Los tres monos sabios son una máxima pictórica japonesa , que encarna el principio proverbial " no veas el mal, no oigas el mal, no digas el mal ". [1] Los tres monos son
- Mizaru , que no ve el mal, tapándose los ojos.
- Kikazaru , que no escucha ningún mal, tapándose los oídos y
- Iwazaru , que no habla mal, tapándose la boca. [2]
Lafcadio Hearn se refiere a ellos como los tres simios místicos . [3]
Hay varios significados atribuidos a los monos y al proverbio, incluidas las asociaciones con la buena mente, el habla y la acción. La frase se usa a menudo para referirse a aquellos que lidian con la incorrección haciendo la vista gorda . [4]
Fuera de Japón, los nombres de los monos a veces se dan como Mizaru , Mikazaru [5] y Mazaru , [6] ya que los dos últimos nombres se corrompieron de los originales japoneses. [7] [8] Los monos son macacos japoneses , una especie común en Japón.
Origen
La fuente que popularizó esta máxima pictórica es una talla del siglo XVII sobre una puerta del famoso santuario Tōshō-gū en Nikkō , Japón. Las tallas en el Santuario Tōshō-gū fueron talladas por Hidari Jingoro y se cree que incorporaron el Código de Conducta de Confucio , utilizando al mono como una forma de representar el ciclo de vida del hombre. Hay un total de ocho paneles, y la imagen icónica de los tres monos sabios proviene del panel 2. Sin embargo, la filosofía probablemente llegó originalmente a Japón con una leyenda Tendai - Budista , de China en el siglo VIII ( Período Nara ). Se ha sugerido que las figuras representan los tres dogmas de la llamada escuela media de la secta.
En chino , existe una frase similar en las últimas Analectas de Confucio del siglo II al IV a. C.: "No mires lo que es contrario a la propiedad; no escuches lo que es contrario a la propiedad; no hables lo que sea contrario a la propiedad; no hagas ningún movimiento". lo cual es contrario a la propiedad "(非禮 勿 視 , 非禮 勿 聽 , 非禮 勿 言 , 非禮 勿 動). [9] Puede que sea esta frase la que inspiró la máxima pictórica después de su llegada a Japón.
Es a través del rito Kōshin de la religión popular que se presentan los ejemplos más significativos. La creencia o práctica Kōshin es una religión popular japonesa con orígenes del taoísmo chino y una antigua influencia sintoísta . Fue fundada por monjes budistas Tendai a finales del siglo X. Se puede encontrar un número considerable de monumentos de piedra en toda la parte oriental de Japón alrededor de Tokio . Durante la última parte del período Muromachi , era costumbre exhibir pilares de piedra que representaban a los tres monos durante la observancia de Kōshin.
Aunque la enseñanza no tenía nada que ver con los monos, el concepto de los tres monos se originó a partir de un simple juego de palabras. El dicho en japonés es mizaru, kikazaru, iwazaru (見 ざ る, 聞 か ざ る, 言 わ ざ る) "no ves, no oyes, no hablas" , donde -zaru es una conjugación negativa de los tres verbos, coincidente con zaru , la forma modificada de saru (猿) "mono" utilizado en compuestos. Por lo tanto, el dicho (que no incluye ninguna referencia específica al "mal") también puede interpretarse como una referencia a tres monos.
El santuario de Nikko es un santuario sintoísta, y el mono es un ser extremadamente importante en la religión sintoísta . Se cree que el mono es el mensajero de los santuarios sintoístas de Hie, que también tienen conexiones con el budismo Tendai. Incluso hay festivales importantes que se celebran durante el año del Mono (que ocurren cada doce años) y se celebra un festival especial cada dieciséis años del Kōshin .
"Los Tres Monos Místicos" (Sambiki Saru) fueron descritos como "los asistentes de Saruta Hito no Mikoto o Kōshin, el Dios de los Caminos". [10] El festival Kōshin se llevó a cabo el día 60 del calendario. Se ha sugerido que durante el festival de Kōshin, de acuerdo con las creencias antiguas, las malas acciones de uno pueden ser denunciadas al cielo "a menos que se tomen medidas de evasión ...". Se ha teorizado que los tres simios místicos, sin ver, ni oír ni hablar, pueden haber sido "las cosas que uno ha hecho mal en los últimos 59 días".
Según otros relatos, los monos hicieron que Sanshi y Ten-Tei no vieran, dijeran u oyeran las malas acciones de una persona. Los Sanshi (三 尸) son los Tres Cadáveres que viven en el cuerpo de todos. Los Sanshi hacen un seguimiento de las buenas acciones y, en particular, de las malas acciones de la persona que habitan. Cada 60 días, en la noche llamada Kōshin-Machi (庚申 待) , si la persona duerme, el Sanshi dejará el cuerpo e irá a Ten-Tei (天帝) , el Dios celestial, para informar sobre los hechos de esa persona. Ten-Tei decidirá entonces castigar a las personas malas, enfermarlas, acortar su tiempo de vida y, en casos extremos, poner fin a sus vidas. Aquellos creyentes de Kōshin que tengan motivos para temer intentarán permanecer despiertos durante las noches de Kōshin. Esta es la única forma de evitar que el Sanshi deje su cuerpo y se informe a Ten-Tei.
Una antigua representación del "no ver, no oír, no decir, no hacer" se puede encontrar en cuatro estatuillas de oro en el Museo del Oro del Sudeste Asiático Zelnik Istvan . Estas estatuas de oro datan del siglo VI al VIII. Las figuras parecen personas humanas tribales con tallas corporales no muy precisas y fuertes símbolos fálicos. [11] Este conjunto indica que la filosofía proviene de raíces muy antiguas.
Significado del proverbio
Así como hay desacuerdo sobre el origen de la frase, existen diferentes explicaciones del significado de "no ver el mal, no escuchar el mal, no hablar del mal".
- En la tradición budista, los principios del proverbio tratan de no insistir en los malos pensamientos.
- El refrán y la imagen se utilizan a menudo para referirse a la falta de responsabilidad moral por parte de las personas que se niegan a reconocer la incorrección, miran para otro lado o fingen ignorancia. [12]
- También puede significar un código de silencio en las pandillas o el crimen organizado .
Variaciones
A veces se representa un cuarto mono, Sezaru , que simboliza el principio de "no hacer mal", que encaja con la cita completa de las Analectas de Confucio . Se puede mostrar al mono cruzando los brazos o cubriéndose los genitales. Sin embargo, en otra variación, el cuarto mono se tapa la nariz para evitar el hedor y, en consecuencia, se le ha denominado "no huele mal". [4]
También se puede encontrar la versión opuesta de los tres monos sabios. En este caso, un mono se lleva las manos a los ojos para enfocar la visión, el segundo mono se tapa las orejas con las manos para mejorar la audición y el tercer mono se lleva las manos a la boca como un megáfono. Otra interpretación moderna es "Escuche, vea y hable en voz alta por lo que representa".
Movimiento Rajneesh
Según Osho Rajneesh , el simbolismo del mono se originó en la antigua tradición hindú y los monjes budistas difundieron este simbolismo en Asia. La versión hindú y budista original tiene cuatro monos y el cuarto mono cubre sus genitales. La versión budista significa esto como "No hagas nada malo".
En la versión original hindú, el significado del cuarto mono es totalmente diferente al de la versión budista popular. Significa: "Oculta tus placeres. Oculta tu placer, no se lo muestres a nadie". [13]
Osho Rajneesh dio su propio significado al respecto. El primer mono denota 'No escuches la verdad porque perturbará todas tus mentiras consoladoras'. El segundo mono denota 'No mires la verdad; de lo contrario, su Dios estará muerto y su cielo y su infierno desaparecerán ”. El tercer mono denota 'No digas la verdad, de lo contrario serás condenado, crucificado, envenenado, torturado por toda la multitud, la gente inconsciente'. El cuarto mono denota "Mantén ocultos tus placeres, tus alegrías. No dejes que nadie sepa que eres un hombre alegre, un hombre dichoso, un hombre extático, porque eso destruirá tu propia vida. Es peligroso". [14]
Influencias culturales
Los tres monos sabios y el proverbio asociado son conocidos en toda Asia y fuera de Asia. Han sido un motivo en imágenes, como el ukiyo-e (impresiones japonesas en madera) de Keisai Eisen , y se representan con frecuencia en la cultura moderna.
La única excepción notable de Mahatma Gandhi a su estilo de vida de no posesión fue una pequeña estatua de los tres monos: Bapu, Ketan y Bandar. Hoy, una representación más grande de los tres monos se exhibe de manera prominente en el Sabarmati Ashram en Ahmedabad , Gujarat , donde Gandhi vivió de 1915 a 1930 y de donde partió en su famosa marcha de la sal . La estatua de Gandhi también inspiró una obra de arte de 2008 de Subodh Gupta, Los tres monos de Gandhi . [15]
Los tres monos están representados en la escena del juicio en la película de 1968 El planeta de los simios . En un ejemplo de semiótica , los jueces imitan a los monos de "no ver el mal, no oír el mal, no hablar del mal". [dieciséis]
En una parodia de este dicho, Bob Dole bromeó sobre una reunión de ex presidentes de Estados Unidos: " Carter , Ford y Nixon : no vean el mal, no escuchen el mal y el mal". [17]
La máxima inspiró una premiada película turca de 2008 del director Nuri Bilge Ceylan llamada Three Monkeys ( Üç Maymun ).
Caracteres Unicode
Unicode proporciona representaciones emoji de los monos en el bloque Emoticonos de la siguiente manera: [18]
- Mizaru : U + 1F648 🙈 MONO NO VER MAL
- Kikazaru :U + 1F649 🙉 MONO OÍDO SIN MAL
- Iwazaru :U + 1F64A 🙊 MONO QUE NO HABLA MAL
Ver también
- Noble óctuple sendero budista : discurso correcto y acción correcta
- Humata, Hukhta, Hvarshta, "buenos pensamientos, buenas palabras, buenas acciones" en zoroastrismo
- Lashon hará , prohibición del chisme en el judaísmo
- Manasa, vacha, karmana, tres palabras sánscritas que se refieren a la mente, el habla y las acciones.
- Negación plausible , poder afirmar de manera convincente la ignorancia de algo incriminatorio.
- Tres Vajras , una formulación del budismo tibetano que se refiere al cuerpo, el habla y la mente
- Ceguera intencional , abstenerse conscientemente de buscar información disponible o protegerse conscientemente de la información.
Notas
- ^ Wolfgang Mieder . 1981. "The Proverbial Three Wise Monkeys", Midwestern Journal of Language and Folklore , 7: 5-38.
- ^ Referencia más antigua a los nombres correctos de los monos en inglés. Fuente:
- Sociedad Japonesa de Londres (1893). Transacciones y procedimientos de la Sociedad Japonesa, Londres, Volumen 1 . Kegan Paul, Trench, Trübner and Co. p. 98.
- ^ Lafcadio Hearn (1894). Vislumbres de un Japón desconocido , volumen 2, p. 127.
- ^ a b Pornpimol Kanchanalak (21 de abril de 2011). "Buscando al cuarto mono en un mundo corrupto" . La Nación . Tailandia Archivado desde el original el 28 de agosto de 2015 . Consultado el 19 de junio de 2017 .CS1 maint: bot: estado de URL original desconocido ( enlace )
- ^ Referencias más antiguas (1926-1984) de Mikazaru en Google Books
- ^ Referencia más antigua del Mazaru incorrectoen Google Books. Fuente:
- Anderson, Isabel (1920). El hechizo de Japón . Página. pag. 379.
- ^ Worth, Fred L. (1974). La enciclopedia de trivia . Brooke House. pag. 262 . ISBN 978-0-912588-12-4.
- ^ Shipley, Joseph Twadell (2001). Los orígenes de las palabras en inglés: un diccionario discursivo de raíces indoeuropeas . Prensa de la Universidad Johns Hopkins . pag. 249 . ISBN 978-0-8018-6784-2.
- ^ Texto original:論語 (en chino) , Analects (en inglés)
- ^ Joly, Henri L. (1908). "Leyenda en el arte japonés" . Londres, Nueva York: J. Lane. pag. 10 . Consultado el 13 de diciembre de 2011 .
- ^ Culturas y civilizaciones en el sudeste asiático . Museo privado en Budapest, Hungría. [ verificación fallida ]
- ^ Tom Oleson (29 de octubre de 2011). "¿Qué tal mono, ves, mono NO lo haces la próxima vez?" . Prensa libre de Winnipeg . Consultado el 25 de julio de 2012 .
- ^ Osho, Chandra Mohan Jain. "Me celebro a mí mismo: Dios no está en ningún lugar: la vida ahora está aquí" (PDF) .
- ^ Osho en zen. "Me celebro: Dios no está en ninguna parte, la vida ya está aquí". Capítulo 1: La gran rebelión. Pregunta 1.
- ^ "QMA presenta 'Three Monkeys' de Gandhi en Katara" . Qatar Tribune . 28 de mayo de 2012. Archivado desde el original el 6 de junio de 2012 . Consultado el 21 de junio de 2012 .
- ^ "El planeta de los simios (1968)" . Consultado el 4 de abril de 2018 , a través de www.imdb.com.
- ^ "Libertades; que Dole sea Dole" . New York Times . 7 de marzo de 1996 . Consultado el 9 de marzo de 2019 .
- ^ Caracteres Unicode 6.0.0 en el bloque Emoticonos : SEE-NO-EVIL MONKEY ‹🙈› , HEAR-NO-EVIL MONKEY ‹🙉› y SPEAK-NO-EVIL MONKEY ‹🙊› .
Referencias
- Titelman, Gregory Y. (2000). Diccionario Random House de Proverbios y Dichos Populares de América (segunda ed.). Nueva York: Random House . ISBN 978-0-375-70584-7.
- Archer Taylor, "Audi, Vidi, Tace" y los tres monos
- AW Smith, Folklore, vol. 104, núm. ½ págs. 144-150 "Sobre la ambigüedad de los tres monos sabios"
enlaces externos
- Galería de imágenes de coleccionista
- Información recopilada por recolectores
- Mono (saru) -Kōshin en onmarkproductions.com
- Más información compilada por coleccionistas