Macrolenguaje ISO 639


Un macrolenguaje es un mecanismo de contabilidad para la norma internacional ISO 639 para códigos de idiomas. Los macrolenguajes se establecen para ayudar a mapear entre diferentes conjuntos de códigos de idiomas ISO. Específicamente, puede haber una correspondencia de muchos a uno entre la norma ISO 639-3 , destinada a identificar todos los miles de idiomas del mundo, y cualquiera de los otros dos conjuntos, ISO 639-1 , establecido para identificar idiomas en los sistemas informáticos, e ISO 639-2, que codifica algunos cientos de idiomas para la catalogación de bibliotecas y con fines bibliográficos. Cuando estos códigos ISO 639-2 de muchos a uno se incluyen en un contexto ISO 639-3, se denominan "macrolenguajes" para distinguirlos de los correspondientes idiomas individuales de ISO 639-3. [1] Según la ISO,

Algunos elementos de código existentes en ISO 639-2, y los elementos de código correspondientes en ISO 639-1, están designados en esas partes de ISO 639 como elementos de código de idioma individuales, pero están en una relación de uno a muchos con elementos de código de idioma individuales. en [ISO 639-3]. Para los propósitos de [ISO 639-3], se consideran elementos de código de macrolenguaje.

El mapeo a menudo tiene la implicación de que cubre casos límite en los que dos variedades de idiomas pueden considerarse dialectos fuertemente divergentes del mismo idioma o idiomas muy estrechamente relacionados ( dialectos continuos ); también puede abarcar situaciones en las que hay variedades de idiomas que se consideran variedades del mismo idioma por motivos étnicos, culturales y políticos, más que por razones lingüísticas. Sin embargo, esta no es su función principal y la clasificación no se aplica de manera uniforme.

Por ejemplo, el chino es un macrolenguaje que abarca muchos idiomas que no son mutuamente inteligibles, pero los idiomas " alemán estándar ", " alemán bávaro " y otros idiomas estrechamente relacionados no forman un macrolenguaje, a pesar de ser más mutuamente inteligibles. Otros ejemplos incluyen que el tajiki no forma parte del macrolenguaje persa a pesar de compartir mucho léxico, y el urdu y el hindi no forman un macrolenguaje a pesar de formar un continuo dialectal mutuamente inteligible . Incluso todos los dialectos del hindi se consideran idiomas separados. Básicamente, ISO 639-2 e ISO 639-3 usan diferentes criterios para dividir las variedades de idiomas en idiomas, 639-2 usa más sistemas de escritura y literatura compartidos, mientras que 639-3 se enfoca en la inteligibilidad mutua y el léxico compartido. Los macrolenguajes existen dentro del conjunto de códigos ISO 639-3 para facilitar el mapeo entre los dos conjuntos.

El uso de macrolenguajes se aplicó en Ethnologue a partir de la 16ª edición. [3] A partir de 2020 , hay cincuenta y ocho códigos de idioma en ISO 639-2 que se cuentan como macrolenguajes en ISO 639-3, [4] pero ya no se crean nuevos macrolenguajes, ya que las bases de datos actuales son suficientes para indicar el relaciones entre códigos.

Algunos de los macrolenguajes no tenían un idioma individual (como se define en 639-3) en ISO 639-2, por ejemplo, "ara" ( árabe ), pero ISO 639-3 reconoce diferentes variedades de árabe como idiomas separados en algunas circunstancias. Otros, como "nor" ( noruego ) ya tenían sus dos partes individuales (nno Nynorsk , nob Bokmål ) en 639-2. Eso significa que algunos idiomas (por ejemplo, "arb" estándar árabe ) que fueron considerados por ISO 639-2 como dialectos de un idioma ("ara") ahora están en ISO 639-3 en ciertos contextos considerados como idiomas individuales. Este es un intento de tratar con variedades que pueden ser lingüísticamente distintas entre sí, pero que sus hablantes las tratan como formas del mismo idioma, e.gramo. en casos dediglosia . Por ejemplo,