Las lenguas kurdas están escritas en cualquiera de dos alfabetos: un alfabeto latino introducido por Celadet Alî Bedirxan en 1932: alfabeto Bedirxan o alfabeto Hawar (después de la revista Hawar ) y un alfabeto kurdo central basado en el alfabeto persa . La región del Kurdistán ha acordado un estándar para el kurdo central, implementado en Unicode con fines de cálculo. [1]
El alfabeto Hawar se utiliza en Siria , Turquía y Armenia ; el kurdo central en Irak e Irán . En la República Socialista Soviética de Armenia se utilizaron una vez dos alfabetos adicionales, basados en el alfabeto armenio y el alfabeto cirílico .
Alfabeto hawar
El dialecto Kurmanji del idioma kurdo está escrito en un alfabeto latino extendido , que consta de las 26 letras del alfabeto latino básico ISO con 5 letras con diacríticos , para un total de 31 letras (cada una con mayúsculas y minúsculas):
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | dieciséis | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 |
Formas mayúsculas (también llamadas mayúsculas o mayúsculas ) | ||||||||||||||||||||||||||||||
A | B | C | C | D | mi | MI | F | GRAMO | H | I | I | J | K | L | METRO | norte | O | PAG | Q | R | S | S | T | U | Û | V | W | X | Y | Z |
Formas minúsculas (también llamadas letras minúsculas o minúsculas ) | ||||||||||||||||||||||||||||||
a | B | C | C | D | mi | mi | F | gramo | h | I | I | j | k | l | metro | norte | o | pag | q | r | s | s | t | tu | û | v | w | X | y | z |
En este alfabeto, las vocales cortas son E, I y U, mientras que las vocales largas son A, Ê, Î, O y Û (consulte los equivalentes de IPA en la Ayuda: tabla de IPA / kurdo ).
Al presentar el alfabeto en su revista Hawar , Celadet Alî Bedirxan propuso usar ⟨ḧ ẍ '⟩ para غ , ح y ع , sonidos que juzgó como "no kurdos" (ver [1] página 12,13 ). Estos tres glifos no tienen el estatus oficial de letras, pero sirven para representar estos sonidos cuando son indispensables para la comprensión.
Turquía no reconoce este alfabeto. El uso de las letras Q, W y X, que no existían en el alfabeto turco hasta 2013, condujo a la persecución en 2000 y 2003 (ver [2] , p. 8 y [3] ). Desde septiembre de 2003, muchos kurdos se dirigieron a los tribunales para intentar cambiar sus nombres por los kurdos escritos con estas letras, pero no lo lograron. [2]
El gobierno turco finalmente legalizó las letras Q, W y X como parte del alfabeto turco en 2013. [3]
Alfabeto latino kurdo
El alfabeto latino kurdo fue elaborado principalmente por Celadet Bedirxan, quien inicialmente había buscado la cooperación de Tawfiq Wahbi , quien en 1931 vivía en Irak. Pero después de no haber recibido ninguna respuesta de Wahbi durante varios meses, él y su hermano Kamuran Alî Bedirxan decidieron lanzar el alfabeto Hawar en 1932. [4] Celadet Bedirxan tenía como objetivo crear un alfabeto que proporcione una letra para cada sonido y para cada sonido. una carta. Como los kurdos en Turquía ya aprendieron el alfabeto latino turco , creó un alfabeto que sería específicamente accesible para los kurdos en Turquía. [5] Algunos eruditos han sugerido agregar adiciones menores al alfabeto Hawar de Bedirxan para hacerlo más fácil de usar. [6] Las adiciones corresponden a sonidos que están representados en el alfabeto kurdo central, pero no en el alfabeto Hawar. Estos estudiosos sugieren que este alfabeto extendido se llame alfabeto latino kurdo . Los caracteres adicionales sugeridas son £ , Ň , Ø y Ü . El velar Ł / ł que aparece principalmente en kurdo central es solo para posiciones no iniciales; en kurdo velar Ł nunca llega a la posición inicial. La posición inicial en cualquier palabra kurda que comience con r se pronuncia y se escribe como un trino Ř / ř . La letra Ü / ü es una letra nueva, que a veces se escribe ۊ en el alfabeto kurdo central, y representa la vocal redondeada delantera cerrada [y] utilizada en los dialectos kurdos del sur . La consonante nasal velar [ŋ] es también un fonema kurdo [7] que nunca aparece en la posición inicial, y se escribe como Ň / . El alfabeto latino kurdo consta de 35 letras en total.
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | dieciséis | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 |
Formas mayúsculas (también llamadas mayúsculas o mayúsculas ) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
A | B | C | C | D | mi | MI | F | GRAMO | H | I | I | J | K | L | Ł | METRO | norte | NORTE | O | PAG | Q | R | Ř | S | S | T | U | Û | Ü | V | W | X | Y | Z |
Formas minúsculas (también llamadas letras minúsculas o minúsculas ) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
a | B | C | C | D | mi | mi | F | gramo | h | I | I | j | k | l | ł | metro | norte | norte | o | pag | q | r | ř | s | s | t | tu | û | ü | v | w | X | y | z |
Vocales cortas: E, I y U. Vocales largas: A, Ê, Î, O, Û y Ü (consulte los equivalentes de IPA en Ayuda: tabla de IPA / kurdo ). |
Alfabeto sorani
El kurdo central ( Sorani ) se escribe principalmente utilizando un alfabeto persa modificado con 33 letras introducidas por Sa'id Kaban Sedqi. A diferencia del alfabeto persa, que es un abjad , el kurdo central es casi un verdadero alfabeto en el que las vocales son obligatorias, lo que facilita la lectura del guión. El kurdo central no tiene una representación completa de los sonidos kurdos de Kurmanji, ya que carece de i . El kurdo central escrito también se basa en el contexto de vocales y consonantes para diferenciar entre los fonemas u / w e î / y en lugar de usar letras separadas. Muestra las dos consonantes faríngeas , así como una fricativa velar sonora , utilizada en kurdo. El kurdo central reformado tiene glifos para la "i" [ ٮ ] y es capaz de diferenciar con éxito entre la consonante "w" de la vocal corta "u" al representar la "w" con una [ ڡ ]. También es capaz de diferenciar con éxito entre la consonante "y" de la vocal larga "î" al representar "î" con una [ ؽ ] y la vocal larga "û" se puede representar con una [ ۉ ] o [ ۇ ] En lugar de doble و .
Hace algún tiempo, la Academia Kurda propuso un nuevo orden de clasificación para el alfabeto como el nuevo estándar, [8] todas las cuales son letras aceptadas incluidas en el teclado Unicode kurdo central: [9]
ع | ش | س | ژ | ز | ڕ | ر | د | خ | ح | چ | ج | ت | پ | ب | ا | ئ |
17 | dieciséis | 15 | 14 | 13 | 12 | 11 | 10 | 9 | 8 | 7 | 6 | 5 | 4 | 3 | 2 | 1 |
ێ | ی | وو | ۆ | و | ە | ھ | ن | م | ڵ | ل | گ | ک | ق | ڤ | ف | غ |
34 | 33 | 32 | 31 | 30 | 29 | 28 | 27 | 26 | 25 | 24 | 23 | 22 | 21 | 20 | 19 | 18 |
Nota : las secuencias anteriores se leen de derecha a izquierda. Para las pronunciaciones, consulte la tabla de comparación a continuación.
El alfabeto está representada por 34 letras incluyendo وو que se le da su propia posición. Los kurdos en Irak e Irán usan este alfabeto. La estandarización de la región de Kurdistán usa ک (Unicode 06A9) en lugar de ك (Unicode 0643) para la letra Kaf (22 en la tabla anterior), como se indica en la tabla Unicode en la página de inicio oficial para el estándar. [9] Sin embargo, el último glifo todavía está en uso por varios individuos y organizaciones.
Algunas letras fueron propuestas por (Kori Zanyari Kurd) en Bagdad, esas letras son یٙ largo Kurdish Yah con una línea recta corta encima, y وٙ para Waw largo con una línea recta corta encima [ cita requerida ] , estas dos letras se usaron antes en libros y revistas, pero ya no [ cita requerida ] .
Vocales
El kurdo central tiene 8 vocales, mientras que solo 7 están representadas por letras: [10]
# | Letra | IPA | Ejemplo |
---|---|---|---|
1 | ا | a | با [ necesidades IPA ] (aire) |
2 | ە | ɛ | سەر [ necesidades IPA ] (cabeza) |
3 | و | tu | کورد [ necesidades IPA ] (curdo) |
4 | ۆ | oː | تۆ [ necesidades IPA ] (Usted) |
5 | وو | uː | دوور [ necesidades IPA ] (FAR) |
6 | ی | I | شین [ necesidades IPA ] (azul) |
7 | ێ | mi | دێ [ necesidades IPA ] (pueblo) |
Similar a algunas letras inglesas [ ¿cuál? ] , tanto و (u) como ی (i) pueden convertirse en consonantes. En palabras وان [ necesidades IPA ] (WAN) y یاری [ necesidades IPA ] (reproducción), و y ی son consonantes. El kurdo central estipula que las sílabas deben formarse con al menos una vocal, mientras que se permite un máximo de dos vocales.
Alfabetos históricos
Escritura cirílica
Un tercer sistema, utilizado para los pocos kurdos (que hablan kurmanji) en la ex Unión Soviética , especialmente en Armenia, usaba un alfabeto cirílico , que constaba de 40 letras. Fue diseñado en 1946 por Heciyê Cindî : [11]
А a | Б б | В в | Г г | Г 'г' | Д д | Е е | Ә ә | Ә 'ә' | Ж ж |
Ç з | И и | Й © | К к | К 'к' | Л л | М м | Н н | О о | Ӧ ӧ |
П п | П 'п' | Р р | Р 'р' | С с | Т т | Т 'т' | У у | Ф ф | Х х |
Һ һ | Һ 'һ' | Ч ч | Ч 'ч' | Ш ш | Щ щ | Ь ь | Э э | Ԛ ԛ | Ԝ ԝ |
Alfabeto armenio
De 1921 a 1929, se utilizó una versión modificada del alfabeto armenio para Kurmanji, en la República Socialista Soviética de Armenia : [12] [13]
Ա ա | Պ պ | Ճ ճ | Ջ ջ | Չ չ | Տ տ | Աՙ աՙ | Է է | Ե ե | Ֆ ֆ |
Կ կ | Հՙ հՙ | Ը ը | Ի ի | Ժ ժ | Գ գ | Ք ք | Լ լ | Մ մ | Ն ն |
Օ օ | Ո ո | Էօ էօ | Բ բ | Փ փ | Գՙ գՙ | Ր ր | Ռ ռ | Ս ս | Շ շ |
Դ դ | Թ թ | Ւ ւ | Ու ու | Իւ իւ | Վ վ | Ւՙ ւՙ | Խ խ | Ղ ղ | Յ յ |
Զ զ |
Luego fue reemplazado por un alfabeto latino similar a Yañalif durante las campañas de latinización en la Unión Soviética .
Alfabeto latino soviético
En 1928, los idiomas kurdos en toda la Unión Soviética , incluida la República Socialista Soviética de Armenia, se cambiaron a un alfabeto latino que contenía algunos caracteres cirílicos: a, b, c, ç, d, e, ә, f, g, г, h, i, ь, j, k, ʀ, l, m, ɴ, o, ө, w, p, n, q, ч, s, ш, ц, t, u, y, v, x, z, ƶ . En 1929 fue reformado y reemplazado por el siguiente alfabeto: [14]
Un a | B b | C c | Ꞓ ꞓ | Ç ç | D d | E e | Ə ə |
Ə́ ə́ | F f | G g | Ƣ ƣ | S.S | Ħ ħ | Yo yo | J j |
K k | í í | L l | M m | N n | O o | Ö ö | P p |
Ṕ ṕ | Q q | R r | S s | Ş ş | T t | Ţ ţ | U u |
Û û | V v | W w | X x | Y y | Z z | Z Z | Ь ь |
Yezidi
Yezidi | |
---|---|
Dirección | secuencia de comandos de derecha a izquierda |
ISO 15924 | |
ISO 15924 | Yezi , 192 , Yezidi |
Unicode | |
Alias Unicode | Yezidi |
Rango Unicode | U + 10E80..U + 10EBF |
La escritura yezidi se utilizó para escribir en idioma kurdo, específicamente en el dialecto Kurmanji (también llamado kurdo del norte). La escritura se encontró en los manuscritos históricos Meṣḥefa Reş y Kitêba Cilwe . En 2013, el Consejo Espiritual de Yezidis en Georgia decidió revivir la escritura yezidi. [15] [16] Yezidi se escribe de derecha a izquierda. La versión moderna de Yezidi es un alfabeto y no usa ligaduras. [15]
El script Yezidi se agregó a la versión 13.0 de Unicode en marzo de 2020. 47 caracteres se encuentran en el bloque Yezidi :
Yezidi [1] [2] Tabla de códigos oficial del Consorcio Unicode (PDF) | ||||||||||||||||
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | A | B | C | D | mi | F | |
U + 10E8x | 𐺀 | 𐺁 | 𐺂 | 𐺃 | 𐺄 | 𐺅 | 𐺆 | 𐺇 | 𐺈 | 𐺉 | 𐺊 | 𐺋 | 𐺌 | 𐺍 | 𐺎 | 𐺏 |
U + 10E9x | 𐺐 | 𐺑 | 𐺒 | 𐺓 | 𐺔 | 𐺕 | 𐺖 | 𐺗 | 𐺘 | 𐺙 | 𐺚 | 𐺛 | 𐺜 | 𐺝 | 𐺞 | 𐺟 |
U + 10EAx | 𐺠 | 𐺡 | 𐺢 | 𐺣 | 𐺤 | 𐺥 | 𐺦 | 𐺧 | 𐺨 | 𐺩 | 𐺫 | 𐺬 | 𐺭 | |||
U + 10EBx | 𐺰 | 𐺱 | ||||||||||||||
Notas
|
Comparación de alfabetos kurdos
Hawar Kurmancî | Kurmancî cirílico | Sorani | Yezidi | IPA | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
(aislado) | (final) | (medio) | (inicial) | ||||
A, a | А, a | ا | ا | - | 𐺀 | [ aː ] | |
B, b | Á, Á | ب | ب | ب | ب | 𐺁 | [ b ] |
C, c | Щ, щ | ج | ج | ج | ج | 𐺆 | [ d͡ʒ ] |
Ç, ç | Ч, ч | چ | چ | چ | چ | 𐺇 | [ t͡ʃ ] |
Çʼ, çʼ | Чʼ, чʼ | - | 𐺈 | [ t͡ʃʼ ] | |||
D, d | Д, д | د | د | د | 𐺋 | [ d ] | |
E, e | Ә, ә | ە | ە | ە | 𐺦 | [ ɛ ] | |
Ê, ê | Е, е (Э э) | ێ | ێ | ێ | ێ | 𐺩 | [ eː ] |
F, f | Ф, ф | ف | ف | ف | ف | 𐺙 | [ f ] |
G, g | Г, г | گ | گ | گ | گ | 𐺟 | [ ɡ ] |
S.S | Һ, һ | ھ | - | ھ | ھ | 𐺧 | [ h ] |
(S.S) | Һ ', һ' | ح | ح | ح | ح | 𐺉 | [ ħ ] |
Yo, yo | Ь, ь | - | - | [ ɨ ] | |||
Î, î | И, и | ی | ی | ی | ی | 𐺨 | [ iː ] |
J, j | Ж, ж | ژ | ژ | ژ | 𐺐 | [ ʒ ] | |
K, k | К, к | ک | ک | ک | ک | 𐺝 | [ k ] |
L, l | Л, л | ل | ل | ل | ل | 𐺠 | [ l ] |
- (l) | Л ', л' | ڵ | ڵ | ڵ | - | 𐺰 | [ ɫ ] |
M, m | М, м | م | م | م | م | 𐺡 | [ m ] |
N, n | Í, í | ن | ن | ن | ن | 𐺢 | [ n ] |
O, o | O, o | ۆ | ۆ | ۆ | 𐺥 | [ o ] | |
P, p | П, п | پ | پ | پ | پ | 𐺂 | [ p ] |
P ', p' | П ', п' | - | 𐺃 | [ pʼ ] | |||
Q, q | Ԛ, ԛ | ق | ق | ق | ق | 𐺜 | [ q ] |
R, r | Р, р | ر | ر | - | 𐺍 | [ ɾ ] | |
- (r) | Р ', р' | ڕ | ڕ | ڕ | 𐺎 | [ r ] | |
S, s | С, с | س | س | س | س | 𐺑 | [ s ] |
Ş, ş | Ш, ш | ش | ش | ش | ش | 𐺒 | [ ʃ ] |
T, t | Т, т | ت | ت | ت | ت | 𐺕 | [ t ] |
U, U | Ӧ, ӧ | و | و | و | 𐺣 | [ u ] | |
Û, û | У, у | وو | وو | - | 𐺣𐺣 | [ uː ] | |
- | - | ۊ | - | ۊ | - | [ yː ] | |
V, v | В, в | ڤ | ڤ | ڤ | ڤ | 𐺚 𐺛 | [ v ] |
W, w | Ԝ, ԝ | و | و | و | 𐺤 | [ w ] | |
X, x | Х, х | خ | خ | خ | خ | 𐺊 | [ x ] |
(Ẍ, ẍ) | Гʼ, гʼ | غ | غ | غ | غ | 𐺘 | [ ɣ ] |
Y, y | Й, © | ی | ی | ی | ی | 𐺨 | [ j ] |
Z, z | Ç, з | ز | ز | ز | 𐺏 | [ z ] | |
(') | - | ع | ع | ع | ع | 𐺗 | [ ʕ ] |
Ver también
- Tipografía kurda
- Ayuda: IPA / Kurdo
Referencias
- ^ "Gobierno Regional de Kurdistán (artículo kurdo)" . Cabinet.gov.krd . Archivado desde el original el 22 de noviembre de 2020 . Consultado el 1 de marzo de 2016 .
- ^ Karakaş, Saniye; Rama Diyarbakır de la Asociación de Abogados Contemporáneos (marzo de 2004). "Presentación a la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos: Grupo de Trabajo de las Minorías; décimo período de sesiones, tema 3 a) del programa" ( MS Word ) . Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas . Archivado desde el original ( MS Word ) el 28 de junio de 2007 . Consultado el 7 de noviembre de 2006 .
A los kurdos se les ha permitido oficialmente desde septiembre de 2003 tomar nombres kurdos, pero no pueden usar las letras x, w o q, que son comunes en kurdo pero no existen en la versión turca del alfabeto latino. ... Sin embargo, esas letras se utilizan en Turquía en los nombres de empresas, canales de radio y televisión y marcas comerciales. Por ejemplo, el ejército turco tiene una empresa con el nombre de AXA OYAK y hay un canal de televisión SHOW TV en Turquía.
- ^ Mark Liberman (24 de octubre de 2013). "Turquía legaliza las letras Q, W y X. ¡Yay Alfabeto!" . Pizarra . Consultado el 25 de octubre de 2013 .
- ^ Gorgas, Jordi Tejel (2007). Le mouvement kurde de Turquie en exil: continuités et discontinuités du nationalisme kurde sous le mandat français en Syrie et au Liban (1925-1946) (en francés). Peter Lang. pag. 303. ISBN 978-3-03911-209-8.
- ↑ Gorgas, Jordi Tejel (2007), p.305
- ^ "Guía de pronunciación y alfabeto de Kirmaşanî" . Consultado el 3 de noviembre de 2015 , a través de Academia.edu.
- ^ Fattah, Ismaïl Kamandâr (2000). Les dialectes kurdes meridionaux. Etude linguistique et dialectologique, (Acta Iranica 37) . EJ Brill. ISBN 9042909188.
- ^ (en kurdo) گۆڤاری ئەکادیمیای کوردی ، ژمارە (١٦) ی ساڵی ٢٠١٠ ( The 2010 Journal of Kurdish Academy, número 16 ) , 14-16
- ^ a b Equipo Unicode de KRG-IT. "Teclado kurdo" . unicode.ekrg.org . Consultado el 1 de marzo de 2016 .
- ^ "ڕێنووس" . yageyziman.com . Consultado el 1 de marzo de 2016 .
- ^ Һ '. Щнди (1974). Әлифба (3000 экз ed.). Ереван: Луйс. pag. 96.
- ^ (en ruso) Курдский язык ( idioma kurdo ) , Кругосвет ( Krugosvet )
- ^ "Lengua, alfabetos y pronunciación kurdos" . omniglot.com . Consultado el 23 de abril de 2021 .
- ^ (en ruso) Культура и письменность Востока (Cultura y literatura oriental). 1928, №2.
- ↑ a b Rovenchak, A., Pirbari, D. y Karaca, E. (2019). L2 / 19-051R Propuesta de codificación del script Yezidi en el SMP del UCS .
- ^ Rovenchak, A. (2019). Información sobre Yezidi UUM y hamza .
enlaces externos
- KAL: una tabla de los distintos alfabetos kurdos
- Omniglot: idioma, alfabeto y pronunciación kurdos
- Fuentes Unicode kurdas