Novum Testamentum Grecia


Novum Testamentum Graece (El Nuevo Testamento en griego) es unaedición críticadelNuevo Testamentoen sugriego koiné, que forma la base de la mayoría de las traducciones modernas de laBibliaycrítica bíblica. También se conoce como lade Nestlé-Alanden honor a sus editores más influyentes,Eberhard NestléyKurt Aland. El texto, editado por elInstituto para la Investigación Textual del Nuevo Testamento, se encuentra actualmente en su edición número 28, abreviadoNA28.

El título a veces se aplica a la edición de Sociedades Bíblicas Unidas (UBS), que contiene el mismo texto (su quinta edición, "UBS5", contiene el texto de NA28). La última edición está dirigida a traductores y, por lo tanto, se centra en las variantes que son importantes para el significado, mientras que la NA incluye más variantes.

El texto griego tal como se presenta es lo que los eruditos bíblicos denominan el "texto crítico" . El texto crítico es un texto ecléctico compilado por un comité que compara las lecturas de una gran cantidad de manuscritos para determinar qué lectura es más probable que se acerque más al original. Utilizan una serie de factores para ayudar a determinar las lecturas probables, como la fecha del testigo (más temprano suele ser mejor), la distribución geográfica de una lectura y la probabilidad de corrupciones accidentales o intencionales. En el libro, un gran número de variantes textuales, o diferencias entre manuscritos, se notan en el aparato crítico —las extensas notas a pie de página que distinguen losNovum Testamentum Graece de otros Nuevos Testamentos griegos.

La mayoría de los estudiosos ven el texto uncial como el más preciso; sin embargo, algunos autores, como el erudito del Nuevo Testamento Maurice A. Robinson [1] y el lingüista Wilbur Pickering, [2] Arthur Farstad y Zane C. Hodges afirman que los textos minúsculos (el tipo de texto bizantino ) reflejan con mayor precisión el " autógrafos" o textos originales que un texto ecléctico como NA28 que se basa en gran medida en manuscritos del tipo de texto alejandrino . Esta visión ha sido criticada por Gordon Fee [3] y Bruce Metzger [4]entre otros. Dado que la mayoría de los manuscritos antiguos que existen son minúsculas, a menudo se les conoce como el Texto Mayoritario . Vale la pena señalar, sin embargo, que el texto mayoritario en su conjunto es clasificado por los editores de la NA28 (entre los cuales Metzger es uno) como un "testigo de primer orden citado consistentemente", lo que significa que cada vez que el texto presentado difiere del texto mayoritario esto se registra en el aparato junto con la lectura alterna. [5] Otras referencias citadas constantemente incluyen el corpus completo de manuscritos en papiro disponibles para los autores, así como una amplia gama de otros manuscritos que incluyen una selección de minúsculas y unciales. [5]

El aparato Novum Testamentum Graece resume la evidencia (de manuscritos y versiones) a favor, ya veces en contra, de una selección de las variantes más importantes para el estudio del texto del Nuevo Testamento. Si bien evita la exhaustividad (en el rango de variantes y en la cita de testigos), esta edición brinda a los lectores informados una base por la cual pueden juzgar por sí mismos qué lecturas reflejan con mayor precisión los originales. El texto griego de la 28.ª edición es el mismo que el de la 5.ª edición del Nuevo Testamento griego de las Sociedades Bíblicas Unidas (abreviado UBS5), aunque existen algunas diferencias entre ellos en párrafos, mayúsculas, puntuación y ortografía. [6]El aparato crítico es diferente en las dos ediciones; la edición UBS5 está preparada para el uso de traductores e incluye menos variantes textuales, pero agrega material adicional útil para los traductores.

La primera edición publicada por Eberhard Nestlé en 1898 combinó las lecturas de las ediciones de Tischendorf , Westcott y Hort and Weymouth , ubicando la lectura mayoritaria de estas en el texto y la tercera lectura en el aparato. En 1901, reemplazó el Nuevo Testamento de Weymouth con el texto de Bernhard Weiss . En ediciones posteriores, Nestlé comenzó a anotar la atestación de ciertos manuscritos importantes en su aparato.


Eberhard Nestlé
Kurt Aland
El Comité GNT, de derecha a izquierda: Carlo Maria Martini, Kurt Aland, Allen Wikgren, Bruce Metzger y Matthew Black (con Klaus Junack, asistente de Aland), aprox. finales de los 80