Las tres damas de Londres es una comedia isabelina sobre la usura que probablemente se representó por primera vez en 1581; se publicó en un cuarto edición tanto en 1584 y 1592. [1] El juego es inusual y digno de mención como filosemita respuesta a la prevaleciente antisemitismo de drama isabelino y de la sociedad contemporánea Inglés más grande.
Fecha, autoría, publicación
La obra fue publicada por primera vez en 1584 por el librero Roger Warde de Holborn ; una segunda edición apareció en 1592, publicada por John Danter de Smithfield . La portada de ambas ediciones describe la obra como "excelente y famosa", "un patrón perfecto para que todas las fincas lo examinen y una obra digna de ser marcada". También asignan la autoría de la obra a "RW".
El consenso de la opinión crítica y académica moderna identifica a "RW" como el actor cómico y dramaturgo Robert Wilson ; Los fuertes puntos en común entre tres obras, The Three Ladies of London , su secuela The Three Lords and Three Ladies of London (impresa en 1590), y The Cobbler's Prophecy (impresa en 1594), indican que los tres dramas fueron escritos por la misma persona. Tres Damas parece datar del año 1581; una alusión a la restauración (temporal) de los peniques de Pedro por la reina María católica romana en el invierno de 1554-1555, como había ocurrido 26 años antes, favorece esa datación. [2] La proclama que controla la usura emitida el 19 de mayo de 1581 habría convertido el tema de la obra en un tema de actualidad en ese momento; El estatuto contra la usura de 1571 de la reina Isabel estaba programado para expirar en 1581, por lo que el tema era un asunto de interés público.
En sus Plays Confuted in Five Actions (1582), Stephen Gosson proporcionó una descripción de la historia de Las tres damas de Londres que no coincide con la versión existente de la obra, tal vez indicando que Wilson revisó la obra entre su estreno y su primera publicación. . [3] La revisión podría haber sido provocada por reacciones negativas al original: Gosson y la obra London Against the Three Ladies (ver más abajo).
Forma y trama
En su forma y estructura, Las tres damas de Londres mira hacia atrás a la alegoría medieval y la obra de moralidad , con personajes que son personificaciones de cualidades abstractas en lugar de individuos distintos. Las tres damas del título son las Damas Lucre, Amor y Conciencia; la historia muestra a Lady Lucre ganando control sobre el Amor y la Conciencia con la ayuda de Disimulación, Fraude, Simonía y Usura. Su régimen de codicia y engaño penetra en la casa de los Baker, también en las casas de Chandler, Tanner y Weaver. Lady Lucre obliga a Lady Love a casarse con Dissimulation; La Dama Conciencia protesta en vano cuando la Usura asesina a la Hospitalidad ("Adiós, Dama Conciencia; no tendrás más Hospitalidad en Londres ni en Inglaterra"). Cuando Lady Conscience se reduce a vender escobas para sobrevivir, Lucre convierte a Conscience en su guardiana de una casa de asignación sexual. Diligencia, sencillez, sinceridad, Tom Beggar, Peter Pleaseman el párroco y figuras similares pueblan la obra. En la escena final, el justo juez Nicholas Nemo ("Nemo" en latín significa "Nadie") intenta restaurar el orden en la sociedad, mediante duros castigos a las tres Damas.
El prestamista judío levantino Gerontius es un personaje secundario; pero su descripción como un hombre de negocios honesto y una persona moral generosa y bondadosa es diametralmente opuesta a la imagen estándar del usurero judío codicioso y despiadado. Por el contrario, el comerciante italiano cristiano Mercadorus, que pide dinero prestado a Gerontius pero se niega a devolverlo, es el villano económico. Gerontius se sorprende por la afirmación de Mercadorus de que se convertiría al Islam para evitar el reembolso.
Curiosamente, Wilson convierte a su usura personificada en un inglés de ascendencia judía. Los villanos de la obra tienden a ser extranjeros cosmopolitas: Disimulation es un "mestizo", mitad italiano y mitad holandés, mientras que Fraud es mitad francés y mitad escocés; Simony es romana.
La obra está escrita en un verso muy tosco y desigual, un revoltijo de alejandrino y heptámetro o catorce metros:
- Pero el mayor Mercadorus me dice, ¿me sirvió bien o no?
- Que habiendo obtenido mi dinero parecería el país renunciar:
- Sabes que te envié dos mil ducados por espacio de tres meses,
- Y antes de que llegara el momento, obtuviste otros mil por halagos y tu rostro terso.
- Entonces, cuando llegó el momento en que debería haber recibido mi dinero,
- No se le encontró, pero huyó del país:
- Sin duda, si los judíos nos tratamos así unos a otros,
- No deberíamos volver a confiar en nuestro propio hermano ... [4]
Contexto dramático
EK Chambers argumentó que Las tres damas de Londres pueden haber respondido a la obra perdida anónima anterior El judío (1579 o antes), que retrataba la actitud social convencional hacia "las mentes sanguinarias de los usureros". [5] Se cree que Three Ladies , a su vez, provocó una respuesta hostil en otra jugada anónima perdida, London Against the Three Ladies (c. 1582). Estas obras pueden haber influido en importantes obras posteriores sobre el tema, incluyendo Christopher Marlowe 's El Judio de Malta y William Shakespeare ' s El mercader de Venecia . [6] La obra de Wilson en sí misma ha sido percibida como, si no una fuente, entonces un "análogo" de la obra de Shakespeare. [7]
Ver también
- La tragedia de los judíos
Notas
- ^ Kermode, págs. Viii.
- ^ Cámaras, vol. 3, pág. 515.
- ^ Mann, págs. 586–9.
- ^ Ortografía y puntuación modernizadas.
- ^ Cámaras, vol. 4, pág. 204.
- ^ Halliday, págs. 253–4, 311, 531.
- ^ Bullough, vol. 1, págs. 476–82.
Referencias
- Bullough, Geoffrey, ed. Fuentes narrativas y dramáticas de Shakespeare. 8 volúmenes, Nueva York, Columbia University Press, 1957–75.
- Calimani, Dario, "Las tres damas de Londres: L'ebreo diverso", en Confluenze intertestuali , Napoli, Liguori, vol. 113, págs. 15-38.
- Chambers, EK El escenario isabelino. 4 volúmenes, Oxford, Clarendon Press, 1923.
- Halliday, FE A Shakspeare Companion 1564-1964. Baltimore, Penguin, 1964.
- Kermode, Lloyd Edward, ed. The Renaissance Usury juega: Las tres damas de Londres, ingleses por mi dinero, El cerdo ha perdido su perla . The Revels Plays Companion Library ser. Manchester, MUP. 2009.
- Mackenzie, William Roy. Las moralidades inglesas desde el punto de vista de la alegoría. Boston, Ginn and Co., 1914.
- Mann, Irene. "Una versión perdida de Las tres damas de Londres ". Artículos de la Asociación de Lenguas Modernas Vol. 59 No. 2 (junio de 1944), págs. 586–9.
- Palmer, Daryl W. "Mercaderes y mestizaje: las tres damas de Londres , el judío de Malta y el mercader de Venecia ". En: Raza, etnia y poder en el Renacimiento . Editado por Joyce Green MacDonald. Madison, Fairleigh Dickinson University Press, 1997.
enlaces externos
- Texto electrónico de Las tres damas de Londres