito o la función de la forma acróstica, [6] se piensa con frecuencia que un orden alfabético completo expresa un principio de integridad, desde alef (primera letra) hasta tav (letra 22); el equivalente en inglés sería "de la A a la Z". [3] [4] [13]

Muy pocas traducciones al inglés intentan siquiera capturar esta naturaleza acróstica. Uno que intenta hacerlo es el de Ronald Knox , [14] aunque su mapeo de las 22 letras hebreas en las 26 del alfabeto latino usa 'A' a 'V' (omitiendo W, X, Y y Z), por lo tanto carece del sentido de completitud "de la A a la Z".

Qinah

Los primeros cuatro capítulos del libro tienen un ritmo qinah bien definido de tres acentos seguidos de dos, aunque el quinto capítulo carece de este. [15] Dobbs-Allsopp describe este compás como "el dominio rítmico de líneas desequilibradas y encajadas". [16] Nuevamente, pocas traducciones al inglés intentan capturar esto. Las excepciones incluyen a Robert Alter 's La Biblia hebrea y la Biblia de las Américas Edición revisada . [17]

Composición

Las lamentaciones de Jeremías están representadas en esta xilografía de 1860 por Julius Schnorr von Karolsfeld.

Las lamentaciones se han atribuido tradicionalmente a Jeremías . [3] [4] [12] La atribución de autoría a Jeremías se deriva del ímpetu de atribuir todos los libros bíblicos a autores bíblicos inspirados, y Jeremías siendo un profeta en ese momento que profetizó su desaparición fue una elección obvia. [3] Además, en 2 Crónicas 35:25 se dice que Jeremías compuso un lamento sobre la muerte del rey Josías , [3] [4] [12] pero no hay ninguna referencia a Josías en el libro de Lamentaciones y no hay razón para conéctelo a Jeremías. [12]El consenso moderno entre los eruditos es que Jeremías no escribió Lamentaciones; como la mayoría de la literatura antigua, el autor permanece en el anonimato. Lo más probable es que cada uno de los capítulos del libro haya sido escrito por un poeta diferente, y luego se unieron para formar el libro. [3] [4]

El lenguaje del libro se ajusta a una fecha del exilio (586–520 a. C.), y los poemas probablemente se originaron en judíos que permanecieron en la tierra. [18] El hecho de que los acrósticos sigan el orden pe-ayin del alfabeto / escritura paleohebreo preexílico apoya aún más la posición de que no son composiciones postexílicas. [9] [10] [11] Sin embargo, la secuencia de los capítulos no es cronológica y los poemas no fueron escritos necesariamente por testigos presenciales de los hechos. El libro se compiló entre el 586 a. C. y el final del siglo VI a. C., cuando se reconstruyó el templo. [3] [4] Porque Segundo Isaías, cuya obra data de 550-538 a. C., parece haber conocido al menos partes de Lamentaciones, el libro probablemente estaba en circulación a mediados del siglo VI, pero se desconocen la fecha, el lugar y la razón de su composición. [3]

Los académicos están divididos sobre si el libro es obra de uno o varios autores. [18] Una pista que apunta a varios autores es que el género y la situación del testigo en primera persona cambia: la narración es femenina en la primera y segunda lamentación, y masculina en la tercera, mientras que la cuarta y la quinta son informes de testigos presenciales de Jerusalén. destrucción; [19] por el contrario, las similitudes de estilo, vocabulario y perspectiva teológica, así como el escenario histórico uniforme, son argumentos para un autor. [20]

Interpretación e influencia posteriores

Los judíos recitan anualmente Lamentaciones en el día de ayuno de Tishá Be Av ("Noveno de Av") (julio-agosto), lamentando la destrucción tanto del Primer Templo (por los babilonios en 586 a. EC) como del Segundo Templo (por los romanos en el 70 EC). [3] [4] [21]

En la tradición cristiana, las lecturas de las Lamentaciones forman parte de las liturgias de Semana Santa . [3]

En el cristianismo occidental , las lecturas (a menudo cantadas) y la configuración coral de extractos del libro se utilizan en el servicio religioso de Cuaresma conocido como Tenebrae ( latín para 'oscuridad'). En la Iglesia de Inglaterra , las lecturas se utilizan en la oración matutina y vespertina los lunes y martes de Semana Santa , y en la oración vespertina el Viernes Santo .

En la Iglesia Copta Ortodoxa , el tercer capítulo del libro se canta en la hora 12 del servicio del Viernes Santo, que conmemora el entierro de Jesús. [ cita requerida ]

Citas

  1. ^ Berlín 2004 , p. 1.
  2. ↑ a b c Hayes 1998 , p. 168.
  3. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p Berlín 2018 , p. 1163.
  4. ^ a b c d e f g h Berlín, 2014 .
  5. ^ Berlín 2004 , págs. 23-24.
  6. ↑ a b Hillers , 1993 , p. 420.
  7. ^ Clines 2003 , págs. 617–618.
  8. ^ Lee, David. "Lamentaciones: presentando esta versión" . ServiceMusic . Consultado el 5 de julio de 2020 .
  9. ^ a b c Primero 2017 .
  10. ^ a b c Primero 2014 .
  11. ^ a b Pitre y Bergsma, 2018 .
  12. ↑ a b c d Clines , 2003 , p. 617.
  13. ^ Assis 2007 , p. 712.
  14. ^ Dobbs-Allsopp 2002 , p. 17.
  15. ^ Joyce, 2013 .
  16. ^ Dobbs-Allsopp 2002 , p. 22.
  17. ^ "El libro de las lamentaciones" . Conferencia de Obispos Católicos de los Estados Unidos . Consultado el 9 de mayo de 2020 .
  18. ↑ a b Dobbs-Allsopp , 2002 , págs. 4-5.
  19. ^ Lee 2008 , págs. 566–567.
  20. ^ FB Huey, Jeremías, Lamentaciones, vol. 16, The New American Commentary (Nashville: Broadman & Holman Publishers, 1993), 443.
  21. ^ Aarons 2019 , p. 36.

Bibliografía

  • Aarons, Victoria; Levitsky, Holli (2019). Nuevas direcciones en la literatura judía americana y sobre el Holocausto: lectura y enseñanza . Prensa SUNY. ISBN 978-1-4384-7320-8.
  • Assis, Ellie (2007). "El acróstico alfabético en el libro de las lamentaciones" . The Catholic Biblical Quarterly .
  • Berlín, Adele (2004). Lamentaciones: un comentario . Prensa de Westminster John Knox. ISBN 9780664229740.
  • Berlín, Adele (2014). Berlín, Adele; Brettler, Marc Zvi (eds.). La Biblia de estudio judía: Segunda edición (2ª ed.). Prensa de la Universidad de Oxford. ISBN 978-0-19-939387-9.
  • Berlín, Adele (2018). Coogan, Michael; Brettler, Marc; Newsom, Carol; Perkins, Pheme (eds.). La Nueva Biblia Anotada de Oxford con Apócrifos: Nueva Versión Estándar Revisada . Prensa de la Universidad de Oxford. ISBN 978-0-19-027611-9.
  • Clines, David JA (2003). "Lamentaciones" . En Dunn, James DG ; Rogerson, John William (eds.). Comentario de Eerdmans sobre la Biblia . Eerdmans. ISBN 9780802837110.
  • Dobbs-Allsopp, FW (2002). Lamentaciones . Prensa de Westminster John Knox. ISBN 9780664237547.
  • Primero, Mitchell (junio de 2014). "Usando la orden Pe-Ayin de los abecedarios del antiguo Israel para fechar el libro de los Salmos" . Revista para el estudio del Antiguo Testamento . 38 (4): 471–485. doi : 10.1177 / 0309089214536490 . ISSN  0309-0892 .
  • Primero, Mitchell (2017). Pe antes de Ayin en acrósticos bíblicos preexílicos . www.thetorah.com .
  • Hayes, John H. (1998). "Los cánticos de Israel" . En McKenzie, Steven L .; Graham, Matt Patrick (eds.). La Biblia hebrea hoy: una introducción a cuestiones críticas . Prensa de Westminster John Knox. ISBN 9780664256524.
  • Hillers, Delbert R. (1993). "Lamentaciones de Jeremías". En Metzger, Bruce M .; Coogan, Michael D. (eds.). El compañero de Oxford de la Biblia . Prensa de la Universidad de Oxford. ISBN 9780199743919.
  • Joyce, Paul M. (2013). Lamentaciones a lo largo de los siglos . John Wiley e hijos. ISBN 9781118332641.
  • Lee, Archie CC (2008). "Libro de Lamentaciones". En Sakenfeld, Katherine Doob (ed.). Diccionario de la Biblia del Nuevo Intérprete . Volumen 3. Prensa Abingdon. ISBN 978-0-687-33365-3. |volume=tiene texto extra ( ayuda )
  • Pitre, Brant J .; Bergsma, John S. (2018). Una introducción católica a la Biblia: el Antiguo Testamento . Ignatius Press. pag. 280. ISBN 978-1-58617-722-5.

enlaces externos

  • Traducciones judías:
    • Lamentaciones con múltiples traducciones del texto y el comentario de Rashi , así como muchos otros comentarios hebreos clásicos en Sefaria.org
    • Libro de Lamentaciones con cántico en hebreo / inglés y MP3 de todo el libro en hebreo . (El sitio web también contiene otros libros de la Biblia).
    • Laments (R. David Seidenberg) : una nueva traducción con hebreo e inglés lineales, en neohasid.org
    • Una sinopsis de los capítulos de Eichah
  • Traducciones cristianas:
    • Lamentaciones en los Textos Sagrados KJV, Tan, Sep, Vul
    • Lamentaciones audiolibro de dominio público en LibriVox Varias versiones
  • Traducciones manteniendo la estructura acróstica
    • Traducción de Knox
  • Traducciones manteniendo el ritmo métrico (qinah)
    • Nueva edición revisada de la Biblia americana (NABRE)
  • Traducciones que mantienen tanto acrósticos como qinah
    • Servicio de traducción de música
Obtenido de " https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Book_of_Lamentations&oldid=1039906621 "