Sartor Resartus (que significa "El sastre rediseñado") es una novela de 1836 de Thomas Carlyle , publicada por primera vez como una serie en Fraser's Magazine entre noviembre de 1833 y agosto de 1834. La novela pretende ser un comentario sobre el pensamiento y la vida temprana de un Filósofo alemán llamado Diogenes Teufelsdröckh (que se traduce como "estiércol del diablo nacido de Zeus"), [1] autor de un tomo titulado Ropa: su origen e influencia . Lasreflexiones trascendentalistas de Teufelsdröckhson reflexionadas por un crítico inglés escéptico (al que se hace referencia como editor), que también proporciona material biográfico fragmentario sobre el filósofo. La obra es, en parte, una parodia de Hegel y del idealismo alemán. más generalmente.
Autor | Thomas Carlyle |
---|---|
País | Gran Bretaña |
Idioma | inglés |
Género | Novela cómica , sui generis |
Editor | Revista de Fraser |
Fecha de publicación | 1833–1834 |
Fondo
Archibald MacMechan supuso que el invento de la novela tenía tres fuentes literarias. El primero de ellos fue A Tale of a Tub de Jonathan Swift , a quien Carlyle admiraba intensamente en sus años universitarios, incluso con los apodos de "Jonathan" y "The Dean". En ese trabajo, las tres tradiciones principales del cristianismo occidental están representadas por un padre que otorga a sus tres hijos ropas que tal vez nunca alteren, pero que proceden a hacerlo de acuerdo con la moda. [2] La segunda influencia de Carlyle, según MacMechan, fue su propio trabajo en la traducción de Goethe , en particular Aprendizaje de Wilhelm Meister , Los dolores del joven Werther y Fausto , todo lo cual Carlyle cita y se refiere explícitamente, especialmente cuando Teufelsdröckh menciona su propia crisis. "Los dolores del joven Teufelsdröckh". La tercera gran influencia fue Tristram Shandy, de la cual Carlyle cita muchas frases, a las que se refirió anteriormente en sus cartas. [3]
Carlyle trabajó en una novela anterior, Wotton Reinfred , a la que Macmechan se refiere como "[el] primer borrador de Sartor ". [4] Carlyle terminó siete capítulos de la novela semi-autobiográfica que representa a un joven de educación profundamente religiosa al que se desprecia en el amor y luego vaga. Finalmente, encuentra al menos un consuelo filosófico en un misterioso extraño llamado Maurice Herbert, quien invita a Wotton a su casa y frecuentemente discute con él sobre filosofía especulativa. En este punto, la novela cambia abruptamente a un diálogo altamente filosófico que gira principalmente en torno a Kant . [5] Aunque la novela inacabada impresionó profundamente a la esposa de Carlyle, Jane , [6] Carlyle nunca la publicó y su existencia fue olvidada hasta mucho después de la muerte de Carlyle. MacMechan sugiere que la novela provocó la frustración y el desprecio de Carlyle debido al "celo por la verdad y su odio por la ficción" del que habla en sus cartas de la época. [7] Numerosas partes de Wotton aparecen en la sección biográfica de Sartor Resartus , en la que Carlyle los sentencia con humor a las bolsas que contienen los bocetos autobiográficos de Teufelsdröckh, de los que el editor se queja constantemente de que son demasiado fragmentados o derivados de Goethe . Aunque ampliamente y erróneamente se informó que Carlyle la quemó, la novela inacabada aún se conserva en forma de borrador; varios pasajes se trasladaron literalmente a Sartor Resartus , pero su contexto cambió radicalmente. [6]
Carlyle tuvo dificultades para encontrar un editor para la novela y comenzó a componerlo como artículo en octubre de 1831 en Craigenputtock . [8] Fraser's Magazine lo publicó en serie en 1833-1834. El texto aparecería por primera vez en forma de volumen en Boston en 1836, y su publicación fue organizada por Ralph Waldo Emerson , quien admiraba mucho el libro y Carlyle. El astuto trato de Emerson con las editoriales extranjeras aseguraría que Carlyle recibiera una alta compensación, que la novela no obtuvo en Gran Bretaña. [9] La primera edición británica se publicaría en Londres en 1838. [10]
Gráfico
La novela toma la forma de una larga reseña de un editor anónimo algo cascarrabias de la publicación inglesa Fraser's Magazine (en la que la novela se serializó por primera vez sin ninguna distinción del contenido como ficticia) que, a pedido, revisa el libro ficticio alemán Clothes. , Su origen e influencia por el filósofo de ficción Diogenes Teufelsdröckh (profesor de "Cosas en general" en la Universidad Weissnichtwo "No sabe dónde"). El editor está claramente desconcertado por el libro, primero luchando por explicar el libro en el contexto de los problemas sociales contemporáneos en Inglaterra, algunos de los cuales sabe que Alemania también comparte, luego admitiendo que conoce a Teufelsdröckh personalmente, pero que incluso esta relación no explica las curiosidades de la filosofía del libro. El editor comenta que ha enviado solicitudes a la oficina de Teufelsdröckh en Alemania para obtener más información biográfica con la esperanza de obtener más explicaciones, y el resto del libro uno contiene resúmenes del libro de Teufelsdröckh, incluidas citas traducidas, acompañadas de muchas objeciones del editor, muchas de ellas respaldadas. por citas de Goethe y Shakespeare . La revisión se hace cada vez más larga debido a la frustración del editor por la filosofía y su deseo de exponer su naturaleza escandalosa. En el capítulo final del Libro Uno, el Editor ha recibido noticias de la oficina de Teufelsdröckh en forma de varias bolsas de trozos de papel (bastante esotéricamente organizados en bolsas basadas en los signos del zodíaco latino ) en las que están escritos fragmentos autobiográficos. [ cita requerida ]
Al momento de escribir el Libro Dos, el Editor ha organizado de alguna manera los fragmentos en una narrativa coherente. Cuando era niño, Teufelsdröckh fue dejado en una canasta en la puerta de una pareja sin hijos en la ciudad rural alemana de Entepfuhl ("Duck-Pond"); su padre, un sargento retirado de Federico el Grande y su madre una mujer muy piadosa, que para gratitud de Teufelsdröckh, lo cría en la máxima disciplina espiritual. Con un lenguaje muy florido, Teufelsdröckh recuerda extensamente los valores inculcados en su idílica infancia, y el editor observa que la mayoría de sus descripciones se originan en un intenso orgullo espiritual. Teufelsdröckh finalmente se reconoce como ser inteligente, y se envía a Hinterschlag (slap-detrás) Gimnasio . Mientras está allí, Teufelsdröckh es estimulado intelectualmente y se hace amigo de algunos de sus maestros, pero con frecuencia es intimidado por otros estudiantes. Sus reflexiones sobre esta época de su vida son ambivalentes: contento por su educación, pero crítico del desprecio de esa educación por la actividad y el carácter humanos reales, tanto en lo que respecta a su propio tratamiento como a la aplicación de su educación a la política. Mientras está en la Universidad, Teufelsdröckh encuentra los mismos problemas, pero finalmente gana un pequeño puesto de profesor y algo de favor y reconocimiento de la nobleza alemana. Mientras interactúa con estos círculos sociales, Teufelsdröckh conoce a una mujer a la que llama Blumine (Diosa de las flores; el editor asume que se trata de un seudónimo) y abandona su puesto de profesor para perseguirla. Ella rechaza sus avances por un aristócrata británico llamado Towgood. Teufelsdröckh se ve inmerso en una crisis espiritual y deja la ciudad para vagar por el campo europeo, pero incluso allí se encuentra con Blumine y Towgood en su luna de miel. Se hunde en una profunda depresión que culmina con el célebre No Eterno , desdeñando toda actividad humana. Aún tratando de reconstruir los fragmentos, el editor conjetura que Teufelsdröckh lucha en una guerra durante este período, o al menos usa intensamente sus imágenes, lo que lo lleva a un "Centro de indiferencia", y en el reflejo de todos los pueblos antiguos y fuerzas de la historia a su alrededor, finalmente llega a la afirmación de toda la vida en " El Sí Eterno ". El editor, en relieve, promete volver al libro de Teufelsdröckh, esperando con las ideas de su biografía recopilada obtener una nueva visión de la filosofía. [ cita requerida ]
Caracteres
Diogenes Teufelsdröckh: (Griego / Alemán: "Dios-Born Devil-Dung") El profesor de "Cosas en general" en la Universidad Weissnichtwo , y escritor de un largo libro de filosofía idealista alemana llamado Ropa, su origen e influencia , la revisión de que forma el contenido de la novela. Tanto el profesor como el libro son ficticios. [ cita requerida ]
El editor: el narrador de la novela, que al revisar el libro de Teufelsdröckh, revela mucho sobre sus propios gustos, así como una profunda simpatía hacia Teufelsdröckh y mucha preocupación por los problemas sociales de su época. Su tono varía entre profecía conversacional, condenadora e incluso semibíblica. El Revisor no debe confundirse con el propio Carlyle, ya que gran parte de la vida de Teufelsdröckh implementa la propia biografía de Carlyle. [4]
Hofrath: Hofrath Heuschrecke (es decir, el Consejero de Estado Grasshopper) es una figura suelta, en zigzag, un admirador ciego de Teufelsdröckh, una encarnación de la distracción distraída, y el único que asesora al editor y lo anima en su trabajo; víctima de la timidez y presa de una incómoda sensación de mero frío físico, como lo eran la mayoría de los consejeros de Estado de la época. [11]
Blumine: una mujer asociada a la nobleza alemana de la que Teufelsdröckh se enamora al principio de su carrera. Su rechazo de él para que se casara con Towgood lleva a Teufelsdröckh a la crisis espiritual que culmina en el Everlasting No. Su relación es algo paródica del amor despreciado de Werther por Lotte en The Sorrows of Young Werther (incluido su nombre "Diosa de las flores", que puede simplemente ser un seudónimo), aunque, como señala el editor, Teufelsdröckh no recibe tantos incentivos como Werther. Los críticos la han asociado con Kitty Kirkpatrick , de quien el propio Carlyle se enamoró antes de casarse con Jane Carlyle . [12] [13]
Towgood: El aristócrata inglés que finalmente se casa con Blumine, arrojando a Teufelsdröckh a una crisis espiritual. Si Blumine es de hecho una ficción de Kitty Kirkpatrick , Towgood encontraría su original en el capitán James Winslowe Phillipps, quien se casó con Kirkpatrick en 1829. [12] [13]
Locales
Dumdrudge: Dumdrudge es un pueblo imaginario donde los nativos se alejan y no dicen nada al respecto, como hacen con satisfacción los aldeanos de todo el mundo. [14]
" Weissnichtwo": En el libro, Weissnichtwo ( weiß-nicht-wo , alemán para "no-saber-dónde") es una ciudad europea imaginaria, vista como el foco y como exhibiendo la operación, de todas las influencias para el bien y el mal de la época, descritos en términos que caracterizaron la vida de la ciudad en el primer cuarto del siglo XIX; Las fuerzas espirituales que actuaban en la sociedad parecían tan universales en ese momento que era imposible decir dónde estaban y dónde no, y de ahí el nombre de la ciudad, " No sé dónde " (cf. Sir Walter scott 's Kennaquhair ). [15]
Temas y recepción crítica
Sartor Resartus estaba destinado a ser un nuevo tipo de libro: simultáneamente fáctico y ficticio, serio y satírico, especulativo e histórico. Irónicamente comentaba sobre su propia estructura formal, al tiempo que obligaba al lector a confrontar el problema de dónde se encuentra la "verdad". En este sentido, desarrolla técnicas utilizadas mucho antes en Tristram Shandy , al que se refiere. La "Filosofía de la ropa" imaginaria sostiene que el significado debe derivarse de los fenómenos, que cambian continuamente con el tiempo, a medida que las culturas se reconstruyen en modas, estructuras de poder y sistemas de fe cambiantes. El libro contiene una concepción muy fichteana de la conversión religiosa : basada no en la aceptación de Dios, sino en la absoluta libertad de la voluntad para rechazar el mal y construir sentido. Esto ha llevado a algunos escritores a ver a Sartor Resartus como un texto existencialista temprano . [ cita requerida ]
Una de las bromas recurrentes es que Carlyle le da nombres alemanes con humor apropiado a lugares y personas en la novela, como el editor de Teufelsdröckh llamado Stillschweigen and Co. (que significa Silencio y Compañía) y alojamientos en Weissnichtwo (que significa No sé dónde). Se presenta al padre de Teufelsdröckh como un ferviente creyente en la doctrina de Walter Shandy de que "hay mucho, no casi todo en los Nombres". [dieciséis]
Según Rodger L. Tarr, "La influencia de Sartor Resartus sobre la literatura estadounidense es tan vasta, tan penetrante, que es difícil exagerar". Al enterarse de la muerte de Carlyle en 1881, Walt Whitman comentó: `` La forma de probar cuánto nos ha dejado a todos era considerar, o tratar de considerar, por el momento, el conjunto del pensamiento británico, el resultado y el conjunto de los últimos cincuenta años. , como existe hoy, pero con Carlyle excluido. Sería como un ejército sin artillería '". [17] Tarr sugiere la influencia de Sartor Resartus en escritores estadounidenses como Ralph Waldo Emerson , Emily Dickinson , Henry David Thoreau , Herman Melville , Margaret Fuller , Louisa May Alcott y Mark Twain . Sin embargo, tanto Nathaniel Hawthorne como Edgar Allan Poe leyeron y objetaron el libro. [18]
Jorge Luis Borges admiró mucho el libro, relatando que en 1916 a los 17 años "[descubrí] y me sentí abrumado por Thomas Carlyle. Leí Sartor Resartus , y puedo recordar muchas de sus páginas; las sé de memoria". [19] Muchas de las primeras obras características y más admiradas de Borges emplean la misma técnica de pseudepigrafía intencional que Carlyle, [20] [ verificación fallida ] como " El jardín de caminos que se bifurcan " y " Tlön, Uqbar, Orbis Tertius ". [ cita requerida ]
El crítico literario escocés Alastair Fowler utilizó el libro como ejemplo de su término " poioumenon ", una obra que aborda el proceso de su propia creación. [21]
Notas
- ^ "El nombre completo, Diógenes Teufelsdröckh, estiércol del diablo nacido de Dios, indica la combinación en una persona de la sátira swiftiana medio maliciosa con el idealismo etéreo de un Fichte o un Goethe. Carlyle llama la atención sobre esta naturaleza doble de su héroe en numerosos En el capítulo de Reminiscencias, el editor recuerda haber visto en sus ojos 'destellos de un fuego etéreo o diabólico'; en el capítulo de Características se nos dice que su voz se enrosca 'como en el canto de los espíritus, o bien la estridente burla de los demonios ', que a veces distinguimos' destellos de un amor etéreo ', suaves lamentos de infinita piedad', y otras 'alguna arruga medio invisible de un humor amargo y sardónico' para que 'lo mires casi con un estremecimiento, como el de algún Mefistófeles encarnado. Sus ojos nuevamente se describen como brillantes con luces, que 'pueden ser reflejos de las estrellas celestiales, pero quizás también destellos de la región de Nether Fire' ". - Johnson, William Savage (1911). "Sartor Resartus". En: Thomas Carlyle: Un estudio de su aprendizaje literario, 1814-1831 . New Haven: Yale University Press, págs. 113-114.
- ^ Carlyle 1896 , p. xx.
- ^ "Mis primeros libros favoritos fueron Hudibras y Tristram Shandy ". qtd en ( Carlyle 1896n , pág. xx)
- ↑ a b Carlyle 1896 , p. xxiii.
- ^ Carlyle 1896 , págs. Xxiii-xxvii.
- ↑ a b Carlyle 1896 , p. xxiv.
- ^ Carlyle 1896 , p. xxvii.
- ^ Fred Kaplan , "Carlyle, Thomas (1795-1881)" , Diccionario Oxford de biografía nacional , Oxford University Press, 2004; ed. en línea, 2008, consultado el 10 de enero de 2011.
- ^ Carlyle 1896 , p. xix.
- ^ Campbell, Ian. "Thomas Carlyle". Escritores de prosa victoriana antes de 1867 . Ed. William B. Thesing. Detroit: Gale Research, 1987. Diccionario de biografía literaria, vol. 55. Centro de recursos literarios. Web. 10 de enero de 2011.
- ^ Una o más de las oraciones anteriores incorporan texto de una publicación que ahora es de dominio público : Wood, James , ed. (1907). " Heuschrecke, Hofrath ". La Enciclopedia Nuttall . Londres y Nueva York: Frederick Warne.
- ↑ a b Heffer, Simon (1995). Desperado moral - Una vida de Thomas Carlyle. Londres: Weidenfeld y Nicolson, pág. 48.
- ^ a b "Copia archivada" . Archivado desde el original el 20 de noviembre de 2008 . Consultado el 22 de marzo de 2009 .Mantenimiento de CS1: copia archivada como título ( enlace ) "East Did Meet West - 3", por el Dr. Rizwana Rahim.
- ^ Una o más de las oraciones anteriores incorporan texto de una publicación que ahora es de dominio público : Wood, James , ed. (1907). " Estúpido ". La Enciclopedia Nuttall . Londres y Nueva York: Frederick Warne.
- ^ Una o más de las oraciones anteriores incorporan texto de una publicación que ahora es de dominio público : Wood, James , ed. (1907). " Weissnichtwo ". La Enciclopedia Nuttall . Londres y Nueva York: Frederick Warne.
- ^ Carlyle, Thomas (2008). Sartor Resartus (reeditado ed.). Oxford: Universidad de Oxford Pr. pag. 67. ISBN 9780199540372.
- ^ Carlyle, Thomas; Introducción y notas de Rodger L. Tarr (2000). Sartor Resartus . Berkeley: Prensa de la Universidad de California. pag. xxxiii.
- ^ Carlyle, Thomas; Introducción y notas de Rodger L. Tarr (2000). Sartor Resartus . Berkeley: Prensa de la Universidad de California. pag. xxxii-xxxiii.
- ^ Jorge Luis Borges, This Craft of Verse , Harvard University Press , 2000. págs. 104. Word Music and Translation , conferencia, pronunciada el 28 de febrero de 1968.
- ^ Toibin, Colm (11 de mayo de 2006). "No me abandones" . London Review of Books . 28 (9): 19-26 . Consultado el 23 de marzo de 2013 .
- ^ Fowler, Alastair. La historia de la literatura inglesa , p. 372 Harvard University Press , Cambridge, MA (1989) ISBN 0-674-39664-2
Referencias
- Adams, Henry (1918). "Capítulo XXVII Teufelsdröckh 1901." En: La educación de Henry Adams . Boston y Nueva York: Houghton Mifflin Company, págs. 403–415.
- Carlyle, Thomas (1896). "Introducción". En Macmechan, Archibald (ed.). Sartor Resartus . Boston, Mass .: Ginn and Company. págs. xx.
- Carlyle, Thomas (1896n). "Notas". En Macmechan, Archibald (ed.). Sartor Resartus . Boston, Mass .: Ginn and Company. págs. xx.
- Dibble, Jerry A. (1978). La canción borracha de Pythia: Sartor Resartus de Thomas Carlyle y el problema de estilo en la filosofía idealista alemana . La Haya: Martinus Nijhoff.
Otras lecturas
- Baker, Lee CR (1986). "El secreto a voces de 'Sartor Resartus': el método de Carlyle para convertir a su lector", Estudios de Filología , vol. 83, núm. 2, págs. 218-235.
- Barry, William Francis (1904). "Carlyle". En: Heraldos de la revuelta; Estudios de Literatura Moderna y Dogma . Londres: Hodder y Stoughton, págs. 66-101.
- Deen, Leonard W. (1963). "Forma irracional en Sartor Resartus", Texas Studies in Literature and Language , vol. 5, núm. 3, págs. 438–451.
- Cordero, John B. (2010). "'Enfranchisement espiritual': Sartor Resartus y la política de Bildung", Estudios de Filología , vol. 107, núm. 2, págs. 259-282.
- Levine, George (1964). "'Sartor Resartus' y el equilibrio de la ficción", Victorian Studies , vol. 8, núm. 2, págs. 131-160.
- Maulsby, David Lee (1899). El crecimiento de Sartor Resartus . Malden, Mass .: Fideicomisarios de Tufts College.
- Metzger, Lore (1961). "Sartor Resartus: Un Fausto Victoriano" , Literatura Comparada , vol. 13, núm. 4, págs. 316–331.
- Moore, Carlisle (1955). "Sartor Resartus y el problema de la 'conversión' de Carlyle", PMLA , vol. 70, núm. 4, págs. 662–681.
- Reed, Walter L. (1971). "El patrón de conversión en Sartor Resartus" , ELH , vol. 38, núm. 3, págs. 411–431.
enlaces externos
- Sartor Resartus , ediciones de 1901, en Wikimedia Commons
- Sartor Resartus en Standard Ebooks
- Sartor Resartus: la vida y las opiniones de Herr Teufelsdrocke ++ en el Proyecto Gutenberg
- Archibald MacMechan (1920). . Enciclopedia Americana .
- Wood, James , ed. (1907). . La Enciclopedia Nuttall . Londres y Nueva York: Frederick Warne.Además del artículo sobre Sartor Resartus , hay muchos temas e ideas de Sartor Resartus citados en este trabajo, de los cuales las citas en el artículo anterior son solo una pequeña muestra.