Con la gente del puente (en griego: Με τους ανθρώπους από τη γέφυρα ) es la segunda parte de la trilogía Poena Damni del autor griego Dimitris Lyacos . El libro trata el tema de la pérdida y el regreso de los muertos en el contexto de la teleología cristiana. [1] El texto está envuelto en unaforma de drama ritual post-teatral, basándose en diversas fuentes filosóficas y literarias, así como en el folclore griego antiguo y moderno. [2] La trama se centra en unviaje al estilo de Orfeo [3]del protagonista LG que se une a su compañero fallecido en la tumba y posteriormente es conducido por ella a un reino liminal [4] antes del inminente Día de la Resurrección . La obra ha sido categorizada por los críticos como perteneciente tanto a la tradición modernista como a la posmodernista [5] , mientras que al mismo tiempo tiene fuertes afinidades con una variedad de textos canónicos, entre otros Homero , Dante , Kafka , Joyce [6]. y Beckett . [3]
Autor | Dimitris Lyacos |
---|---|
Titulo original | Με τους ανθρώπους από τη γέφυρα |
Traductor | Shorsha Sullivan |
Artista de portada | Dominik Ziller |
País | Grecia |
Idioma | griego |
Serie | Poena Damni |
Género | Literatura mundial , posmodernismo |
Editor | Prensa de zapatos |
Fecha de publicación | 2014 |
Publicado en ingles | 2014 |
Paginas | 101 |
ISBN | 9781910323915 |
Precedido por | Z213: Salir |
Seguido por | La primera muerte |
Sinopsis
Con la gente del puente sigue la línea principal de la narrativa de Z213: Exit , el primer libro de la trilogía de Poena Damni . La obra se abre con un relato en primera persona del narrador de Z213: Exit , quien relata su llegada a una estación de tren abandonada llamada Nichtovo [7] en busca de un lugar donde, según le han contado, se está escenificando una actuación improvisada por , lo que parece ser, una banda de marginados sociales. El narrador se une a los pocos miembros de la audiencia presentes y pasa a registrar en su diario el escenario y los eventos que tienen lugar "en el escenario" cuando la actuación está a punto de comenzar. [8] Un grupo de cuatro mujeres en el papel. de un coro y otros tres protagonistas (LG, NCTV, Narrador) están haciendo sus preparativos finales frente a un automóvil en ruinas entre piezas de máquinas y el ruido de un generador. A medida que se bajan las luces "en el escenario", la actuación se pone en marcha con el El monólogo de apertura de Chorus seguido a su vez por la secuencia de recitaciones de los otros personajes. La historia se desarrolla durante la línea de tiempo de un día calendario dedicado a los muertos, una especie de Día de los Difuntos o Sábado de las Almas . La trama se origina en el Incidente bíblico ( Marcos , [9] 5: 9 ), según el cual el endemoniado de Gerasa le ruega a Jesús que lo libere de sus tormentos. [10] En la obra representada, LG asume y amplía el papel del endemoniado, contando su pasado. condición y describiendo cómo ha terminado residiendo en un cementerio. En una especie de narración simultánea, LG relata cómo ha abierto la tumba de su compañero fallecido (NCTV), impulsado por las voces que ha ido escuchando. Él entra, encuentra su cuerpo en el interior y se siente obligado a quedarse con ella, [8] finalmente se da cuenta de que ella está volviendo a la vida gradualmente. Mientras tanto, el Coro está haciendo preparativos en previsión de la visita anual de sus parientes fallecidos y LG y NCTV finalmente se unen a ellos después de haberse separado de una multitud de aparecidos despertados con motivo del Sábado de Soul . A medida que el día llega a su fin, LG y NCTV se van y vuelven a formar parte de la multitud de la que se habían separado. A pesar de tratar de aferrarse el uno al otro, finalmente se absorben en un colectivo indefinido de almas que avanzan y cruzan "el puente entre los mundos" mientras una resurrección cristiana aparece en el horizonte. [1] El libro concluye con el epílogo de el Narrador en el escenario (interno) que relata el proceso por el cual una turba reunida en un cementerio desentierra dos cuerpos, "matando" ritualmente a la mujer clavándole una estaca en el pecho, de una manera similar a manejar vampiros [7] en eslavo Un giro narrativo final lo ofrece la presencia de un recorte sensacionalista que devuelve al lector a una cruda y espantosa realidad cotidiana. [4] [11]
Género
Con la gente del puente es una obra de género cruzado que combina narrativa en prosa con monólogos dramáticos escritos en forma de poesía. [12] Los soliloquios de versos, los elementos de la puesta en escena y el ritual, así como los encantamientos corales y las descripciones simples se combinan para crear un texto polivalente que se aproxima tanto a la poesía como al drama. [11] El escenario improvisado y la presencia de actores dan al texto su carácter dramático, mientras que la acción y el escenario, filtrados a través de la perspectiva del espectador, resaltan la dimensión de la narración. La teatralidad autorreflexiva lograda a través de una presentación clara de la división de espectadores, actores y director [13] y contabilizada por la voz unificadora de un narrador externo conduce a la clasificación de la obra como una pieza de metateatre . Además, y debido a una constelación de elementos que incluyen narrativa rota, personajes fragmentados y un escenario ilusorio / imagístico, transmitido en forma de una experiencia personal de un miembro de la audiencia, el trabajo se ha categorizado como una obra de teatro dinstintivamente posmoderna. Sin embargo, debido a su lealtad y enfoque en una reconstrucción de la Gran Narrativa, parece estar alejado de las asociaciones posmodernas. [14]
Estilo
No salgas. Quédate aquí hasta
que vengan y te lleven. Si sales
nadie te conocerá. Cada uno esperando lo
suyo, en una estación
que no reconoces, una estación dentro de
una iglesia. Ayer tuve un sueño.
Estábamos tomados de la mano todos juntos
a su alrededor y mirábamos
la sangre debajo de sus uñas.
Y dentro de sus labios.
Y Él vino y nos tomó de la mano
y bajamos y salimos a la calle.
Y al final de la calle había unas escaleras y por las escaleras
se bajaba por el
interior de la iglesia.
Desde allí volverías a subir.
Y otra escalera, y más
gente y todos queríamos
cruzar al otro lado.
Podías ver el agua desde arriba.
Luego dijimos que deberíamos acostarnos
uno encima del otro
encima del otro.
Uno encima del otro
hasta que eso también se desvanece.
No salgas.
De "Con la gente del puente";
Poena Damni
With the People from the Bridge es fragmentario, alucinatorio, a la vez firmemente arraigado en una compleja red de alusiones y a la deriva libre de referencialidad, evadiendo los intentos de precisarla. [15] Exhibe una versión del eclecticismo posmoderno , [16] alternando poesía con partes en prosa. A pesar de sus afinidades posmodernas, se puede interpretar, sin embargo, en línea con la tradición del Alto Modernismo dejando de lado la alegría posmoderna por un manejo serio y serio del tema. [14] El texto se desarrolla en una serie de monólogos intermitentes intercalados con extractos bíblicos y los comentarios del narrador de primer orden . Los elementos bíblicos junto con las imágenes vampíricas y distópicas [17] funcionan en conjunto, creando una sensación de aprensión y trampa. [6] El lenguaje es escaso y fragmentario, dejando suficientes lagunas para que el lector las complete [18] y sin mencionar explícitamente su tema relacionado con los vampiros para revelar su historia de una manera gradual y minimalista. [19] Se utilizan oraciones declarativas cortas para transmitir inmediatez y facticidad en la descripción de un mundo sombrío. [20] Las alusiones y una gran cantidad de referencias culturales se transmiten a través de monólogos escasos y aparentemente casuales [11] y que, al mismo tiempo, dan cuenta del encabezamiento del texto simultáneamente en diferentes direcciones. [21] En ocasiones, los monólogos parecen ser gramaticales y en otras, los personajes parecen dar la espalda a sus palabras. Hay un efecto similar al de una corriente de conciencia , [22] el texto, sin embargo, se desarrolla de manera lineal entre las historias superpuestas de los cuatro protagonistas. Ellipsis en la narrativa en conjunción con la simplicidad de movimiento de la platina y el marco de una actuación predominantemente estática, seleccione ritual así como teatro ritual.
Estructura
La obra está estructurada en forma de una narrativa de marco externo por un narrador de primer orden y poco confiable [23] (el narrador de Z213: Exit ) que prepara el escenario para el desarrollo de la historia interna. Dentro de esta narrativa maestra, cuatro hiponarrativas de Narrador (interno / de segundo orden), Chorus, LG y NCTV aportan fragmentos de la historia desde su propio punto de vista. A medida que se entrelazan diferentes narrativas dentro de la obra, nuevos elementos pasan a primer plano, pero también hay un sentido en el que cada narración individual se superpone con las demás creando un efecto de focalización múltiple. [24] El lenguaje del texto es simple e idiomático, mientras que la sintaxis se ve interrumpida ocasionalmente por lagunas y oraciones incompletas. [10] Sin embargo, la fragmentación parcial se combina con un uso lingüístico más convencional (aunque la mayoría de las veces elíptico) con el propósito de presentar el carácter narrativo de la obra.
Título
Una versión anterior del texto, similar en materia y estructura, pero significativamente diferente en contenido y estilo, se publicó en 2001 en griego y alemán [25] y en 2005 en inglés con el título Nyctivoe. [26] El término Nyctivoe, un raro adjetivo griego antiguo, aparece en un encantamiento a la diosa de la luna [27] en Magical Papyri , una recopilación sincrética de textos del período helenístico centrados en la hechicería y la religión popular. [28] En la versión anterior del libro, Nyctivoe es un nombre propio atribuido al personaje femenino de la historia, sustituido en la nueva versión por NCTV (la secuencia de consonantes en Nyctivoe).
El título actual hace referencia tanto al escenario donde se describen los eventos en el libro como al puente atravesado por la multitud en la parte final del libro. El puente como símbolo del paso del mundo de los vivos al reino de los muertos se relaciona con el puente de Chinvat en la religión zoroástrica . [10] Además, el puente es un símbolo de un no lugar [29] relacionado con el nombre de la estación (Nichtovo) a la que el narrador del libro recuerda haber llegado. Desde una perspectiva de comentario social sobre eventos contemporáneos, el título también se ha interpretado como un apunte al "puente viviente" de inmigrantes ilegales que buscan una Tierra Prometida de abundancia. [23]
Historial de publicaciones y recepción crítica
Artista de portada | Gudrun Bielz |
---|---|
Fecha de publicación | 2014 |
Con la gente del puente había recibido un número de veinticinco críticas internacionales unánimemente positivas hasta la primavera de 2021. [30] El crítico literario Aaron Schneider elogió el libro como una experiencia de lectura extraordinaria debido a la forma en que el poema "articula la alienación, pero también y lo que es más importante, [...] la forma en que esta alienación va acompañada de una sensación generalizada de trauma "y concluir que" en este momento en el que el mundo se ha des-familiarizado tan completamente y todos hemos sido dislocados de nosotros mismos, con el People from the Bridge es tan esencial como es posible que un libro sea. [31] El libro ha sido objeto de una cantidad considerable de críticas académicas [32] y también aparece en los contenidos de varios planes de estudios universitarios sobre ficción posmoderna. . [33] Una segunda edición revisada fue publicada en octubre de 2,018 ( ISBN 9781910323915 ).
Otras lecturas
- Un ensayo de 6000 palabras de Robert Zaller , que analiza la trilogía de Lyacos en el Journal of Poetics Research.
- Poena Damni, Ensayo de revisión de Toti O'Brien. Revista Ragazine, mayo de 2019, Los Ángeles. https://www.ragazine.cc/poena-damni-poetry-review .
- Un artículo especial de la trilogía de Dimitris Lyacos en la revista Bitter Oleander [34] que incluye extractos extensos y una larga entrevista con el autor [34].
- John Taylor entrevista a Dimitris Lyacos. Gulf Coast (revista) , número 30.1, invierno / primavera de 2018, Houston, EE. UU., (Págs. 277–286) [35]
- Descripción general de la trilogía de Poena Damni en Cleaver Magazine:
Referencias
- ^ a b "Con la gente del puente de Dimitris Lyacos" . 12 de abril de 2015.
- ^ "Con la gente del puente de Dimitris Lyacos. Revisión de John Howard" . Con la gente del puente. Reseña de John Howard. Ajenjo . Número 26, primavera de 2016, Leyburn, North Yorkshire, Reino Unido. (Edición impresa) .: 90.
- ^ a b "con_las_personas_desde_el_puente" . www.kissthewitch.co.uk .
- ^ a b Poena Damni, Ensayo de revisión de Toti O'Brien. Revista Ragazine, mayo de 2019, Los Ángeles. https://www.ragazine.cc/poena-damni-poetry-review/
- ^ aporrear. "Revista Cleaver - TRILOGÍA POENA DAMNI de Dimitris Lyacos revisada por Justin Goodman" .
- ^ a b " " Revisión de Dimitris Lyacos 'Con la gente del puente "por Katie Bodendorfer Garner - Revisión de Packingtown - Una revista de literatura y artes" . www.packingtownreview.com .
- ^ a b "Revisión de con la gente del puente - maudlinhouse" . maudlinhouse.tumblr.com .
- ^ a b "Con la gente del puente, de Dimitris Lyacos" . Versal .
- ^ Flucht als Heiligenpassion. Reseña de Peter Oehle. Fixpoetry, julio de 2020. https://www.fixpoetry.com/feuilleton/kritik/dimitris-lyacos/poena-damni-lyrik-trilogie
- ^ a b c "Ejercicio de jugador de bolos número 21" . ejerciciobowler.com .
- ^ a b c "Eucaristía:" Con la gente del puente "de Dimitris Lyacos " . 7 de marzo de 2016.
- ^ "Ejercicio de jugador de bolos número 21" . ejerciciobowler.com .
- ^ "Con la gente del puente, de Dimitris Lyacos" . Versal .
- ^ a b "De las ruinas de Europa: Grecia plagada de deudas de Lyacos" . Tikkun .
- ^ Dimitris Lyacos 'Con la gente del puente revisada por Aaron Schneider. Revisión de Temz, edición 15, primavera de 2021. https://www.thetemzreview.com/schneider-lyacos1.html
- ^ "Artemis Michailidou" .
- ^ Una revisión de la trilogía de Talia Franks. Word for Sense, julio de 2020, Boston, EE. UU. https://word-for-sense.com/2020/07/10/book-review-poena-damni-trilogy-dimitris-lyacos-translation-shorsha-sullivan/
- ^ "Verso Wisconsin 106 - Revisión de Dimitris Lyacos" . www.versewisconsin.org .
- ^ "Revisión de Dimitris Lyacos con la gente del puente —Revisión de la editora Ada Fetters" .
- ^ "Revista de prensa de Ofi" . Revista de prensa de Ofi .
- ^ wdsrb. "dimitris lyacos - Revisión de libros de Web Del Sol" .
- ^ "Con la gente del puente por Dimitris Lyacos" . cahoodaloodaling . 30 de abril de 2015.
- ^ a b "Cha: una revista literaria asiática - el indigente precario: un posible comentario sobre la vida de los inmigrantes no deseados" . www.asiancha.com .
- ^ "Jahn: PPP / Narratology" . www.uni-koeln.de .
- ^ "Lyacos, Nyctivoe Libretto 5" . ctl-presse.de .
- ^ "Poena Damni: Nyctivoe" . shoestring-press.com .
- ^ Preisendanz, Karl; Henrichs, Albert (28 de diciembre de 2018). Papyri Graecae Magicae. Die Griechischen Zauberpapyri . Walter de Gruyter. ISBN 9783598742774 - a través de Google Books.
- ^ "Instituto de Tradición Clásica - Universidad de Boston" . bu.edu .
- ^ "Ser publicado en un arte en sí mismo, ¡y te mostraremos cómo!" . raysroadreview.com .
- ^ "Con la gente de The Bridge Reviews - Dimitris Lyacos" . www.lyacos.net .
- ^ Dimitris Lyacos 'Con la gente del puente revisada por Aaron Schneider. Revisión de Temz, edición 15, primavera de 2021. https://www.thetemzreview.com/schneider-lyacos1.html
- ^ "Una columna de nube y una columna de fuego: Poena Damni de Dimitris Lyacos, por Robert Zaller - Revista de investigación poética" . poeticsresearch.com .
- ^ "hec.gov.pk (págs. 187-188)" (PDF) .
- ^ a b "Editorial de libros - Editorial de poesía y ficción corta - Bitter Oleander Press" . Editorial de libros, editorial de poesía y ficción corta - Bitter Oleander Press .
- ^ "Costa del Golfo: una revista de literatura y bellas artes" . gulfcoastmag.org .
enlaces externos
- Un extracto del libro publicado en la revista Trafika Europe
- Una entrevista con el autor en The Writing Disorder Magazine