Antiguo Sudanés ( guión Sudanés : ᮘᮞ ᮞᮥᮔ᮪ᮓ ᮘᮥᮠᮥᮔ᮪ , viejo guión Sudanés : , escritura de Buda : , Sudanés alfabeto : Basa Sunda Buhun ) es la etapa más antigua registrada de la lengua Sudanés que se habla en la parte occidental de Java. La evidencia está registrada en inscripciones de alrededor del siglo XIV y manuscritos antiguos de lontar de los siglos XV al XVII d.C. Old Sundanese ya no se usa hoy en día, pero se ha convertido en su descendiente, el moderno Sundanese . [1]
Viejo Sundanés | |
---|---|
Basa Sunda Buhun ᮘᮞ ᮞᮥᮔ᮪ᮓ ᮘᮥᮠᮥᮔ᮪ | |
Región | Banten , Yakarta , Java Occidental , Java Central Occidental |
Era | Desarrollado en sundanés hacia el siglo XVIII . |
Familia de idiomas | Austronesio
|
Formas tempranas | |
Sistema de escritura | Escritura de Buda Escritura sundanesa antigua |
Códigos de idioma | |
ISO 639-3 | osn |
Evidencia escrita
El sundanés antiguo está registrado en inscripciones de piedra como la inscripción Kawali en Ciamis y la inscripción Batutulis en Bogor , así como en inscripciones hechas con placas de cobre como la inscripción Kabantenan del área de Bekasi . [2] [3] Otros restos que documentan el uso del sundanés antiguo son los manuscritos de hojas de palma de las regiones de Bandung , Garut y Bogor . Los manuscritos están ahora almacenados en varias instituciones, entre ellas Kabuyutan Ciburuy en Bayongbong Garut , el Museo Sri Baduga en Bandung , la Biblioteca Nacional de Indonesia en Yakarta y la Biblioteca Bodleian en Londres . [4] [5] [6] [7]
Caracteristicas
Léxico
El vocabulario utilizado en sundanés antiguo todavía es reconocible en su mayor parte por los hablantes del sundanés moderno , ya sea con el mismo significado o habiendo sufrido un cambio de significado. El uso del sánscrito, que se adapta a la pronunciación o escritura del antiguo sundanés, se mezcla con bastante claridad. Esto se debe a los matices del uso de los antiguos sundaneses en los textos religiosos hindúes y budistas . En algunas partes, a menudo se encuentra el mismo vocabulario, incluso combinado con cadenas de oraciones en antiguo javanés . [8] En otras partes, también encontramos el uso del vocabulario del malayo antiguo [9] y del árabe . [10] El léxico de Old Sundanese ha sido recopilado en un diccionario Old Sundanese-Indonesian. [11]
Morfología
La morfología de la formación de palabras generalmente se puede reconocer en el sundanés moderno con algunas exclusiones, por ejemplo, el uso del prefijo a- en la palabra awurung . El sufijo - keun tiene una función gramatical similar a la de - aken en el antiguo javanés. Mientras tanto, el uso del afijo de inserción ( infijo ) -in- y -um- en ginawe (palabra raíz gawe ; 'hecho') y gumanti (pronombre pronombre: 'reemplazar') es el mismo que en el antiguo javanés , además al uso de insertar -ar. - que significa plural, por ejemplo en la palabra karolot (raíz kolot; 'el anciano'). [12]
Sintaxis
A nivel sintáctico, en general, la forma de la oración en el antiguo sundanés todavía tiene similitudes con el moderno. [13] [14] Una de las características del sundanés antiguo que se puede distinguir de la estructura del sundanés moderno es el uso del patrón predicado-sujeto en la estructura de la oración del antiguo idioma sundanés con predicados en forma de verbo ( verbo) y un sujeto en forma de sustantivo (sustantivo) que es bastante consistente. [14] Otro rasgo característico es el uso de partículas ma que pueden actuar como refuerzo de frases o cláusulas anteriores. En la construcción de oraciones, la partícula ma funciona como un marcador que separa las cláusulas y sirve para introducir nueva información. [15]
Sistema de escritura
Los sistemas de escritura que utilizan el Antiguo Idioma sondanés incluyen Antiguo Sudanés la escritura y la escritura de Buda . Estos dos personajes se pueden ver en las inscripciones y manuscritos antiguos almacenados en un lugar llamado Kabuyutan. [16] Los dos personajes tienen diferentes funciones. La escritura sundanesa antigua generalmente se puede encontrar en inscripciones que describen eventos importantes que ocurrieron en la región de Sundanese , mientras que la escritura de Buda se usa ampliamente para escribir cosas que tienen un alto nivel de sacralidad en manuscritos lontar o gebang. [17]
Ejemplo de uso
Inscripción
El siguiente es un ejemplo del uso del antiguo idioma sundanés registrado en la inscripción Kawali. La traducción diplomática fue realizada por los arqueólogos Hasan Jafar y Titi Surti Nastiti. [3] "nihan tapak walar nu el noble hyang tapa (k) inya parĕbu raja wastu mangadĕg en kuta kawali nu mahayu na kadatuan surawisesa nu marigi sakuliling dayĕh najur sakala village aya ma nu pa (n) deuri pakĕna gawe rahayu pakĕn jaya hĕbinaĕ buana "
Traducción:
Estos son los rastros (tapak) (en) Kawali (de) la ciudad natal de Su Majestad el Rey Wastu (quien) estableció la defensa (reinó) Kawali, quien había embellecido el palacio de Surawisesa, que hizo una trinchera defensiva alrededor del territorio real, que prosperó todo el asentamiento. Para aquellos que han de venir, debe aplicar la salvación como el fundamento de la vida victoriosa en el mundo.
Manuscritos antiguos
El antiguo idioma sundanés utilizado en los manuscritos lontar y gebang se puede distinguir según la forma del texto, a saber, poesía y prosa . [8] [13] [14]
Poesía
Algunos de los manuscritos antiguos de Sundanese que contienen textos en forma de poesía incluyen Sewaka Darma , [18] Carita Purnawijaya , [19] Bujangga Manik , Sri Ajnyana , [8] Kawih Pangeuyeukan [20] y Sanghyang Swawarcinta . [21] El antiguo idioma sundanés escrito en forma de textos de poesía generalmente usa un patrón de ocho sílabas, aunque en algunos textos esta regla no es tan estricta.
Texto Pendakian Sri Ajnyana :
" Sakit geui ngareungeuheun
cicing hanteu dék matingtim,
usma ku raga sarira.
Béngkéng upapen rasana,
dosa a (ng) geus kanyahoan,
ngeureuy teuing gawé hala,
hanteu burung katalayahan,
Ja kini teuing rasana,
Kasasar jadi manusa.
Saurna Sri Ajnyana:
'Adiing, ambet ka dini.
Mulah ceurik nangtung dinya.
Dini di lahunan aing.
Tuluy dirawu dipangku "
Prosa
Los textos que contienen sundanés en prosa incluyen Sanghyang Siksa Kandang Karesian , Amanat Galunggung , [18] Sanghyang Sasana Maha Guru y Sanghyang Raga Dewata . Los siguientes son ejemplos de oraciones utilizadas en el Amanat Galunggung. [18]
"Awignam astu. Nihan tembey sakakala Rahyang Ba / n / nga, masa sya nyususk na Pakwan makangaran Rahyangta Wuwus, maka manak Maharaja Dewata, Maharaja Dewata maka manak Baduga Sanghyang, Baduga Sanghyang maka manak Prebu Sanghyang, Prebu Sanghyang Lumahing rana, Sang Lumahing Rana maka manak Sa (ng) Lumahing Winduraja, Sa (ng) Lumahing Winduraja maka manak Sa (ng) Lumahing Tasikpa (n) jang, Sang Lumahing Tasik pa (n) jang (maka manak) Sa (ng) Lumahing Hujung Kembang, Sa (ng) Lumahing Hujung Kembang maka manak Rakeyan Darmasiksa ".
Referencias
- ^ Iskandarwassid (1992). Kamus istilah sastra: pangdeudeul pengajaran sastra Sunda (en sundanés). Geger Sunten.
- ^ Djafar, Hasan (1991). Prasasti-prasasti dari masa kerajaan-kerajaan Sunda / oleh Hasan Djafar . [sn]
- ^ a b Hasan Jafar, Titi Surti Nastiti (2016). "Prasasti-prasasti dari Masa Hindu Buddha (Abad ke-12-16 Masehi di Kabupaten Ciamis, Jawa Barat". Purbawidya . 5 (2): 101-116.
- ^ Katalog induk naskah-naskah nusantara: Perpustakaan Nasional Republik Indonesia (en indonesio). Djambatan. 1990. ISBN 978-979-428-151-2.
- ^ Ekajati, Edi Suhardi (1999). Jawa Barat, koleksi lima lembaga (en indonesio). Yayasan Obor Indonesia. ISBN 978-979-461-331-3.
- ^ Chambert-Loir, Henri; Fathurahman, Omán (1999). Khazanah naskah: panduan koleksi naskah-naskah Indonesia sedunia (en indonesio). Yayasan Obor Indonesia.
- ^ Ekajati, Edi Suhardi (2000). Direktori naskah Nusantara (en indonesio). Yayasan Obor Indonesia. ISBN 978-979-461-334-4.
- ^ a b c Noorduyn, J; Teeuw, A (2006). Tres viejos poemas sundaneses . ISBN de KITLV 978-90-67-18182-2.
- ^ Kosakata Melayu dalam naskah Sunda kuno: deskripsi dan dampak homonimi (en indonesio). Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa, Departemen Pendidikan Nasional. 2000. ISBN 9789794590041.
- ^ Darsa, Undang A. (2006). Gambaran kosmologi Sunda, kropak 420: silsilah Prabu Siliwangi, Mantera Aji Cakra, mantera Darmapamulih, ajaran Islam, kropak 421, jatiraga, kropak 422 (en indonesio). Kiblat Buku Utama. ISBN 978-979-3631-77-6.
- ^ Sumarlina, Elis Suryani Nani; Darsa, Undang A. (2003). KBSKI: Kamus Bahasa Sunda Kuno Indonesia (en indonesio). Alqaprint Jatinangor. ISBN 978-979-9462-42-8.
- ^ Nurwansah, Ilham. "Afiksasi dalam Bahasa Sunda Kuno (Analisis morfologis terhadap teks abad ke-16)" . Academia (en indonesio).
- ^ a b Ruhaliah (1997). Kajian Diakronis Struktur Bahasa Sunda Bihari y Bahasa Sunda Kiwari . Bandung: IKIP.
- ^ a b c Nurwansah, Illam; Sudaryat, Yayat; Ruhaliah, Ruhaliah (2017). "SENTENCIA SUNDANÉS EN EL TEXTO PROSA ANTIGUO SUNDANÉS DEL SIGLO XVI (Estructura y Análisis Semántico)" . Lokabasa . 8 (2): 181-196. doi : 10.17509 / jlb.v8i2.14199 . ISSN 2528-5904 .
- ^ Gunawan, Aditia; Fauziyah, Evi Fuji (2018). "Función y posición de la partícula ma en Old Sundanese" (PDF) . kbi.kemdikbud.go.id . Consultado el 18 de junio de 2020 .
- ^ "Kabuyutan" . kairaga.com .
- ^ Nurwansah, Ilham (2021). "Aksara Buda / Gunung" . kairaga.com (en indonesio) . Consultado el 24 de abril de 2021 .
- ^ a b c Sewaka darma (Kropak 408); Sanghyang siksakandang karesian (Kropak 630); Amanat Galunggung (Kropak 632): transkripsi dan terjemahan (en indonesio). Bagian Proyek Penelitian dan Pengkajian Kebudayaan Sunda (Sundanologi), Direktorat Jenderal Kebudayaan, Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. 1987.
- ^ Tijdschrift voor Indische taal-, land-, en volkenkunde (en holandés). Lange & Company. 1914.
- ^ Ruhimat, Mamat; Gunawan, Aditia; Wartini, Tien (2014). Kawih pangeuyeukan: tenun dalam puisi Sunda kuna dan teks-teks lainnya (en indonesio). Perpustakaan Nasional Republik Indonesia bekerjasama dengan Pusat Studi Sunda. ISBN 978-979-008-685-2.
- ^ Wartini, Tien; Ruhimat, Mamat; Ruhaliah; Gunawan, Aditia (2011). Sanghyang swawarcinta (en indonesio). Kerjasama Perpustakaan Nasional RI y Pusat Studi Sunda. ISBN 9789790084124.