Los mandatos culturales o decretos estatales ( tailandés : รัฐ นิยม ; RTGS : ratthaniyom ; literalmente "moda estatal" o "costumbres estatales") fueron una serie de 12 edictos emitidos entre 1939 y 1942 por el gobierno del mariscal de campo Plaek Pibulsonggram durante su primer mandato. como primer ministro y dictador militar de Tailandia . [1] Los mandatos tenían como objetivo crear una cultura tailandesa uniforme y "civilizada" en el momento en que el país estaba aliado con las potencias del Eje . Muchas de las prácticas iniciadas en los mandatos fueron el resultado de Tailandia entrando en la Segunda Guerra Mundialy permanecerán vigentes. [1]
Mandato 1
El primer mandato, Sobre el nombre del país, pueblo y nacionalidad , emitido el 24 de junio de 1939, citó la "preferencia del público" por cambiar el nombre del país. Consistía en un elemento: "El país, la gente y la nacionalidad deben llamarse 'tailandeses'". [2]
Un resultado de este mandato fue que las organizaciones con "Siam" en el nombre se vieron obligadas a cambiar sus nombres. Ejemplos bien conocidos incluyen la Sociedad Siam , que se convirtió en la Sociedad de Investigación de Tailandia, [3] Siam Commercial Bank , rebautizado como Thai Panich Bank, [4] y Siam Cement , que se convirtió en Thai Cement. [ cita requerida ] Después de que Pibulsonggram fuera depuesto por primera vez en 1944, Siam Society revirtió sus nombres tanto en tailandés como en inglés, mientras que los dos últimos sólo revirtieron la versión en inglés de sus nombres.
Mandato 2
Sobre la prevención del peligro para la nación , emitido el 3 de julio de 1939, constaba de cinco ítems:
- "Los tailandeses no deben participar en ningún negocio sin considerar el beneficio y la seguridad de la nación".
- "Los tailandeses nunca deben revelar nada a los extranjeros que pueda dañar a la nación. Estas acciones son una traición a la nación".
- "Los tailandeses no deben actuar como agentes o portavoces de los extranjeros sin considerar el beneficio de la nación tailandesa, y no deben expresar opiniones ni ponerse del lado de los extranjeros en disputas internacionales. Estas acciones son una traición a la nación".
- "Los tailandeses no deben comprar tierras en secreto en nombre de extranjeros de una manera que ponga en peligro a la nación. Estas acciones son una traición a la nación".
- "Cuando una persona ha traicionado a la nación, es deber del pueblo tailandés ponerle fin de forma activa y rápida". [5]
Mandato 3
Al referirse al pueblo tailandés , emitido el 2 de agosto de 1939, reforzó el Mandato 1 al obligar al público a dejar de usar nombres de grupos como "tailandeses del norte", "tailandeses del sur" o "tailandeses musulmanes":
- "Deje de referirse a los tailandeses de manera incompatible con el nombre de la nacionalidad, o según la preferencia del grupo".
- "Utilice el nombre 'tailandés' para referirse a todos los tailandeses, sin subdividirlos". [6]
Mandato 4
En honor a la bandera nacional, el himno nacional y el himno real , emitido el 8 de septiembre de 1939, consta de cinco elementos:
- "Cuando vea izar o arriar la bandera nacional de acuerdo con la costumbre del gobierno, o escuchar el sonido de la corneta o silbato de saludo, o cuando se dé la señal para izar o bajar la bandera, honre la bandera de acuerdo con la reglamentación o la costumbre".
- "Cuando vea una bandera militar, insignia naval, bandera del Cuerpo Juvenil o bandera de los Boy Scouts en una procesión oficial, o en un lugar militar, del Cuerpo Juvenil o de los Boy Scouts, honre la bandera de acuerdo con el reglamento o la costumbre".
- "Cuando se escuche el himno nacional, ya sea que se toque con fines oficiales o como parte de cualquier tipo de ceremonia, los participantes o asistentes honrarán el himno de acuerdo con la reglamentación o la costumbre".
- "Cuando se escuche el himno real, ya sea que se toque con fines oficiales, en el teatro o en cualquier reunión, los participantes o asistentes honrarán el himno real de acuerdo con la reglamentación o la costumbre".
- "Cuando observe a cualquier persona que no le preste el debido respeto como se describe en los puntos 1, 2, 3 y 4, amoneste a esa persona para que vea la importancia de honrar la bandera nacional, el himno nacional y el himno real". [7]
Mandato 5
Sobre el uso de productos tailandeses , emitido el 1 de noviembre de 1939, constaba de cinco elementos:
- "Los tailandeses deberían hacer un esfuerzo por consumir solo alimentos elaborados con productos tailandeses".
- "Los tailandeses deberían hacer un esfuerzo por usar solo ropa hecha con productos tailandeses".
- "Los tailandeses deben apoyar los esfuerzos agrícolas, comerciales, industriales y vocacionales de otros compañeros tailandeses".
- "Los tailandeses deben usar y apoyar cualquier servicio público establecido por el gobierno o por los tailandeses".
- "Los tailandeses que practican la agricultura, el comercio, la industria u otra vocación respaldada por este mandato deben hacer un esfuerzo para mantener los estándares, mejorar la calidad y administrar sus negocios con honestidad". [8]
- Véase también Una invitación al pueblo tailandés a cooperar y cumplir debidamente el Mandato 5 , emitida el 2 de febrero de 1940. [9]
Mandato 6
Sobre la música y letra del Himno Nacional , emitido el 10 de diciembre de 1939, constaba de dos elementos:
- "La música del himno nacional será la escrita por Phra Chenduriyang y archivada en el Departamento de Bellas Artes".
- "La letra del himno nacional será la presentada por el ejército". [10] (El himno nacional es el mismo hoy).
Mandato 7
Instando al pueblo tailandés a ayudar a construir la nación , emitido el 21 de marzo de 1940,
- "Todos los tailandeses deben ayudar a construir la nación. Todas las personas sanas deben trabajar en una carrera estable. Cualquier persona sin una carrera es inútil para la nación y no merece el respeto del pueblo tailandés". [11]
Mandato 8
En el himno real , emitido el 26 de abril de 1940, acortó la letra del himno real y reemplazó la palabra "Siam" por la palabra "Thai": [12]
ข้าว ร พุทธ เจ้า | เอา มโน และ ศิระ กราน |
Kha Wora Phutthachao | Ao Mano Lae Sira Kran |
น บ พระภูมิ บาล | บรม กษัตริย์ ไทย |
Nop Phra Phummiban | Borom Kasat tailandés |
ขอ บรรดา ล | ธ ประสงค์ ใด |
Kho Bandan | Tha Prasong Dai |
จง สิทธิ ดั่ง | หวัง วร หฤทัย |
Chong Sitthi Dang | Wang Wora Haruethai |
ดุจ ถวาย ชัย | ชโย |
Dutcha Thawai Chai | Cha-yo |
Mandato 9
Sobre el lenguaje y la escritura y el deber de los buenos ciudadanos , emitido el 24 de junio de 1940, constaba de cuatro elementos:
- "Los tailandeses deben ensalzar, honrar y respetar el idioma tailandés, y deben sentirse honrados de hablarlo".
- "Los tailandeses deben considerar que es un deber de un buen ciudadano estudiar el idioma nacional, y al menos deben saber leer y escribir; los tailandeses también deben considerar que es su importante deber ayudar y apoyar a los ciudadanos que no hablan tailandés o no pueden lee tailandés para aprenderlo ".
- "Los tailandeses no deben considerar el lugar de nacimiento, la residencia o el acento regional como un marcador de división. Todos deben considerar cierto que todos los nacidos como tailandeses tienen la misma sangre tailandesa y hablan el mismo idioma tailandés. Lugar de nacimiento o el acento no hace ninguna diferencia ".
- "Los tailandeses deben considerar su deber comportarse como los buenos ciudadanos tailandeses deben, e instar e instruir a aquellos que aún no conocen ni comprenden su deber en cuanto a los deberes de un buen ciudadano de la nación tailandesa". [13]
Mandato 10
![](http://wikiimg.tojsiabtv.com/wikipedia/commons/thumb/4/40/Siamese_woman_in_traditional_costume%2C_1900.gif/160px-Siamese_woman_in_traditional_costume%2C_1900.gif)
Sobre la vestimenta tailandesa , publicada el 15 de enero de 1941, constaba de dos elementos:
- "Los tailandeses no deben aparecer en reuniones públicas, en lugares públicos o en los límites de la ciudad sin estar vestidos apropiadamente. La vestimenta inapropiada incluye usar solo ropa interior, no usar camisa o usar un paño envolvente".
- "La vestimenta apropiada para los tailandeses consiste en:
- "Uniformes, según lo permitan la posición y la oportunidad;
- "Atuendo educado de estilo internacional;
- "Traje tradicional educado". [14]
Mandato 11
Sobre las actividades diarias , publicado el 8 de septiembre de 1941, constaba de cinco elementos:
- "Los tailandeses deben dividir su tiempo en tres partes. Una para el trabajo, otra para las actividades personales y otra para descansar y dormir. Esto debe ser ordenado y seguir un horario hasta que se convierta en algo habitual".
- "Los tailandeses deben realizar sus actividades personales normales de la siguiente manera:
- "Consuma las comidas en horarios establecidos, no más de cuatro al día;
- "Duerme aproximadamente de 6 a 8 horas".
- "Los tailandeses deben desempeñar fielmente sus deberes laborales sin desanimarse ni rehuir. El período de descanso y almuerzo al mediodía no debe ser superior a una hora. Al final de la jornada laboral, haga ejercicio mediante la práctica de deportes durante al menos una hora u otras actividades como hacer jardinería, cuidar mascotas o plantar árboles. Luego, después de la ducha, cene.
- "Los tailandeses deben usar su tiempo libre por la noche para completar el trabajo necesario, conversar con familiares y amigos, buscar conocimiento escuchando noticias de radio o leyendo, u otro entretenimiento o arte, según lo permita la oportunidad".
- "Los tailandeses deberían aprovechar los días libres para beneficiar su cuerpo y su mente participando en actividades religiosas, escuchando sermones, haciendo méritos, buscando conocimientos, viajando, practicando deportes o descansando". [15]
Mandato 12
El mandato final, sobre la protección de los niños, los ancianos y los discapacitados , emitido el 28 de enero de 1942, constaba de dos elementos:
- "En los lugares públicos o en las carreteras, las personas deben ayudar y proteger a los niños, los ancianos o los discapacitados".
- "Quien sigue el punto 1 se considera una persona culta que merece el respeto del pueblo tailandés". [dieciséis]
Mandatos culturales del siglo XXI
En 2018, el gobierno tailandés creó una campaña de "poder blando" llamada Thai Niyom (tailandés-ismo) ( tailandés : ไทย นิยม ; RTGS : thai niyom ) para reforzar la noción de excepcionalismo tailandés . Incluye "12 valores fundamentales", que recuerdan los mandatos culturales tailandeses anteriores. La campaña ha sido criticada por algunos académicos como "mera propaganda estatal". [17]
Ver también
Referencias
- ↑ a b Numnonda, Thamsook (septiembre de 1978). "Programa de construcción de la nación tailandesa de Pibulsongkram durante la presencia militar japonesa, 1941-1945". Revista de estudios del sudeste asiático . 9 (2): 234–247. doi : 10.1017 / S0022463400009760 . JSTOR 20062726 .
- ^ La Gaceta Real , vol. 56, página 810. 24 de junio BE 2482 (1939). Consultado el 4 de junio de 2010.
- ^ "Registro de la Memoria del Mundo: Los libros de actas del Consejo de la Sociedad Siam" (PDF) . UNESCO . pag. 6.
- ^ "The Siam Commercial Bank Company Limited" . Museo del Banco Tailandés . Consultado el 5 de junio de 2019 .
- ^ La Gaceta Real , vol. 56, página 1010. 10 de julio BE 2482 (1939). Consultado el 4 de junio de 2010.
- ^ La Gaceta Real , vol. 56, página 1281. 7 de agosto BE 2482 (1939). Consultado el 4 de junio de 2010.
- ^ La Gaceta Real , vol. 56, página 2653. 9 de septiembre BE 2482 (1939). Consultado el 4 de junio de 2010.
- ^ La Gaceta Real , vol. 56, folio 2359. 6 de noviembre, BE 2482 (1939). Consultado el 4 de junio de 2010.
- ^ La Gaceta Real , vol. 56, folio 3434. 19 de febrero BE 2482 (1940). Consultado el 4 de junio de 2010.
- ^ La Gaceta Real , vol. 56, página 2653. 10 de diciembre BE 2482 (1939). Consultado el 4 de junio de 2010.
- ^ La Gaceta Real , vol. 56, página 3641. 25 de marzo BE 2482 (1940). Consultado el 4 de junio de 2010.
- ^ La Gaceta Real , vol. 57, página 78. 30 de abril BE 2483 (1940). Consultado el 4 de junio de 2010.
- ^ La Gaceta Real , vol. 57, pág. 151. 24 de junio BE 2483 (1940). Consultado el 4 de junio de 2010.
- ^ La Gaceta Real , vol. 58, pág. 113. 21 de enero BE 2484 (1941). Consultado el 4 de junio de 2010.
- ^ La Gaceta Real , vol. 58, folio 1132. , 9 de septiembre BE 2484 (1941). Consultado el 4 de junio de 2010.
- ^ La Gaceta Real , vol. 59, pág. 331. 3 de febrero BE 2485 (1942). Consultado el 4 de junio de 2010.
- ^ Phataranawik, Phatarawadee (27 de mayo de 2018). "INFORME ESPECIAL: Cómo la junta abusó de la cultura para impulsar el 'tailandés-ismo ' " . La Nación . Consultado el 28 de mayo de 2018 .