Una lengua franca ( / ˌ l ɪ ŋ ɡ w ə ˈ f r æ ŋ k ə / ( escuchar ) ; literalmente 'lengua franca'; para plurales ver § Notas de uso ), [1] también conocida como lengua puente , común idioma , idioma comercial , idioma auxiliar , idioma vehicular o idioma de enlace , es un idioma o dialectoutilizado sistemáticamente para hacer posible la comunicación entre grupos de personas que no comparten un idioma o dialecto nativo , particularmente cuando se trata de un tercer idioma que es distinto de los dos idiomas nativos de los hablantes. [2]
Las lenguas francas se han desarrollado en todo el mundo a lo largo de la historia de la humanidad, a veces por motivos comerciales (los llamados "lenguajes de comercio" facilitaron el comercio), pero también por conveniencia cultural, religiosa, diplomática y administrativa, y como medio de intercambiar información entre científicos y otros eruditos de diferentes nacionalidades. [3] [4] El término está tomado de la lengua franca mediterránea medieval , una lengua pidgin basada en el italiano utilizada especialmente por los comerciantes en la cuenca del Mediterráneo desde el siglo XI al XIX. [5] Un idioma mundial– un idioma hablado internacionalmente y por muchas personas – es un idioma que puede funcionar como una lingua franca global.
Cualquier idioma que se use regularmente para la comunicación entre personas que no comparten un idioma nativo es una lingua franca. [6] Lingua franca es un término funcional, independiente de cualquier historia lingüística o estructura del lenguaje. [7]
Los pidgins son, por lo tanto, lingua francas (¿seguramente linguae francarum ?); Los criollos y posiblemente los idiomas mixtos pueden usarse de manera similar para la comunicación entre grupos lingüísticos. Pero la lingua franca es igualmente aplicable a una lengua no criolla nativa de una nación (a menudo una potencia colonial) aprendida como segunda lengua y utilizada para la comunicación entre comunidades lingüísticas diversas en una colonia o ex colonia. [8]
Las lingua francas suelen ser idiomas preexistentes con hablantes nativos, pero también pueden ser idiomas pidgin o criollos desarrollados para esa región o contexto específico. Los idiomas pidgin se desarrollan rápidamente y son combinaciones simplificadas de dos o más idiomas establecidos, mientras que los criollos generalmente se consideran pidgins que han evolucionado hasta convertirse en idiomas completamente complejos en el curso de la adaptación de las generaciones posteriores. [9] Las lenguas francas preexistentes, como el francés, se utilizan para facilitar la intercomunicación en asuntos políticos o comerciales a gran escala, mientras que los pidgins y los criollos a menudo surgen de situaciones coloniales y de una necesidad específica de comunicación entre colonos y pueblos indígenas. [10] Las lingua francas preexistentes son por lo general lenguas muy extendidas y muy desarrolladas con muchos hablantes nativos. [ citación necesitada ] Por el contrario, los idiomas pidgin son medios de comunicación muy simplificados, que contienen una estructura suelta, pocas reglas gramaticales y que poseen pocos o ningún hablante nativo. Los idiomas criollos están más desarrollados que sus pidgins ancestrales, utilizan una estructura, gramática y vocabulario más complejos, además de tener comunidades sustanciales de hablantes nativos. [11]
Mientras que una lengua vernácula es la lengua nativa de una comunidad geográfica específica, [12] una lingua franca se usa más allá de los límites de su comunidad original, por motivos comerciales, religiosos, políticos o académicos. [13] Por ejemplo, el inglés es una lengua vernácula en el Reino Unido, pero se usa como lengua franca en Filipinas , junto con el filipino . El árabe , el francés , el chino mandarín y el ruso tienen propósitos similares como lenguas francas industriales y educativas a través de las fronteras regionales y nacionales.