El himno nacional tibetano ( tibetano : བོད་ རྒྱལ་ཁབ་ ཆེན་ པོའ ི་ རྒྱལ་ གླུ ། , Bod Rgyal Khab Chen Po'i Rgyal Glu ), conocido como Gyallu , es el himno del gobierno tibetano en el exilio y está estrictamente prohibido. por la República Popular China , especialmente en la Región Autónoma del Tíbet . [1] Fue escrito por Trijang Rinpoche en 1950.
Himno nacional del Tíbet | |
Letra | Trijang Rinpoche , 1950 |
---|---|
Adoptado | 1950 |
El primer himno nacional del Tíbet fue, según Tashi Tsering, escrito por un erudito tibetano durante la época del séptimo Dalai Lama y bajo el reinado de las Pholanas entre 1745 y 1746.
Gyallu
Gyallu es el himno nacional del gobierno tibetano en el exilio y se centra en el resplandor del Buda . [2] Las palabras fueron escritas por Trijang Rinpoche alrededor de 1950, pero no está claro exactamente si se utilizó por primera vez antes de la incorporación del Tíbet a la República Popular China en 1951 o después de que el XIV Dalai Lama se exiliara en India en 1960.
El primer informe de un himno estatal (presumiblemente Gyallu) es del período de 1949 a 1950 (cuando el Tíbet ya se enfrentaba a la amenaza de una invasión china comunista ), introducido bajo las reformas establecidas para fortalecer el patriotismo entre el pueblo tibetano . Otro informe afirma que el himno fue presentado al 14 ° Dalai Lama en 1960 en el exilio.
Se dice que la melodía está basada en una pieza muy antigua de música sacra tibetana, y la letra es del tutor del Dalai Lama, Trijang Rinpoche . Ha sido utilizado por los tibetanos en el exilio desde la introducción del himno estatal, aunque está prohibido en el Tíbet.
Letra
Escritura tibetana
Letras tibetanas | Transliteración de Wylie | |
---|---|---|
སྲིད་ ཞིའ ི་ ཕན་ བདེའ ི་ འདོད་ རྒུ་ འབྱུང་ བའི་ གཏེར ། | srid zhi'i phan bde'i 'dod rgu' byung ba'i gter |
Transcripción | Traducción en inglés | Traducción alternativa al inglés |
---|---|---|
Si Zhi Phen De Dö Gu Jungwae Ter Dorje Khamsu Ten Pey, Phutsong Dezhii Nga-Thang Gye Chösi Kyi Pel Yon Dhar Bhöd Jong Tendrö Getzen Nyi-ö-Kyi | Deje que la luz radiante brille de las enseñanzas de las gemas que cumplen los deseos de Buda , el cofre del tesoro de todas las esperanzas de felicidad y beneficio tanto en la vida secular como en la liberación . Oh protectores que sostienen la joya de las enseñanzas y todos los seres, nutriéndolos grandemente, que la suma de vuestros karmas crezca por completo. Resistiendo firmemente en un estado duro como un diamante, guarda todas las direcciones con compasión y amor. Que por encima de nuestras cabezas permanezca el gobierno divinamente designado dotado de cien beneficios y que el poder se incremente cuatro veces más auspicioso. Que una nueva edad de oro de felicidad y bienaventuranza se extienda por las tres provincias del Tíbet y la gloria se expanda del gobierno religioso-secular. Que todas las personas del mundo disfruten de las glorias de la felicidad y la paz mediante la difusión de las enseñanzas de Buda en las diez direcciones . En la batalla contra las fuerzas negativas, que el auspicioso sol de las enseñanzas y los seres del Tíbet y el brillo de una miríada de radiantes prosperidades sean siempre triunfantes. | La fuente de la riqueza temporal y espiritual de alegría y beneficios sin límites |
Himno nacional del Tíbet del siglo XVIII
El primer himno nacional tibetano se creó en el siglo XVIII. Según el eminente erudito tibetano Tashi Tsering , fue compuesto por Pholanas en 1745/46, en la época del 7º Dalai Lama . Sir Charles Bell lo describió como el "himno nacional" del Tíbet. [3] También forma parte de una oración budista tibetana, a saber, Oración por la larga vida del Dalai Lama. La oración que se menciona a continuación es la oración por una larga vida del decimocuarto Dalai Lama Tenzin Gyatso, por lo que no podría ser el himno nacional antes de su (re) nacimiento. En el budismo tibetano es costumbre escribir por Maestros altamente realizados oraciones de larga vida por nuevas reencarnaciones y otros Maestros de la época muy reconocidos. Se dice que recitar tales oraciones que aparecieron espontáneamente en la mente de los maestros reencarnados (Budas Vivientes) trae grandes beneficios a quienes las recitan, sin mencionar, por supuesto, a sus destinatarios.
Letra
Letras tibetanas | Transcripción | inglés |
---|---|---|
གངས་ རིས་ སྐོར་ བའི་ ཞིང་ ཁམས་ འདི ། | Ghang ri rawe kor we shingkham di | Rodeado por murallas de montañas nevadas, |
Referencias
- ^ "Vaya: el sitio web de los medios de comunicación del estado de China reproduce el himno nacional tibetano prohibido" . VOA . 6 de noviembre de 2013.
- ^ Tíbet - nationalanthems.info
- ^ Freedom Wind, Freedom Song sobre los orígenes de los himnos del Tíbet, de Jamyang Norbu .
enlaces externos
- La Administración Central Tibetana tiene una página sobre "Gyallu" que incluye versiones instrumentales y vocales de audio.
- Himno Nacional Tibetano de Kelsang Chuki Tenthong (YouTube)