Lenguaje plautdietsch


Plautdietsch ( pronunciado [ˈplaʊt.ditʃ] ) o bajo alemán menonita es un dialecto bajo prusiano del bajo alemán oriental con influencia holandesa que se desarrolló en los siglos XVI y XVII en el área del delta del Vístula en Prusia Real . [4] [5] La palabra Plautdietsch se traduce como "alemán plano (o bajo)" (refiriéndose a las llanuras del norte de Alemania o la simplicidad del idioma). [6] En otros dialectos del bajo alemán, la palabra para bajo alemán generalmente se realiza como Plattdütsch / Plattdüütsch [ˈPlatdyːtʃ] o Plattdüütsk [ˈPlatdyːtsk] , pero la ortografía Plautdietsch se usa para referirse específicamente a la variante Vístula del idioma.

Plautdietsch era un dialecto alemán como otros hasta que fue llevado por los colonos menonitas al suroeste del Imperio Ruso a partir de 1789. [5] Desde allí evolucionó y las oleadas de migración posteriores lo llevaron a América del Norte, a partir de 1873. En América Latina el primer asentamiento se produjo en Argentina en 1877 procedente de Rusia.

Plautdietsch es hablado por unos 400.000 menonitas rusos , sobre todo en los países latinoamericanos de México, Bolivia, Paraguay, Belice, Brasil, [7] Argentina y Uruguay , así como en los Estados Unidos y Canadá (particularmente Manitoba , Saskatchewan , y Ontario ).

Hoy en día, el plautdietsch se habla en dos dialectos principales que remontan su división a lo que hoy es Ucrania. Estos dos dialectos se dividen entre Chortitza Colony y Molotschna . Hoy en día, muchos menonitas rusos más jóvenes de Canadá y Estados Unidos solo hablan inglés. Por ejemplo, Homer Groening, el padre de Matt Groening (creador de Los Simpson ), habló a Plautdietsch cuando era niño en una comunidad menonita en Saskatchewan en la década de 1920, pero Matt nunca aprendió el idioma.

En 2007, el cineasta mexicano Carlos Reygadas dirigió la película Stellet Licht ( Luz silenciosa ), ambientada en una comunidad menonita en Chihuahua , México. La mayor parte del diálogo de la película está en Plautdietsch, que algunos de los actores tuvieron que aprender fonéticamente. Otras partes fueron interpretadas por personas de la comunidad local.

Los hablantes de plautdietsch de hoy son en su mayoría descendientes de menonitas que huyeron de lo que hoy son los Países Bajos y Bélgica en el siglo XVI para escapar de la persecución y reasentarse en el delta del Vístula . Se llevaron consigo sus dialectos holandés , frisón occidental y bajo sajón holandés , que con el tiempo se mezclaron con dialectos del bajo alemán oriental: Werdersch , Nehrungisch y Dialekt des Weichselgebietes . [ cita requerida ] Como menonitas, mantuvieron su propia identidad (principalmente holandesa y bajo alemán), utilizando el holandés estándarbien entrado el siglo XVIII. En el momento de su migración al Imperio Ruso, su idioma hablado se parecía a los dialectos de la región con solo algunos elementos holandeses. [8] Su dialecto de la Baja Alemania Oriental todavía se clasifica como bajo prusiano, o simplemente prusiano. Los menonitas rusos tienen sus raíces genealógicas principalmente en los Países Bajos .


Vocales del dialecto de la antigua colonia canadiense, de Cox, Driedger & Tucker (2013 : 224)