Cambio de código


En lingüística , el cambio de código o la alternancia de idiomas ocurre cuando un hablante alterna entre dos o más idiomas , o variedades de idiomas , en el contexto de una sola conversación o situación. Los multilingües (hablantes de más de un idioma) a veces usan elementos de varios idiomas cuando conversan entre ellos. Por lo tanto, el cambio de código es el uso de más de una variedad lingüística de manera coherente con la sintaxis y la fonología de cada variedad. Hay varias razones diferentes por las que el cambio de código es beneficioso, que se enumeran a continuación, además de los diferentes tipos de cambio de código y las teorías detrás de él.

El primer uso conocido del término cambio de código impreso fue de Lucy Shepard Freeland en su libro de 1951, Language of the Sierra Miwok , refiriéndose a los pueblos indígenas de California . [1] En las décadas de 1940 y 1950, muchos académicos consideraban que el cambio de código era un uso deficiente del lenguaje. [2] Desde la década de 1980, sin embargo, la mayoría de los académicos han llegado a considerarlo como un producto normal y natural del uso de idiomas bilingües y multilingües. [3] [4]El término "cambio de código" también se utiliza fuera del campo de la lingüística. Algunos estudiosos de la literatura utilizan el término para describir estilos literarios que incluyen elementos de más de un idioma, como en las novelas de escritores chino-estadounidenses, anglo-indios o latinos. [5] En el uso popular, el cambio de código a veces se usa para referirse a mezclas informales relativamente estables de dos idiomas , como spanglish , taglish o hinglish . [6] Tanto en el uso popular como en el estudio sociolingüístico, el nombre cambio de código se usa a veces para referirse al cambio entre dialectos , estilos o registros .[7] Esta forma de cambio es practicada, por ejemplo, por hablantes de inglés vernáculo afroamericano a medida que pasan de entornos menos formales a más formales. [8] Tales cambios, cuando son realizados por figuras públicas como los políticos, a veces son criticados por indicar falta de autenticidad o falta de sinceridad. [9]

Como el cambio entre idiomas es extremadamente común y toma muchas formas, podemos reconocer el cambio de código más a menudo como alternancia de oraciones. Una oración puede comenzar en un idioma y terminar en otro. O frases de ambos idiomas pueden sucederse en un orden aparentemente aleatorio. Tal comportamiento solo puede explicarse postulando una serie de factores lingüísticos o sociales como los siguientes: [10]

El cambio de código es distinto de otros fenómenos de contacto lingüístico , como los préstamos , los pidgins y los criollos , y la traducción de préstamos (calques) . El préstamo afecta al léxico , las palabras que componen un idioma, mientras que el cambio de código tiene lugar en los enunciados individuales . [11] [12] [13] Los hablantes forman y establecen un idioma pidgin cuando dos o más hablantes que no hablan un idioma común forman un tercer idioma intermedio. Los hablantes también practican el cambio de código cuando ambos hablan con fluidez ambos idiomas. La combinación de códigos es un término relacionado temáticamente, pero el uso de los términosel cambio de código y la mezcla de código varían. Algunos académicos usan cualquiera de los términos para denotar la misma práctica, mientras que otros aplican la combinación de códigos para denotar las propiedades lingüísticas formales de los fenómenos de contacto lingüístico y el cambio de código para denotar los usos reales hablados por personas multilingües. [14] [15] [16]

Hay mucho debate en el campo de la lingüística con respecto a la distinción entre cambio de código y transferencia de idioma . [17] Según Jeanine Treffers-Daller, "considerar CS [cambio de código] y transferencia [de lenguaje] como fenómenos similares es útil si uno quiere crear una teoría que sea lo más parsimoniosa posible y, por lo tanto, vale la pena intentar apuntar para tal enfoque unificado, a menos que haya pruebas convincentes de que esto no es posible". [17]