La literatura de Nueva Zelanda es literatura , tanto oral como escrita, producida por la gente de Nueva Zelanda . A menudo trata sobre temas, personas o lugares de Nueva Zelanda , está escrito predominantemente en inglés neozelandés y presenta la cultura maorí y el uso del idioma maorí . Antes de la llegada y el asentamiento de los europeos en Nueva Zelanda en el siglo XIX, la cultura maorí tenía una fuerte tradición oral. Los primeros colonos europeos escribieron sobre sus experiencias viajando y explorando Nueva Zelanda. El concepto de "literatura neozelandesa", a diferencia de la literatura inglesa, no se originó hasta el siglo XX, cuando los autores comenzaron a explorar temas de paisaje, aislamiento y la identidad nacional emergente de Nueva Zelanda. [1] [2] Los escritores maoríes se hicieron más prominentes en la segunda mitad del siglo XX, y el idioma y la cultura maoríes se han convertido en una parte cada vez más importante de la literatura de Nueva Zelanda. [2]
La literatura de Nueva Zelanda se ha convertido en una parte importante de la cultura moderna de Nueva Zelanda a través de un número creciente de lectores, apoyo financiero y publicidad para escritores a través de premios literarios y becas, y el desarrollo de revistas y revistas literarias. Muchos escritores de Nueva Zelanda han obtenido renombre local e internacional a lo largo de los años, incluidos los escritores de cuentos Katherine Mansfield , Frank Sargeson y Jacquie Sturm , los novelistas Janet Frame , Patricia Grace , Witi Ihimaera , Maurice Gee , Keri Hulme y Eleanor Catton , los poetas James K. Baxter , Fleur Adcock, Selina Tusitala Marsh y Hone Tuwhare , las autoras infantiles Margaret Mahy y Joy Cowley , los historiadores Michael King y Judith Binney y el dramaturgo Roger Hall .
Los colonos polinesios comenzaron a llegar a Nueva Zelanda a fines del siglo XIII o principios del XIV, y se les conoció como maoríes desarrollando una cultura distinta, que incluía mitos orales, leyendas, poesía, canciones ( waiata ) y oraciones. Hablar en público en el marae , un lugar de reunión sagrado y comunal, fue (y sigue siendo) una parte particularmente importante de la cultura maorí, y la interpretación fue una parte clave de la tradición oral; por ejemplo, las mujeres maoríes realizan karanga (una llamada ceremonial) como parte de la pōwhiri (ceremonia de bienvenida). [2] Los maoríes no tenían un idioma escrito hasta principios del siglo XIX, cuando el jefe Hongi Hika y su sobrino Waikato trabajaron con lingüistasSamuel Lee para desarrollar una forma escrita sistemática del lenguaje. [3] [4] A medida que llegaron los colonos europeos, recopilaron muchas historias y poemas orales maoríes, que fueron traducidos al inglés y publicados, como Polynesian Mythology (1855) por George Gray y Maori Fairy Tales (1908) por Johannes Andersen . Estas historias, como las del dios Māui , se hicieron ampliamente conocidas entre la población no maorí de Nueva Zelanda, así como entre la población maorí. [2] También se sentaron las bases para la futura literatura maorí a través de periódicos maoríes, historias maoríes y literatura asociada con las religiones maoríes, como la ratana.y movimientos Pai Mārire . [5]