La Biblia de Mateo , también conocida como Versión de Mateo , fue publicada por primera vez en 1537 por John Rogers , bajo el seudónimo de "Thomas Matthew". Combinaba el Nuevo Testamento de William Tyndale y la mayor parte del Antiguo Testamento que había podido traducir antes de ser capturado y ejecutado. Las traducciones de Myles Coverdale , principalmente de fuentes alemanas y latinas, completaron los apócrifos bíblicos y del Antiguo Testamento, a excepción de la Oración de Manasés , que era de Rogers. Por lo tanto, es un vínculo vital en la secuencia principal de traducciones de la Biblia en inglés.
Biblia de Mateo | |
---|---|
Nombre completo | Biblia de Mateo o versión de Mateo |
Derechos de autor | Dominio publico |
Génesis 1: 1-3 Al principio, DIOS creó el cielo y la tierra. La tierra estaba vacía y vacía, y la oscuridad estaba sobre el depe, y el espíritu de Dios se movía sobre el agua. De lo que Dios dijo: sea la luz: y hubo luz. Génesis 1: 1 en otras traducciones Juan 3:16 Porque tanto ama Dios al mundo, que ha engendrado a su único hijo, que ninguno de los que en él cree perezca, sino que tenga eterna fe. Juan 3:16 en otras traducciones |
Traducción
La Biblia de Mateo fue el trabajo combinado de tres personas, trabajando a partir de numerosas fuentes en al menos cinco idiomas diferentes.
Todo el Nuevo Testamento (publicado por primera vez en 1526, posteriormente revisado, 1534 y 1535), el Pentateuco , Jonás y en opinión de David Daniell , [1] el Libro de Josué , Jueces , Rut , Primero y Segundo de Samuel , Primero y Segundo Reyes y Primera y Segunda Crónicas fueron obra de William Tyndale . Tyndale trabajó directamente del hebreo y el griego , consultando ocasionalmente la Vulgata y la versión latina de Erasmo , y usó la Biblia de Lutero para los prefacios, las notas marginales y el texto bíblico. [2] [3] [4] [5] El uso del seudónimo "Thomas Matthew" se debió posiblemente a la necesidad de ocultar a Enrique VIII la participación de Tyndale en la traducción. Existe una teoría que indica que el nombre Thomas Matthew, que en griego significa "Un gemelo del regalo original de Dios", puede haber sido elegido para indicar que el autor más importante fue William Tyndale y que sus escritos se conservaron. [6]
Los libros restantes del Antiguo Testamento y los Apócrifos fueron obra de Myles Coverdale . Coverdale tradujo principalmente de fuentes alemanas y latinas. [7] Los historiadores a menudo tienden a tratar a Coverdale y Tyndale como competidores en una carrera para completar la monumental y ardua tarea de traducir el texto bíblico. A menudo se atribuye a uno la exclusión del otro. En realidad, se conocían y ocasionalmente trabajaban juntos. El historiador contemporáneo John Foxe afirma que estaban en Hamburgo traduciendo juntos el Pentateuco ya en 1529. [8]
La oración de Manasés fue obra de John Rogers . Rogers tradujo de una Biblia francesa impresa dos años antes (en 1535). Rogers compiló el trabajo completo y agregó el prefacio, algunas notas marginales, un calendario y un almanaque.
De los tres traductores, dos fueron quemados en la hoguera. Tyndale fue quemado el 6 de octubre de 1536 en Vilvoorde , Bélgica . [9] John Rogers fue "probado por fuego" el 4 de febrero de 1555 en Smithfield , Inglaterra; el primero en encontrar este destino bajo María I de Inglaterra . Myles Coverdale fue contratado por Cromwell para trabajar en la Gran Biblia de 1539, la primera traducción inglesa oficialmente autorizada de la Biblia.
El tiempo y el extenso escrutinio escolar han juzgado a Tyndale como el más talentoso de los tres traductores. El Dr. Westcott (en su Historia de la Biblia en inglés ) afirma que "La historia de nuestra Biblia en inglés comienza con la obra de Tyndale y no con la de Wycliffe ". [10] La calidad de sus traducciones también ha resistido la prueba del tiempo, llegando relativamente intacta incluso a las versiones modernas de la Biblia. Como dice Herbert, catalogador de la Biblia, de la Biblia de Mateo, "esta versión, que reúne la mejor obra de Tyndale y Coverdale, se considera generalmente como la verdadera versión primaria de nuestra Biblia en inglés", [11] sobre la cual se publicaron ediciones posteriores. basado, incluida la Biblia de Ginebra y la versión King James . [11] El profesor David Daniell relata que, "los eruditos del Nuevo Testamento Jon Nielson [12] y Royal Skousen observaron que las estimaciones anteriores de la contribución de Tyndale a la KJV 'han ido desde un máximo de hasta el 90% (Westcott) a un mínimo de 18 % (Butterworth) '. Mediante un método de muestreo estadísticamente preciso y apropiado, basado en dieciocho porciones de la Biblia, llegaron a la conclusión de que para el Nuevo Testamento la contribución de Tyndale es aproximadamente el 83% del texto, y en el Antiguo Testamento el 76%. [ 13] Así, la Biblia de Mateo, aunque en gran parte no reconocida, dio forma e influyó significativamente a las versiones de la Biblia en inglés en los siglos que siguieron a su primera aparición.
Impresión
John Strype escribió en 1694 que la Biblia de Mateo de 1537 fue impresa por Richard Grafton , en Hamburgo . [14] Las ediciones posteriores se imprimieron en Londres; la última de cuatro apareció en 1551. [15] Dos ediciones de la Biblia de Mateo se publicaron en 1549. Una fue una reimpresión de la primera edición de 1537, y fue impresa por Thomas Raynalde y William Hyll (Herbert # 75). El otro fue impreso por John Daye y William Seres, [16] e hizo cambios extensos en las notas de la Biblia original de Mateo, incluidos abundantes comentarios sobre el libro de Apocalipsis basados en el libro Imagen de dos iglesias del contemporáneo John Bale .
El hijo de Van Meteren, Emanuel , declaró en una declaración jurada fechada el 28 de mayo de 1609 que su padre era "un seguidor de la religión reformada, y él que hizo que la primera Biblia a sus costes fuera englissed por el Sr. Myles Coverdal en Andwarp , el w'h su padre, con Edward Whytchurch, impreso tanto en París como en Londres ". [10] Coverdale fue contratado como traductor por Jacobus van Meteren . Rogers comenzó a ayudar en la obra alrededor de 1535 y se casó con la sobrina de J. van Meteren, Adriana, el mismo año en que se publicó por primera vez la Biblia de Mateo (1537). Rogers estaba viviendo en Londres nuevamente en el momento de la segunda impresión de la Biblia de Mateo en 1549.
Literatura
- Ediciones de la Biblia
1. La Biblia de Mateo. Edición de 1537 [facsímil] . Peabody, Massachusetts, Hendrickson Publishers, 2009, ISBN 978-1-59856-349-8
2. La Biblia de Tyndale, Thomas Matthew, 1549 [facsímil] . Greydon Press, Estados Unidos, 2003, ISBN 1-57074-492-0 . Vendido como un facsímil de la versión de Mateo , de hecho es la edición de 1549 de la Biblia de Mateo de Becke, pero contiene páginas preliminares de la versión de 1549 de Raynalde y Hyll, e incluso una copia de la página del título de la Gran Biblia de 1549. [17]
3. Nueva Biblia de Mateo : primer proyecto mundial que trabaja con las escrituras de la Biblia de Mateo para publicar la Biblia de Mateo en ortografía moderna con lenguaje y gramática mínimamente actualizados - "Proyecto de la Biblia de Nuevo Mateo" , con una fecha de publicación prevista de 2020.
4. La Biblia de Mateo: Edición de ortografía moderna. "La Biblia de Mateo: Edición de ortografía moderna" Esta Biblia utiliza fuentes y ortografía modernas (sin cambiar la redacción original). Incluye divisiones de versos modernos. Está disponible en 2021. [18] [19]
Notas
- ^ Tyndale, William (tr.); Martin, Priscilla (ed.) (2002) William Tyndale's New Testament (edición de 1534) ; con una introducción de Priscilla Martin. Hertfordshire; pag. xxi, línea 37 y vea el artículo de Wikipedia de David Daniell
- ^ Científicamente probado, ver: Tyndale, William (tr.); Martin, Priscilla (ed.) (2002); pag. xvi
- ^ Científicamente probado, véase también: Daniell, David (1994) William Tyndale: una biografía . New Haven y Londres: Yale University Press, pág. 114, línea 33
- ^ Científicamente probado, véase también: Vogel, Gudrun (2009) "Tyndale, William" en: Der Brockhaus in sechs Bänden . Mannheim / Leipzig: Brockhaus Verlag
- ^ Científicamente probado, ver también: Zwahr. A. (2004) Tyndale, William "en: Meyers Großes Taschenwörterbuch . Mannheim: Bibliographisches Institut
- ^ https://www.thematthewbible.com/blogs/post/why-is-it-called-the-matthew-bible
- ↑ Probablemente la traducción alemana de Lutero y la Vulgata (ver: Tyndale, William (tr.); Martin, Priscilla (ed.) (2002); p. Xxi, línea 18); para más ver: Coverdale Bible
- ^ Foxe, John. Los actos y monumentos de John Foxe [ enlace muerto permanente ]
- ^ muy probablemente, por instigación de agentes de Enrique VIII y su Iglesia Anglicana
- ^ a b Paues, Anna Carolina; Henson, Herbert Hensley (1911). . En Chisholm, Hugh (ed.). Encyclopædia Britannica . 3 (11ª ed.). Prensa de la Universidad de Cambridge. págs. 894–905.
- ↑ a b Herbert , 1968 , p. 18.
- ^ Quizás también escrito: John Nielson
- ^ Daniell, David (2003) La Biblia en inglés: historia e influencia . New Haven y Londres: Yale University Press ISBN 0-300-09930-4 , pág. 448
- ^ Strype 1812 , págs. 81-6.
- ^ Herbert 1968 , p. 92.
- ^ Herbert 1968 , p. 74.
- ^ Herbert 1968 , p. 76.
- ^ Nathan, Harding. "La Biblia de Mateo: Edición de ortografía moderna" . La Biblia de Mateo . lulu.com . Consultado el 24 de diciembre de 2013 .
- ^ (Tr.) Tyndale, Coverdale, Rogers, (Ed.) Harding. "El libro de los Salmos: la edición de ortografía moderna de la Biblia de Mateo" . lulu.com . Consultado el 7 de julio de 2020 .
Referencias (general)
- Herbert, AS (1968), Catálogo histórico de ediciones impresas de la Biblia en inglés, 1525–1961 , Londres y Nueva York: Sociedad Bíblica Británica y Extranjera; Sociedad Bíblica Estadounidense, ISBN 0-564-00130-9
- Strype, J. (1812) [1694], Memoriales del Reverendísimo Padre en Dios Thomas Cranmer, Lord Arzobispo de Canterbury: Donde la Historia de la Iglesia y la Reforma de la misma, Durante el Primado del Dicho Arzobispo, son Muy ilustrado; Y muchos asuntos singulares relacionados con el mismo, ahora publicado por primera vez (1694) en Three Books , 1 , Clarendon, OCLC 154289588
Ver también
- Biblia de Tyndale
- Gran biblia
- Biblia de Ginebra
- Biblia King James
enlaces externos
- Versión en línea del artículo de Sir Frederic G. Kenyon en el Diccionario de la Biblia de Hastings , 1909.
- Libros fatales para sus autores , por PH Ditchfield, 1894.
- "New Matthew Bible Project" : Recuperado el 17 de junio de 2010. Contiene numerosos artículos que discuten la traducción y cuestiones teológicas y comparan traducciones de la Biblia de Mateo con versiones posteriores basadas en ella.
- "The Matthew Bible: Modern Spelling Edition" : recuperado el 24 de diciembre de 2013. Este sitio ofrece comparaciones y también responde preguntas sobre la Biblia original de Mateo y la reimpresión ortográfica moderna.
- "The Matthew Bible Podcast" : obtenido el 27 de noviembre de 2018. Este sitio contiene podcasts y lecturas de audio de The Matthew Bible. Además, el podcast analiza cuestiones relacionadas con la historia y el futuro de la Biblia de Mateo.