El Salmo 13 es el decimotercer salmo del Libro de los Salmos , comenzando en inglés en la versión King James : "Hasta cuándo, Señor". El Libro de los Salmos es parte de la tercera sección de la Biblia hebrea , [1] y un libro del Antiguo Testamento cristiano . En la Septuaginta griega y la Vulgata latina , este salmo es el Salmo 12 en un sistema de numeración ligeramente diferente. En latín, se conoce como "Usquequo Domine". [2]
Salmo 13 | |
---|---|
"¿Hasta cuándo, Señor?" | |
Otro nombre |
|
Idioma | Hebreo (original) |
El salmo es una parte regular de las liturgias judía , católica , luterana , anglicana y otras liturgias protestantes.
Antecedentes y temas
Teodoreto teorizó que este salmo fue compuesto por David cuando su hijo Absalón conspiró contra él. [3] Sin embargo, Spurgeon afirma que cualquier intento de vincularlo a un incidente específico es una conjetura; más bien, el salmo da voz a los sentimientos que surgen en cualquiera de las muchas pruebas que atraviesa una persona en la vida. [4]
Tanto los comentaristas judíos como los cristianos señalan la estructura de tres partes de este salmo, con los versículos 2-3 en hebreo (1-2 en la KJV) relacionados con la queja de David, los versículos 4-5 en hebreo (3-4 en la KJV ) expresando la oración de David, y el versículo 6 en hebreo (5-6 en la KJV) que describe la salvación de David. [5] AG Brown afirma que la oración es el punto de inflexión entre el duelo y el regocijo. [4]
Spurgeon nota que la repetición de las palabras "¿Cuánto tiempo?" cuatro veces en este salmo se asemejan a gritos; creativamente se refiere a este salmo como el "Salmo de cuánto tiempo", o el "Salmo aullante". [4]
Texto
Versión de la Biblia hebrea
A continuación se encuentra el texto hebreo del Salmo 13:
Verso | hebreo |
---|---|
1 | לַֽ֜מְנַצֵּ֗חַ מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד |
2 | עַד־אָ֣נָה יְ֖הֹוָה תִּשְׁכָּחֵ֣נִי נֶ֑צַח עַד־אָ֓נָה | תַּסְתִּ֖יר אֶת־פָּנֶ֣יךָ מִמֶּֽנִּי |
3 | עַד־אָ֨נָה אָשִׁ֪ית עֵצ֡וֹת בְּנַפְשִׁ֗י יָג֣וֹן בִּלְבָבִ֣י יוֹמָ֑ם עַד־אָ֓נָה | יָר֖וּם אֹֽיְבִ֣י עָלָֽי |
4 | הַבִּ֣יטָֽה עֲ֖נֵנִי יְהֹוָ֣ה אֱלֹהָ֑י הָאִ֥ירָה עֵ֜ינַ֗י פֶּן־אִישַׁ֥ן הַמָּֽוֶת |
5 | פֶּן־יֹאמַ֣ר אֹֽיְבִ֣י יְכָלְתִּ֑יו צָרַ֥י יָ֜גִ֗ילוּ כִּ֣י אֶמּֽוֹט |
6 | וַֽאֲנִ֚י | בְּחַסְדְּךָ֣ בָטַחְתִּי֘ יָגֵ֪ל לִבִּ֗י בִּישֽׁוּעָ֫תֶ֥ךָ אָשִׁ֥ירָה לַֽיהֹוָ֑ה כִּ֖י גָמַ֥ל עָלָֽי |
Versión King James
- ¿Hasta cuándo me olvidarás, VIEJO ? ¿para siempre? ¿Hasta cuándo me esconderás tu rostro?
- ¿Hasta cuándo tomaré consejo en mi alma, teniendo dolor en mi corazón todos los días? ¿Hasta cuándo mi enemigo será exaltado sobre mí?
- Reflexiona y escúchame, oh Dios mío: aligera mis ojos, no sea que duerma el sueño de la muerte;
- No sea que mi enemigo diga: Yo he prevalecido contra él; y los que me perturban se regocijan cuando me conmueven.
- Pero he confiado en tu misericordia; mi corazón se regocijará en tu salvación.
- Cantaré a la SEÑOR , porque me ha sido generoso.
Usos
judaísmo
El versículo 6 en hebreo se recita en el servicio de oración de la mañana durante Pesukei dezimra . [6]
Todo el salmo se recita como una oración por el bienestar de una persona enferma, según el Chasam Sofer y el Siddur Sfas Emes . [6]
católico
Alrededor de 530, San Benito de Nursia eligió este salmo para ser recitado para el oficio de prima el jueves en la Regla de San Benito . En la liturgia moderna, el Salmo 13 se recita o canta en el Oficio del martes del mediodía de la primera semana. [7]
Ambientaciones musicales
En 1692, Michel-Richard de Lalande escribió su gran motete latino (S. 40) para las oficinas de la Capilla Real de Versalles . Su contemporáneo Henry Desmarest también compuso un gran motete sobre este salmo. Marc-Antoine Charpentier puso hacia 1685 un " Usquequo Domine" H.196, para 4 voces, flauta dulce, flauta y continuo. En alemán, el salmo fue musicalizado por Johannes Brahms para coro de mujeres a tres voces, "Herr, wie lange willst du". [8] Friedrich Kiel estableció los versos como el número 6 de sus Seis Motetes, op. 82 , publicado en 1883. Franz Liszt la compuso para un tenor solista como salmista, coro mixto y orquesta.
El cantautor cristiano canadiense y líder de alabanza Brian Doerksen escribió con otros una canción llamada 'How long, o Lord'.
Referencias
- ^ Mazor 2011 , p. 589.
- ^ "Salterio latino / inglés paralelo / Salmo 12 (13)" . medievalist.net.
- ^ "Comentarios de Calvin, Vol. 8" . sacred-texts.com . Consultado el 25 de marzo de 2019 .
- ^ a b c "Tesoro de David de Charles H. Spurgeon" . Christianity.com. 2019 . Consultado el 25 de marzo de 2019 .
- ^ Samet, Rav Elchanan (2019). "Shiur # 17: Salmo 13 -" Hasta cuándo, oh Señor ... Mira y escúchame ... Cantaré al Señor "De la queja a la súplica y de la oración a la alabanza" . Yeshivat Har Etzion . Consultado el 25 de marzo de 2019 .
- ^ a b Brauner, Reuven (2013). "Shimush Pesukim: Índice completo de usos litúrgicos y ceremoniales de versículos y pasajes bíblicos" (PDF) (2ª ed.). pag. 33.
- ^ El ciclo principal de oraciones litúrgicas tiene lugar durante cuatro semanas.
- ^ Partituras gratuitas del Salmo 13, op. 27 (Johannes Brahms) en la Biblioteca de dominio público coral (ChoralWiki)
Fuentes citadas
- Mazor, Lea (2011). Berlín, Adele; Grossman, Maxine (eds.). Libro de los Salmos . Diccionario Oxford de la religión judía . Prensa de la Universidad de Oxford. ISBN 978-0-19-973004-9.
enlaces externos
- Piezas con texto del Salmo 13 : Partituras del Proyecto Biblioteca Internacional de Partituras Musicales
- Salmo 13 : partituras gratuitas en la biblioteca de dominio público coral (ChoralWiki)
- Texto del Salmo 13 según el Salterio de 1928
- Salmos Capítulo 13 texto en hebreo e inglés, mechon-mamre.org
- Para el líder. Salmo de David. / ¿Hasta cuándo, SEÑOR? ¿Me olvidarás por completo? texto y notas al pie, usccb.org Conferencia de Obispos Católicos de los Estados Unidos
- Salmo 13: 1 introducción y texto, biblestudytools.com
- Salmo 13 - Ilumina mis ojos enduringword.com
- Salmo 13 / Estribillo: Amo al Señor, porque ha escuchado la voz de mi súplica. Iglesia de Inglaterra
- Salmo 13 en biblegateway.com