Hay varios esquemas de romanización para la escritura malayalam , incluidos ITRANS e ISO 15919 .
Esquemas ASCII
La tipografía malayalam en computadoras se convirtió en un problema con su difusión a fines del siglo XX. La falta de signos diacríticos en los teclados llevó a la adopción de esquemas de romanización solo ASCII . Los esquemas solo ASCII siguen siendo populares en la correspondencia por correo electrónico y los métodos de entrada debido a su facilidad de entrada. Estos esquemas también se llaman manglish. La desventaja de los esquemas ASCII es que el uso de mayúsculas y minúsculas es significativo, por lo que los nombres transliterados pueden no estar en mayúscula.
Mozhi
El sistema de transliteración Mozhi [1] es un sistema no oficial usado para transliterar malayalam , también puede usarse para tamil . Este sistema no necesita el uso de signos diacríticos. Aunque tiene un esquema más elaborado, Mozhi [2] es el siguiente:
aa i ii u uu R RRe E ai o O au Ll Lll am aHk kh g gh ngch chh j jh njT Th D Dh Nth thh d dh np ph b bh myrlvS sh shL zh rr t
ITRANS
ITRANS es un esquema ASCII que no usa signos diacríticos para la transliteración al alfabeto latino.
Biblioteca Nacional en Calcuta romanización
La " Romanización de la Biblioteca Nacional de Calcuta " es uno de los esquemas de transliteración más utilizados en diccionarios y gramáticas de lenguas indo-arias y lenguas dravídicas, incluido el malayalam. Este esquema de transliteración también se conoce como esquema de la 'Biblioteca del Congreso (Estadounidense)' y es casi idéntico a una de las posibles variantes de ISO 15919 . El esquema es una extensión del esquema IAST que se utiliza para la transliteración del sánscrito .
ISO 15919
ISO 15919 "Transliteración de Devanagari y escrituras índicas relacionadas en caracteres latinos" es una de una serie de estándares internacionales para romanización . Fue publicado en 2001 y usa diacríticos para mapear el conjunto mucho más grande de consonantes y vocales en escrituras brahmicas a la escritura latina .
Referencias
enlaces externos
- Girgit Online Indic a malayalam y viceversa Transliteración de páginas web বংলা (bengalí), हिन्दी (devanagari), ಕನ್ನಡ (kannada), മലയാളം (malayalam), ଓଡ଼ିଆ (oriya), ਗੁਰਮੁਖੀ (punjabi), தமிழ் (tamil), తెలుగు (telugu) , ગુજરાતી (gujarati), inglés.