De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

En el hinduismo , Ahalya ( sánscrito : अहल्या , IAST : Ahalyā) también conocida como Ahilya , es la esposa del sabio Gautama Maharishi . Muchas escrituras hindúes dicen que fue seducida por Indra (el rey de los dioses ), maldecida por su esposo por infidelidad y liberada de la maldición por Rama (un avatar del dios Vishnu ).

Creada por el dios Brahma como la mujer más hermosa, Ahalya estaba casada con Gautama, mucho mayor. En la primera narración completa, cuando Indra aparece disfrazado de su marido, Ahalya ve a través de su disfraz, pero acepta sus avances. Fuentes posteriores a menudo la absuelven de toda culpa, describiendo cómo cae presa de los engaños de Indra, o es violada. En todas las narraciones, Gautama maldice a Ahalya e Indra. La maldición varía de un texto a otro, pero casi todas las versiones describen a Rama como el agente final de su liberación y redención . Aunque los primeros textos describen cómo Ahalya debe expiar al someterse a severas penitencias mientras permanece invisible para el mundo y cómo se purifica ofreciendo hospitalidad a Rama., en el relato popular desarrollado con el tiempo, Ahalya es condenada a convertirse en una piedra y recupera su forma humana después de ser rozada por el pie de Rama.

La seducción de Ahalya por Indra y sus repercusiones forman la narrativa central de su historia en todas las fuentes escriturales de su vida. [1] Aunque los Brahmanas (siglos IX al VI a. C.) son las primeras escrituras que insinúan su relación con Indra, la epopeya hindú Ramayana de los siglos V al IV a. C. - cuyo héroe es Rama - es el primero en mencionar explícitamente su relación extramarital en detalle. Los narradores medievales a menudo se centran en la liberación de Ahalya por parte de Rama, que se considera una prueba de la gracia salvadora de Dios. Su historia se ha vuelto a contar en numerosas ocasiones en las Escrituras y sigue viva en la poesía y los cuentos de la era moderna, así como en la danza y el teatro. Mientras que las narrativas antiguas están centradas en Rama, las contemporáneas se centran en Ahalya, contando la historia desde su perspectiva. Otras tradiciones tratan con sus hijos.

En el hinduismo tradicional, Ahalya es ensalzada como la primera de las panchakanya ("cinco vírgenes"), arquetipos de castidad femenina cuyos nombres se cree que disipan el pecado cuando se recitan. Mientras que algunos elogian su lealtad a su esposo y su aceptación impávida de la maldición y las normas de género, otros condenan su adulterio.

Etimología [ editar ]

La palabra Ahalya se puede dividir en dos partes: a (un prefijo que indica negación) y halya , [2] que los diccionarios sánscritos definen como relacionados con el arado, el arado o la deformidad. [3] [4] En el libro Uttar Kanda del Ramayana , el dios Brahma explica el significado de la palabra sánscrita Ahalya como "uno sin la reprensión de la fealdad", o "uno con una belleza impecable" mientras le dice a Indra cómo creó. Ahalya tomando la belleza especial de toda la creación y expresándola en cada parte de su cuerpo. [5]Debido a que algunos diccionarios de sánscrito traducen Ahalya como "sin empatía", [2] [6] algunos autores recientes ven esto como una referencia implícita a las relaciones sexuales y argumentan que el nombre se refiere a una figura virgen o materna. Esto encaja en el contexto del personaje Ahalya, que se considera de una forma u otra más allá del alcance de Indra. [7] [8] [9] Sin embargo, el premio Nobel Rabindranath Tagore (1861-1941), enfocándose en el significado literal de "sin emparrillado", interpretó a Ahalya como un símbolo de tierra infértil y parecida a una piedra que Rama hizo cultivable. [10] El profesor de la Universidad de Delhi, Bharati Jhaveri, está de acuerdo con Tagore, interpretando a Ahalya como tierra virgen, sobre la base de laBhil Ramayana de Gujarat , una tradición oral sin fecha. [11]

Creación y matrimonio [ editar ]

Ahalya se describe a menudo como un ayonijasambhava , uno que no nació de una mujer. [7] El Bala Kanda del Ramayana (siglos V al IV a. C.) menciona que Brahma la moldea "con gran esfuerzo de pura energía creativa". [12] El Brahma Purana (401-1300 EC) y el Vishnudharmottara Purana (401-500 EC) también registran su creación por Brahma. [13] De acuerdo con la Mahari tradición de la danza, Brahma creó Ahalya fuera del agua como la mujer más bella con el fin de romper el orgullo de Urvashi , la principal Apsara . [14] El tribal BhilEl Ramayana comienza con la historia de Ahalya, Gautama e Indra. En el cuento, Ahalya es creado a partir de las cenizas del fuego de sacrificio por los Saptarishi (siete videntes) y regalado a Gautama. [11] En contraste, el Bhagavata Purana (501-1000 EC) y el Harivamsa (1-300 EC) consideran a Ahalya como una princesa de la dinastía Puru , la hija del rey Mudgala y hermana del rey Divodasa. [15] [16]

En el libro Uttara Kanda del Ramayana (considerado por la mayoría de los eruditos como una adición posterior a la epopeya), Brahma crea a Ahalya como la mujer más hermosa y la coloca al cuidado de Gautama hasta que alcanza la pubertad. Cuando llega ese momento, el sabio devuelve a Ahalya a Brahma, quien, impresionado por la moderación sexual y el ascetismo de Gautama, se la otorga. Indra, que cree que las mejores mujeres están destinadas a él, resiente el matrimonio de Ahalya con el asceta que habita en el bosque . [17] [18]

El Brahma Purana da un relato similar del nacimiento y la custodia inicial de Ahalya, registrando que su matrimonio se determinó a través de un concurso abierto. Brahma declara que el primer ser en dar la vuelta a los tres mundos ( cielo , tierra y el inframundo ) ganará Ahalya. Indra usa sus poderes mágicos para completar el desafío, llegando finalmente a Brahma y exigiendo la mano de Ahalya. Sin embargo, el sabio divino Narada le dice a Brahma que Gautama recorrió los tres mundos antes de Indra. Narada explica que Gautama circunvalaba a la vaca portadora de deseos Surabhi mientras ella daba a luz, como parte de su puja diaria.(ofrenda ritual), haciendo que la vaca sea igual a tres mundos según los Vedas . Brahma acepta y Ahalya se casa con Gautama, dejando a Indra envidioso y enfurecido. [19] Una versión similar, pero más corta, de la vida temprana de Ahalya aparece en el Padma Purana (701-1200 EC). [20]

En todas las versiones del cuento, después de casarse con Gautama, Ahalya se instala en su ashram (ermita), que generalmente se convierte en el lugar de su épica maldición. El Ramayana registra que el ashram de Gautama está en un bosque ( Mithila-upavana ) cerca de Mithila , donde la pareja practica el ascetismo juntos durante varios años. [1] [21] En otras escrituras, el ashram suele estar cerca de la orilla del río. El Brahma Purana dice que está cerca del río Godavari y el Skanda Purana (701-1200 EC) lo coloca cerca del río Narmada . El Padma Purana y el Brahma Vaivarta Purana(801-1100 d. C.) describen el ashram como cerca de la ciudad santa de Pushkar . [1]

Indicios de una relación con Indra [ editar ]

Los Brahmana s (siglos IX al VI a. C.) son las escrituras más antiguas que mencionan una relación entre Ahalya e Indra en la " fórmula subrahmanya ", un canto utilizado por los sacerdotes védicos "al comienzo de un sacrificio para invitar a los principales participantes: Indra, los dioses y los brahmanes "(sacerdotes). [22] [23] El Jaiminiya Brahmana y el Sadvimsha Brahmana de la tradición Samaveda , el Shatapatha Brahmana y el Taittiriya Brahmana de la tradición Yajurveda y dos Shrautasutra s (Latyayana y Drahyayana ) [23] invocan a Indra, el "amante de Ahalya ... Oh Kaushika [Brahmin], que se hace llamar Gautama". [24] La tradición de Samaveda la identifica como Maitreyi, a quien el comentarista Sayana (fallecido en 1387) explica que es "la hija de [el dios] Mitra ". [23]

En la fórmula subrahmanya , Ahalya no tiene marido. El Sadvimsha Brahmana no declara explícitamente que Ahalya tiene un esposo, aunque Kaushika (interpretado por la mayoría de los eruditos como el esposo de Ahalya) [25] [23] [26] está presente en la historia y su relación con ella puede inferirse a través de la adopción de Indra de la forma del brahmán de "visitar" a Ahalya. Renate Söhnen-Thieme, investigadora asociada en la Escuela de Estudios Orientales y Africanos , siente que el Kaushika del Sadvismha Brahmana es el mismo individuo descrito como maldiciendo a Indra en el Mahabharata épico de los siglos V al IV a. C. (discutido más adelante en " Maldición y redención ").[23] [26]

El comentarista de Shatapatha Brahmana , Kumarila Bhatta (c. 700), razona que la narración Ahalya-Indra es una alegoría del Sol o la luz (Indra) que quita la sombra de la noche (Ahalya). [16] Edward Washburn Hopkins , un indólogo estadounidense , interpretó el Ahalya de la fórmula subrahmanya no como una mujer, sino literalmente como "tierra aún virgen", que Indra hace fértil. [27]

Seducción por Indra [ editar ]

Ahalya Indravalokan de Raja Ravi Varma : Ahalya arranca flores mientras Indra (esquina superior derecha), montado en su caballo volador, viene a visitarla.
Indra con Ahalya, pintura contemporánea de Pattachitra .

El Bala Kanda del Ramayana es el texto más antiguo que describe en detalle la seducción de Ahalya. [28] [29] Afirma que Indra se enamora de la belleza de Ahalya, se entera de la ausencia de su marido y llega al ashram disfrazado de Gautama para solicitarle relaciones sexuales, elogiándola como una mujer bien formada y de cintura delgada. Ella ve a través de su disfraz, pero consiente debido a su "curiosidad". Según otra interpretación, el orgullo de Ahalya por su belleza la obliga. [30] Habiendo saciado su lujuria, Ahalya solicita que Indra, su "amante" y el "mejor de los dioses", huya y los proteja de la ira de Gautama. [7] [21] El Kathasaritsagara(Siglo XI d.C.) es uno de los pocos textos que reflejan el Ahalya de Bala Kanda , quien toma una decisión consciente de aceptar los avances de Indra. Sin embargo, en este texto Indra llega sin disfraz. [31]

Aunque el Bala Kanda menciona que Ahalya comete adulterio conscientemente, el Uttar Kanda del Ramayana y los Puranas (compilado entre los siglos IV y XVI EC) la absuelve de toda culpa. [7] [32] El Uttar Kanda reformula la historia como la violación de Ahalya por parte de Indra. [18] [33] En una alusión en el Mahabharata , el rey Nahusha le recuerda a Brihaspati , el gurú de Indra, cómo Indra "violó" el "renombrado" rishi-patni(esposa de un sabio) Ahalya. Según Söhnen-Thieme, el uso de las palabras "violado" y "renombrado" indica que Ahalya no se considera una adúltera. [33]

Los Puranas introducen temas que se repiten en obras posteriores, incluido el engaño del desprevenido Ahalya por el disfraz tortuoso de Indra como Gautama en su ausencia. [1] El Padma Purana afirma que después de que Gautama se va para su baño ritual, Indra se hace pasar por Gautama y le pide a Ahalya que lo satisfaga. Ahalya, absorto en la adoración, lo rechaza, por considerarlo inapropiado tener relaciones sexuales a costa de descuidar a los dioses. Indra le recuerda que su primer deber es servirlo. Finalmente, Ahalya cede, pero Gautama se entera del engaño de Indra a través de sus poderes sobrenaturales y regresa al ashram. [20] [34] Un relato similar se encuentra en el Brahma Purana . [19] [35]A veces, Indra toma la forma de un gallo que canta para enviar a Gautama a sus abluciones matutinas, como en la versión telugu del cuento del siglo XVIII del poeta guerrero Venkata Krishnappa Nayaka de la dinastía Madurai Nayak . [36] En otras versiones, usa un cómplice, como el dios luna Chandra , para distraer a Gautama. [11] En Brahma Vaivarta Purana , Ahalya viene a bañarse en el Svarnadi (río celestial) e Indra se enamora de ella cuando la ve. Asumiendo la forma de Gautama, Indra tiene sexo con ella hasta que se hunden en el lecho del río exhaustos. Sin embargo, Gautama los atrapa en el acto. Otra versión en el mismo Puranase centra en la cuestión de cómo Indra sedujo a la casta Ahalya. En esta versión, Indra se acerca a Ahalya en las orillas del río Mandakini en su propia forma para pedirle un favor sexual, que Ahalya rechaza rotundamente. Indra posteriormente se hace pasar por Gautama y cumple su objetivo. [37] [38]

En algunas versiones, aunque inicialmente engañado por el disfraz de Indra, Ahalya finalmente reconoce al imitador. En el Skanda Purana , Ahalya huele la fragancia celestial de Indra y se da cuenta de su locura cuando la abraza y la besa y "así sucesivamente" (probablemente indicando un acto sexual). Amenazando a Indra con una maldición, ella lo obliga a revelar su verdadera forma. [39] [31] Sin embargo, la adaptación tamil de Kamban del siglo XII del Ramayana , el Ramavataram , narra que Ahalya se da cuenta de que su amante es un impostor pero sigue disfrutando del coqueteo. Aquí, Ahalya acepta tener relaciones sexuales con Indra disfrazado porque durante mucho tiempo ha estado anhelando el afecto de su esposo ascético.[40]

En la interpretación en telugu de Venkata Krishnappa Nayaka, Ahalya es representada como una adúltera romántica. Cuando Brahma crea a Ahalya como el ser más hermoso, ella se enamora de Indra y lo añora, pero Brahma se la concede a Gautama. Después del matrimonio de Ahalya, Indra también la anhela. Con frecuencia la visita y coquetea con ella en ausencia de Gautama. En un momento, Ahalya recibe la visita de la mensajera de Indra, quien procede a burlarse de los maridos que evitan el sexo diciendo que no es el día adecuado para el placer. Ahalya protesta, sosteniendo que se imagina a Gautama como Indra mientras tienen sexo y que una mujer debería ser una piedra, renunciando a todo pensamiento de gratificación sexual. Esa noche, cuando Ahalya anhela la felicidad conyugal, Gautama la rechaza, diciendo que no está en su período fértil.. Agitada, desea que Indra estuviera allí para satisfacerla. Indra percibe su deseo y se presenta disfrazado de Gautama, pero es revelado por su discurso seductor. Ignorando el engaño, Ahalya le hace el amor con alegría. [41]

Maldición y redención [ editar ]

Si bien la mayoría de las versiones coinciden en que Gautama maldice a Ahalya después de descubrir el asunto, la maldición varía de un texto a otro. Sin embargo, casi todas las versiones describen a Rama como el agente de su liberación y redención.

Castigos de Ahalya e Indra [ editar ]

Gautama (izquierda) descubre a Indra disfrazado de Gautama huyendo, mientras Ahalya observa.

La Bala Kanda menciona que Gautama ve Indra, que todavía está en disfraz, y lo maldice a perder sus testículos . Gautama luego maldice a Ahalya para que permanezca invisible para todos los seres durante miles de años, ayune subsistiendo solo con aire, sufra y duerma en cenizas y sea atormentado por la culpa. Sin embargo, él le asegura que su pecado será expiado una vez que ella brinde su hospitalidad a Rama, quien visitará el ashram. A partir de entonces, Gautama abandona el ashram y va al Himalaya para practicar el ascetismo. El príncipe de Ayodhya , Rama, su hermano Lakshmana y su gurú , el sabio Vishvamitra, pasan por el desolado ashram de Gautama mientras viajan al Rey Janaka.corte en Mithila. Mientras se acercan al ashram, Vishvamitra relata la historia de la maldición de Ahalya e instruye a Rama para que salve a Ahalya. Aunque Ahalya está maldita, Vishvamitra la describe como una diosa e ilustre, [42] llamándola repetidamente mahabhaga , un compuesto sánscrito ( maha y bhaga ) traducido como "muy ilustre y muy distinguido"; [7] [43] [44] [45] esta interpretación contrasta con la de Rambhadracharya , quien cree que la palabra mahabhaga , en el contexto de la historia de Ahalya, significa "extremadamente desafortunado" ( maha y abhaga). [a] Siguiendo a Vishvamitra, los príncipes entran al ashram para ver a Ahalya, quien, hasta entonces, había estado escondido del universo. Ahalya se describe como brillando por la intensidad de su devoción ascética, pero oculta al mundo como el Sol oscurecido por nubes oscuras, la luz de una luna llena oculta por la niebla o una llama ardiente enmascarada por el humo. Bajo la dirección de su gurú, Rama considera a Ahalya pura e inmaculada y, acompañada por Lakshamana, le rinde homenaje tocando sus pies., un acto que restaura su estatus social. Los saluda, recordando las palabras de Gautama de que Rama sería su redentor. Ahalya extiende su más cálida recepción, haciendo una "ofrenda de bienvenida" de frutos del bosque y lavándoles los pies, un acto de respeto acorde a los ritos de esa época. Los dioses y otros seres celestiales bañan a Rama y Ahalya con flores y se inclinan ante Ahalya, quien ha sido purificada a través de su penitencia. Gautama luego regresa a su ashram y la acepta.[7] [46]

Ahalya ofrece frutas y flores a Rama, su salvador, en una escultura de piedra del siglo V d.C. de Deogah , actualmente en el Museo Nacional de Nueva Delhi.

En un caso en el Mahabharata , se dice que Indra fue maldecido al convertir su barba en oro mientras seducía a Ahalya, mientras que una maldición de Kaushika (a veces interpretada como sinónimo de Gautama) se cita como la razón de su castración. [7] [47] En Uttara Kanda , Indra es maldecido por perder su trono y soportar el cautiverio y cargar con la mitad del pecado de cada violación jamás cometida, [b] mientras que la inocente Ahalya es maldecida para perder su condición de mujer más hermosa. , ya que había provocado la seducción de Indra. Ahalya afirma su inocencia (esta parte no se encuentra en todos los manuscritos), pero Gautama acepta aceptarla solo cuando está santificada al ofrecerle hospitalidad a Rama. [7] [48] [33]

La defensa de Ahalya también se encuentra en algunos de los Purana . En el Brahma Purana , Ahalya es maldecida para convertirse en una corriente seca, pero declara su inocencia y produce sirvientes, quienes también fueron engañados por el disfraz de Indra, como testigos. Gautama reduce la maldición sobre su "esposa fiel" y ella se redime cuando se une al río Gautami (Godavari) como un arroyo. Indra está maldito por llevar su vergüenza en forma de mil vulvas en su cuerpo, pero las vulvas se convierten en ojos mientras se baña en el Gautami. El Brahma Purana es una rara excepción en la que Rama se elimina de la narración. En cambio, se ilustra la grandeza del río Gautami. [19] [35] El Padma Puranacuenta que mientras Indra intenta huir en forma de gato, Gautama lo maldice para que pierda sus genitales y lleve mil vulvas en su cuerpo. La engañada Ahalya se declara inocente, pero Gautama la considera impura y la maldice para que quede reducida a un mero esqueleto de piel y huesos. Él decreta que ella recuperará su hermosa forma cuando Rama se ría al verla tan afligida, seca (un recordatorio del motivo del arroyo seco), sin un cuerpo (la maldición del Ramayana ) y tendida en el camino (un atributo que se usa a menudo para describir una piedra). Cuando llega Rama, proclama su inocencia y la culpa de Indra, con lo cual Ahalya regresa a su morada celestial y habita con Gautama. [20] [34]

Motivos de piedra [ editar ]

En el recuento popular de la leyenda en obras posteriores, así como en el teatro y los medios electrónicos, Ahalya se convierte en piedra por la maldición de Gautama y regresa a su forma humana solo después de ser rozada por el pie de Rama. [7] [49] Pradip Bhattacharya, autor de Panch-Kanya: Las cinco vírgenes de las epopeyas indias , sostiene que esta versión del cuento es el resultado de una "reacción masculina" y la creación de mitos patriarcales que la condena como una no entidad desprovista de emociones, autorrespeto y estatus social. [7] [50]

Ahalya emerge de su forma de piedra, después de ser tocada por el pie de Rama. El motivo de Ahalya convertido en piedra primero adquiere autoridad bíblica en los Purana . (Impresión de principios del siglo XX de Ravi Varma Press)

Según Brahma Vaivarta Purana , Gautama maldice a Indra para que lleve mil vulvas, que se convertirán en ojos cuando adore al dios sol Surya . Ahalya, aunque inocente, se convierte en piedra durante sesenta mil años y está destinada a ser redimida solo por el toque de Rama. Ahalya acepta el veredicto sin debate. En otra versión del mismo Purana , Gautama atrapa a Indra huyendo como un gato y lo maldice con la castración. La súplica de inocencia de Ahalya es reconocida por Gautama, quien declara que su mente es pura y ha mantenido el "voto de castidad y fidelidad", pero la semilla de otro hombre ha contaminado su cuerpo. Gautama le ordena que vaya al bosque y se convierta en una piedra hasta que sea rescatada por el toque de los pies de Rama. [37] [38]En la interpretación en telugu de Venkata Krishnappa Nayaka, cuando Indra se va de mala gana, Gautama llega y maldice a Ahalya para que se convierta en una piedra, que luego será purificada por los pies de Rama. Después de que ella se libera de la maldición, Gautama y Ahalya se reconcilian y pasan sus días en la cama, explorando técnicas sexuales. [51]

El Skanda Purana dice que cuando llega Gautama, Ahalya explica toda la historia con sinceridad, pero Gautama la maldice para convertirse en una piedra, porque cree que ella actuó como una piedra rodante, incapaz de reconocer la diferencia entre los gestos y movimientos de Indra y Gautama. Se profetiza que el toque de los pies de Rama será su salvador. El aterrorizado Indra se escapa como un gato y es condenado a castración. [39] La veracidad de Ahalya también se observa en el Kathasaritsagara . Cuando Gautama llega después del acto, Indra intenta huir como un gato, pero es condenado a llevar las marcas de mil vulvas. Cuando Gautama le preguntó acerca de su visitante, Ahalya responde ingeniosamente que era una majjara , una palabra que significa "gato" o, cuando se divide comoma-jara , "mi amante". Gautama se ríe y la maldice para que se convierta en piedra, pero decreta que será liberada por Rama ya que al menos dijo la verdad. [15] [31]

La redención de Ahalya, como se muestra en la portada de Ahalyoddhara (2006), un libro de Rambhadracharya .

El motivo de la petrificación también aparece en obras no escriturales. El Raghuvamsa de Kalidasa (generalmente fechado en el siglo IV d.C.) señala que la esposa de Gautama (sin nombre aquí) se convierte momentáneamente en la esposa de Indra. Sin mencionar explícitamente la maldición, relata además que ella recupera su hermosa forma y desecha su apariencia pétrea, debido a la gracia proporcionada por el polvo de los pies de Rama, que la redime. [52] Gautam Patel, autor de muchas obras sobre Kalidasa, lo acredita como la primera persona en introducir el motivo de la petrificación. [53] En el RamavataramAdemás, Rama no tiene que tocar a Ahalya con el pie; el polvo de sus pies es suficiente para devolverla a la vida. Como en otras versiones del cuento, el arrepentido Ahalya se convierte en piedra, solo para ser liberado por Rama, e Indra huye disfrazado de gato pero es maldecido para llevar las marcas de mil vulvas. El Ramavataram es un ejemplo de los poetas de la era Bhakti que exaltan a Rama como un salvador. [40] [54]

Aunque las opiniones difieren sobre si la narración de Bala Kanda de Ahalya se refiere a la divinidad de Rama, fuentes posteriores afirman el estado divino de Rama, retratando a Ahalya como una mujer condenada rescatada por Dios. [32] [c] [d] Los poetas de la era Bhakti usan el episodio como un ejemplo arquetípico para demostrar la gracia salvadora de Dios. El tema principal de tales narraciones es su liberación por parte de Rama, que se considera una prueba de su compasión. [55]

La mayor parte del quinto capítulo del Libro Bala Kanda del Adhyatma Ramayana (incrustado en el Brahmanda Purana , c. Siglo XIV) está dedicado al episodio de Ahalya. Como la mayoría de las otras versiones de la historia, Ahalya se convierte en piedra y se le aconseja que se concentre en la meditación de Rama, "el Señor Supremo". Cuando Rama toca la piedra con su pie siguiendo el consejo de Vishvamitra, Ahalya se levanta como una hermosa doncella y canta un largo panegírico dedicado a Rama. Ella describe su iconográficoforma y lo exalta como un avatar de Vishnu y fuente del universo a quien muchas divinidades presentan sus respetos. Después de adorarlo, regresa a Gautama. Al final de la narración, el himno de Ahalya se prescribe como una bendición ideal para que un devoto se gane el favor de Rama. [56] El Awadhi Ramacharitamanasa (siglo XVI) deja caer la narrativa de la visita de Indra a Ahalya. En esta epopeya, Vishvamitra le dice a Rama que el maldito Ahalya ha asumido la forma de una roca y espera pacientemente el polvo de los pies de Rama. [57] Ahalya le dice a Rama que Gautama tenía razón al pronunciar la maldición, y ella lo considera como el mayor favor, porque como resultado, se deleitó con Rama, quien la liberó de su existencia mundana. [57]Al igual que en el Adhyatma Ramayana , Ahalya alaba a Rama como el gran Señor servido por otras divinidades, pide la bendición de la eterna abstinencia en su devoción y luego se marcha a la morada de su esposo. La narración termina con elogios por la compasión de Rama. [58] Tulsidas alude a este episodio en numerosas ocasiones en el Ramacharitamanasa mientras destaca el significado de la benevolencia de Rama. [59] Al comentar sobre esta narración en el Ramacharitamanasa , Rambhadracharya dice que Rama destruyó tres cosas: el pecado de Ahalya por su vista, la maldición por el polvo de sus pies y la aflicción por el toque de sus pies, evidenciado por el uso de el Tribhangi (que significa "destructor de los tres")metro en los versos que forman el panegírico de Ahalya. [60]

Otras variantes [ editar ]

En algunas raras excepciones, la maldición desaparece. En un caso del Mahabharata , donde los detalles de la seducción están ausentes, un agitado Gautama ordena a su hijo Chirakari que decapite a su madre "contaminada" y abandona el ashram. Sin embargo, Chirakari duda en seguir la orden y luego concluye que Ahalya es inocente. Gautama regresa y se arrepiente de su apresurada decisión, al darse cuenta de que Indra es el culpable. [33] [61] En el Bhil Ramayana , Gautama ataca y encarcela a Indra, quien es liberado cuando promete hacer llover sobre los cultivos como el dios de la lluvia. También debe asegurarse de que una cuarta parte de las cosechas se dedique a Gautama. Aquí, Ahalya se interpreta como tierra seca y quemada, ansiosa por las lluvias enviadas por Indra, que es domesticado por la naturaleza.Gautama ciclónico . [11]

Interpretaciones modernas [ editar ]

Rama libera a Ahalya de su forma de piedra en esta pintura Kalighat del siglo XIX .

Ahalya ha sido examinado bajo una nueva luz por varios escritores modernos, más comúnmente a través de cuentos o poesía en varios idiomas indios. [62] [63] Aunque Ahalya es un personaje menor en todas las fuentes antiguas, "estigmatizada y despreciada por quienes la rodean" por violar las normas de género, los escritores indios modernos la han elevado al estado de una heroína épica , en lugar de una figura insignificante. en la saga de Rama. [62] [64] Sin embargo, en las adaptaciones devocionales modernas del Ramayana donde Rama es el héroe, la redención de Ahalya continúa siendo un incidente sobrenatural en su vida. [mi]

El cuento de Ahalya sigue vivo en la poesía moderna, incluidas las obras de Rabindranath Tagore en bengalí e inglés; [7] El drama poético canarés de PT Narasimhachar de 1940 , Ahalya , que sopesa kama contra dharma (placer contra deber); [16] [62] y las obras del poeta y erudito sánscrito Chandra Rajan. [7] Se vuelve a contar en numerosas ocasiones en representaciones teatrales, así como en producciones de cine y televisión. [7] [65] Ahalya es un motivo popular en la tradición de los bailarines del templo Mahari de Odisha . [14]Otras obras y géneros de artes escénicas que se han utilizado para contar su historia incluyen la danza mohiniyattam de Kerala ; [66] [67] Ahalyamoksham , una obra de Kunchan Nambiar representada en la tradición ottamthullal ; [68] y Sati Ahalya , un drama padya-natakam de Andhra Pradesh . [69]

A principios del siglo XX, se reafirmaron las viejas normas. Pa. Subramania Mudaliar en su poema Tamil (1938) describe a Ahalya dando una conferencia a Indra sobre la castidad, pero la lujuria de Indra lo obliga a violarla. Gautama convierte a Ahalya en piedra para liberarla del trauma. El escritor tamil Yogiyar retrata a una inocente Ahalya, que duerme con Indra disfrazado, abrumado por la culpa y pidiendo castigo. [62] La versión Telugu del Ramayana (1947) de Sripada Krishnamurty Sastry , una de las versiones más censuradas del cuento, reduce el contacto de Ahalya con Indra a un apretón de manos. [70]

Otros autores reinterpretaron la leyenda de Ahalya desde una perspectiva muy diferente, a menudo describiendo a Ahalya como una rebelde y contando la historia desde su ángulo. [62] RK Narayan (1906-2001) se centra en los detalles psicológicos de la historia, reutilizando la vieja historia del disfraz de Indra como Gautama, su huida como gato y la petrificación de Ahalya. [71] El tema del amor adúltero se explora en la obra musical marathi Brahma Kumari (1933) de Vishram Bedekar y en las obras en malayalam de PV Ramavarier (1941) y M. Parvati Amma (1948). [62] El Ahalya del escritor de cuentos tamil Ku Pa Rajagopalan(1902-1944) también anhela secretamente a Indra y disfruta del coqueteo con él. [62] La novela de Odia de Pratibha Ray Mahamoha (1997, "Gran lujuria") retrata a una independiente e inconformista Ahalya como una heroína trágica , que se ofrece a Indra para que él pueda satisfacer su lujuria y ella su feminidad. Cuando Gautama la convence de que le mienta a la sociedad alegando haber sido violada, ella debate con él sobre la castidad y la libertad mental. [72]

Algunos escritores intentan imaginar la vida de Ahalya después de la maldición y la redención, un desenlace que permanece sin revelar en las escrituras antiguas. [63] Pudhumaipithan historia Tamil 's Sapavimocanam (1943, 'liberación de la maldición') y el trabajo de KB Sreedevi malayalam lenguaje (1990) traducido como enfoque 'mujer de piedra' en 'doble estándar' de Rama desde una perspectiva feminista. Preguntan por qué Rama libera a Ahalya de ser maldecido por adulterio, pero castiga a su esposa Sita por acusaciones falsas de adulterio con su secuestrador, Ravana . [73] [f]En el cuento de Pudhumaipithan, Ahalya vuelve a convertirse en piedra después de escuchar que Sita tuvo que someterse a una prueba de fuego para demostrar su castidad. Sreedevi la retrata convirtiéndose en piedra al enterarse de que Sita fue desterrada del reino por cargos de adulterio incluso después de demostrar su castidad a través del juicio. Pudhumaipithan también narra cómo, tras la redención, Ahalya sufre un " síndrome de repetición postraumático", reexperimentando repetidamente la seducción de Indra y la furia de Gautama, además de sufrir la ira de una sociedad conservadora que la rechaza. [62] [f] Gautama también sufre de auto-recriminación por su apresurada decisión de maldecir a Ahalya. [f] En otra historia, Ahalya de Pudhumaipithan, Gautama perdona tanto a Ahalya como a Indra.[62]

El poema tamil de 1980 de S. Sivasekaram, Ahalikai, examina el motivo de la piedra en el cuento de Ahalya: se casa con un marido que no está más interesado en ella que una piedra y brevemente encuentra alegría con Indra, solo para terminar maldita y convertirse en una piedra sin vida. El poeta pregunta si era mejor para Ahalya permanecer físicamente como una piedra y conservar su dignidad en lugar de volver a un matrimonio de piedra. [f] Uyir Maga ("Mujer-vida") del poeta tamil Na. Pichamurthy (1900-1976) presenta a Ahalya como una representación alegórica de la vida, con Gautama como la mente y el placer de Indra. El crítico marxista Kovai Gnani, en su poema Kallihai , representa a Ahalya como la clase oprimida y a Rama como un futuro ideal sin explotación. Gautama e Indra representanfeudalismo y capitalismo. [62] El personaje de Ahalya interpretado por Kamala Kotnis en la película de 1949 Sati Ahalya ("casta Ahalya") fue descrito como aún relevante por los críticos de cine contemporáneos debido a su descripción de la situación de una mujer manchada. [74]

Gautama se siente aliviado al descubrir que su hijo Chirakari no ha llevado a cabo su orden impulsiva de ejecutar a Ahalya. (Hoja del Razm-Nama , una traducción persa del Mahabharata iniciada por el emperador Akbar en 1598–99. Actualmente en el Museo de Brooklyn )

El amor, el sexo y el deseo se convierten en elementos importantes de la trama en Kalakar (1945), obra de Sant Singh Sekhon en punjabi , que sitúa el drama épico en la era moderna. Representa a Ahalya como una mujer de espíritu libre, que se atreve a ser pintada desnuda por Inder (Indra), alumna del profesor de arte Gautama, y ​​defiende su decisión frente a las críticas de su marido. [62] [g] La historia malayalam de NS Madhavan (abril de 2006) también vuelve a contar la historia de Ahalya en un entorno moderno, en el que Ahalya, acusada de adulterio, es golpeada por su marido, dejándola en un coma del que el neurólogo Rama, la revive. [f] El cortometraje de 2015 Ahalya le da un giro feminista a la historia donde el policía Indra se convierte en una muñeca de piedra, después de visitar a Ahalya. [75] [76] El cuento también fue parodiado en la película Telugu Attarintiki Daredi . [77] Sin embargo, la práctica de volver a contar el cuento clásico de Ahalya-Indra en un entorno contemporáneo no es nueva. El Yoga Vasistha (1001-1400) narra la historia de dos amantes adúlteros, la reina Ahalya y el brahmán Indra. Aquí, Ahalya e Indra se enamoran y continúan su romance, a pesar de ser castigados por el celoso esposo de Ahalya. Después de la muerte, se reencuentran en su próximo nacimiento . [78] [79]

Niños [ editar ]

El Ramayana menciona al hijo de Ahalya, Shatananda (Satananda), el sacerdote de la familia y preceptor del rey Janaka de Mithila. En esta versión, Shatananda le pregunta a Vishvamitra con ansiedad sobre el bienestar de su "renombrada" madre. [80] [81] Por el contrario, el Mahabharata menciona dos hijos: Sharadvan, nacido con flechas en la mano, y Chirakari, cuya extensa cavilación sobre sus acciones conduce a la postergación. Además de estos, también se alude a una hija anónima en la narración. El Vamana Purana menciona a tres hijas: Jaya, Jayanti y Aparaji. [80]

Otra leyenda, generalmente contada en los cuentos populares indios, afirma que Aruna , el auriga del dios sol Surya, una vez se convirtió en una mujer llamada Aruni y entró en una asamblea de ninfas celestiales, donde no se permitía a ningún hombre excepto Indra. Indra se enamoró de Aruni y tuvo un hijo llamado Vali . Al día siguiente, a petición de Surya, Aruna volvió a asumir su forma femenina y Surya engendró un hijo, Sugriva . Ambos niños fueron entregados a Ahalya para que los criara, pero Gautama los maldijo, haciendo que se convirtieran en monos , ya que no le gustaban. [15] [82] [83] En la versión tailandesa del Ramayana, el Ramakien, Vali y Sugriva se describen como los hijos de Ahalya de sus relaciones con Indra y Surya. Aunque Ahalya inicialmente los hace pasar por hijos de Gautama, su hija de Gautama, Anjani  , revela el secreto de su madre a su padre. En consecuencia, ahuyenta a los hermanos y los maldice para que se conviertan en monos. Enfurecida, Ahalya maldice a Anjani para que también dé a luz a un mono. Anjani lleva a Hanuman , el dios mono y ayudante de Rama. [84] [85] También se encuentran cuentos similares en la adaptación malaya , Hikayat Seri Rama y cuentos populares de Punjabi y Gujarati . Sin embargo, Anjani es maldecido por Gautama en estas versiones, generalmente por ayudar a Indra y Ahalya a ocultar el secreto.[86]

Algunas castas tamiles remontan su ascendencia al enlace de Ahalya e Indra; las castas llevan el nombre de los hijos de Ahalya. Gautama encuentra a los tres niños y los nombra de acuerdo con su comportamiento: Agamudayar (derivado de "valiente"), que se enfrenta a Gautama, Maravar (derivado de "árbol"), que trepa a un árbol y Kallar (derivado de "ladrón" o "roca "), que se esconde como un ladrón detrás de una gran roca. En algunas versiones se agrega un cuarto hijo, Vellala . En otra variante, el enlace es reemplazado por penitencia y adoración ofrecidas por Ahalya a Indra, quien le regala los hijos como recompensa. [87]

Evaluación y recuerdo [ editar ]

Panchakanya , una litografía anterior a 1945 de Ravi Varma Press.

Un versículo muy conocido sobre Ahalya dice: [6] [88]

Transliteración sánscrita
ahalyā draupadī sītā tārā mandodarī tathā।
pañcakanyāḥ smarennityaṃ mahāpātakanāśinīḥ॥

Traducción al inglés
Ahalya, Draupadi , Sita , Tara y Mandodari
Uno debería recordar para siempre a las cinco vírgenes que son las destructoras de los grandes pecados

Nota: Una variante de esta oración reemplaza a Sita con Kunti . [7] [49] [89]

Los hindúes ortodoxos, especialmente las esposas hindúes, recuerdan a las panchakanya , las cinco vírgenes o doncellas, en esta oración matutina diaria. [88] [89] [90] Un punto de vista las considera "mujeres castas ejemplares" [90] o mahasati s ("grandes mujeres castas") según la tradición de la danza Mahari, [14] y dignas como un ideal para "mostrar algunas calidad sobresaliente ". [88] Según este punto de vista, Ahalya es el "epítome de la esposa casta, injustamente acusada de adulterio", mientras que su "lealtad proverbial a su marido" la hace venerable. [90] Ahalya a menudo se considera el líder del panchkanya.debido a "la nobleza de su carácter, su extraordinaria belleza y el hecho de ser cronológicamente la primera kanya ". [7] En el Devi-Bhagavata Purana , Ahalya está incluida en una lista de diosas secundarias, que son "auspiciosas, gloriosas y muy dignas de alabanza", junto con Tara y Mandodari, así como algunas de las pancha-sati s ("cinco sati s o esposas castas ") Arundhati y Damayanti . [91]

Otro punto de vista no considera a las panchakanya como mujeres ideales que deban ser emuladas. [92] Bhattacharya, autor de Panch-Kanya: Las cinco vírgenes de las epopeyas indias contrasta el panchakanya con las cinco sati enroladas en otra oración tradicional: Sati , Sita, Savitri , Damayanti y Arundhati. Pregunta retóricamente: "¿Entonces Ahalya, Draupadi, Kunti, Tara y Mandodari no son esposas castas porque cada una ha 'conocido' a un hombre, o más de uno , además de su marido?" [93]Debido a que exhibían comportamientos sexuales que no eran ideales e incluso poco éticos de acuerdo con las normas tradicionales, el reformador social indio Kamaladevi Chattopadhyay estaba perplejo por la inclusión de Ahalya y Tara en el panchakanya . [88] Aunque la transgresión de Ahalya la manchó y le negó el alto estatus y la reverencia que se otorga a mujeres como Sita y Savitri, esta acción la convirtió en una leyenda inmortal. [92]

El lugar donde se considera que Ahalya practicó su penitencia y fue redimida se ha celebrado en las Escrituras como un lugar sagrado llamado Ahalya-tirtha . Un tirtha es un lugar sagrado con un cuerpo de agua, donde los peregrinos generalmente se bañan para purificarse. Se discute la ubicación del Ahalya-tirtha : según algunas escrituras, está en el río Godavari, otros lo colocan en el río Narmada. Se considera que dos sitios son Ahalya-tirtha . Uno está ubicado cerca del Templo Ahalyeshvara en Bhalod , a orillas del Narmada; otro se encuentra en el distrito de Darbhanga , Bihar. [94] [95] El Ahilya AsthanEl templo en Ahalya-gram ("pueblo de Ahalya") en el mismo distrito está dedicado a Ahalya. [96] Para aquellos que buscan atraer mujeres y ser guapos como el dios del amor Kamadeva , Matsya Purana y Kurma Purana prescriben la adoración de Ahalya en el Ahalya-tirtha . Esto debe hacerse el día de Kamadeva, en el mes hindú de Chaitra . Según los textos, quien se bañe en el tirtha disfrutará del placer con las ninfas celestiales. [97]

Para Bhattacharya, Ahalya es la mujer eterna que responde a sus impulsos internos y los avances del gobernante divino, un contraste directo con su esposo ascético, que no satisfizo su deseo carnal. La autora considera a Ahalya como una mujer independiente que toma sus propias decisiones, se arriesga y la curiosidad la impulsa a experimentar con lo extraordinario y luego aceptar la maldición que le impone la sociedad patriarcal. [7] Es esta aceptación impávida de la maldición lo que hace que el Ramayana la alabe y la venere. [98] VR Devika, autor de Ahalya: Scarlet Letter, pregunta: "Entonces, ¿es correcto condenar el adulterio y los encuentros físicos como aflicciones modernas y en contra de nuestra cultura [india / hindú]? ¿O aprendemos de Ahalya, quien tomó una decisión consciente para satisfacer su necesidad y, sin embargo, ha sido ensalzada?" [49]

Al igual que Bhattacharya, Meena Kelkar, autora de Subordination of Woman: a New Perspective , siente que Ahalya se hizo venerable debido a su aceptación de las normas de género; ella aceptó la maldición a regañadientes mientras reconocía su necesidad de castigo. Sin embargo, Kelkar agrega que otra razón para hacer inmortal a Ahalya en las Escrituras podría ser que su castigo actúa como advertencia y disuasión para las mujeres. [99] La sociedad patriarcal siempre condena a Ahalya como una mujer caída . [50] En la obra Mahaviracharita de Bhavabhuti del siglo VIII , que alude a la redención de Ahalya en una disputa verbal con Parashurama , Satananda es burlado como el hijo de Ahalya, la adúltera. [100]Jaya Srinivasan, en sus discursos sobre los cuentos de las epopeyas hindúes, dice que aunque la acción de Ahalya fue "imperdonable", fue redimida por el toque divino del polvo de los pies de Rama. Jaya agrega que las acciones de Ahalya y la maldición resultante son una advertencia de que tal comportamiento inmoral conduce a la perdición, aunque la penitencia sincera y la entrega total a Dios pueden borrar los pecados más graves. [101] En las bodas hindúes tamil en India y Sri Lanka, Ahalya aparece como una simbólica piedra de moler negra, que la novia toca con su pie mientras promete no ser como Ahalya. A la novia también se le muestra la estrella asociada con la casta Arundhati, quien es elegida como su ideal. [102] [103] El conocido tratado sobre comportamiento sexual, el Kama Sutra(301–600), también menciona a Ahalya e Indra mientras discuten cómo la lujuria destruye a los hombres. [104] Sin embargo, también insta a los hombres a seducir a las mujeres contando los cuentos románticos de Ahalya. [105] La epopeya tamil del siglo VI, Manimekalai, alude a su relato advirtiendo cómo los dioses tampoco permanecieron ajenos al amor ilícito. [106]

La organización derechista de mujeres hindúes Rashtra Sevika Samiti considera a Ahalya como el símbolo de la "violación de mujeres hindúes (y de la sociedad hindú) por parte de forasteros", especialmente colonizadores británicos e invasores musulmanes , pero también hombres hindúes. [107] La escritora feminista Tarabai Shinde (1850-1910) escribe que las escrituras, al representar a dioses como Indra que explotan a esposas castas como Ahalya, son responsables de promover formas inmorales; pregunta por qué entonces se le da tanta importancia al pativrata dharma , la devoción y fidelidad al esposo, que se dice que es el deber supremo de la esposa. [108]

Una historia similar de seducción divina aparece en la mitología griega , donde Zeus , una figura del rey de los dioses similar a Indra, seduce a Alcmena asumiendo la forma de su esposo, lo que resulta en el nacimiento del héroe legendario Heracles . Al igual que Ahalya, Alcmena es víctima de los engaños de Zeus en algunas versiones o, reconociendo su verdadera identidad, prosigue con la aventura en otras. La principal diferencia entre los cuentos es que la razón de ser de la seducción de Alcmena es la justificación del linaje divino de Heracles, por lo que nunca es condenada como adúltera ni castigada; en contraste, Ahalya se enfrenta a la ira de las escrituras ya que su encuentro se considera puramente erótico (que no resulta en procreación).[109] [110]

Notas al pie [ editar ]

Notas explicatorias

  1. Rambhadracharya , 2006 , p. 36: "... महाभागां माने इसका सीधा सा उत्तर है, यदि आप कहें कि महाभागां माने महाभाग्यशालिनी, तो उसको तारने की क्या आवश्यकता है, तब क्यों तारा जाए। तो कहा महाभागां, अरे, वहाँ खण्ड करो - महा अभागां, ये बहुत दुर्भाग्यशालिनी महिला है - महत् अभागं यस्याः सा, जिसका बहुत बड़ा अभाग्य है ... "(" ... mahābhāgāṃ significa - es una respuesta sencilla, si uno dice que mahābhāgāṃ significa muy afortunado, entonces cuál es la necesidad de liberarla, por qué ¿debería ser liberada? Entonces, se dijo, mahābhāgāṃ - descomponerlo como mahā abhāgām, ella es una dama extremadamente desafortunada - mahat abhāgaṃ yasyāḥ sā, cuya desgracia es muy extrema ... ")
  2. La maldición del Uttara Kanda se cumple cuando Indrajit derrota a Indra y conquista el cielo.
  3. ^ Goldman 1990 , p. 45: "El episodio de Bala Kanda en el que Rama libera a Ahalya ... en manos de Tulsi Das ... y otros poetas del movimiento bhakti se convierte en la demostración arquetípica de la gracia salvadora del señor - se maneja en Valmiki sin referencia a la divinidad del héroe "
  4. Rambhadracharya 2006 , pp. 35-6: El autor afirma que el uso de la palabra taaraya (IAST tāraya, "liberar") por Valmiki en el verso 1.49.12 (hablado por Vishvamitra a Rama) de la narrativa Ahalya implica la divinidad de Rama, ya que solo Dios puede liberar y no un hombre común.
  5. ^ Ver ejemplos:
    • Rambhadracharya 2006 .
    • Shastri 2005 .
    • Ramanand Sagar 1987–88 .
    • NDTV Imagine 2008 .
  6. ^ a b c d e Richman 2008 , págs. 113–4: Las traducciones de todas estas obras están presentes en Richman 2008 , págs. 141–73.
  7. ^ Véase la traducción al inglés en Gill 2005 , págs. 251-304.

Citas

  1. ↑ a b c d Söhnen-Thieme , 1996 , págs. 40-1.
  2. ↑ a b Wilson , 2008 , p. 100 .
  3. ^ Apte 2004 , p. 637 .
  4. ^ Monier-Williams , 2008 , p. 1293 .
  5. ^ Gita Press 1998 , págs. 681-2 (versículos 7.30.22-23).
  6. ↑ a b Apte , 2004 , p. 73 .
  7. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p Bhattacharya y marzo-abril de 2004 , págs. 4–7.
  8. ^ Doniger 1999 , págs.89, 129.
  9. ^ Feller 2004 , p. 146.
  10. ^ Datta 2001 , p. 56.
  11. ↑ a b c d Jhaveri , 2001 , págs. 149–52.
  12. ^ Goldman 1990 , p. 218.
  13. ^ Söhnen-Thieme 1996 , págs. 50-1.
  14. ^ a b c Ritha Devi y primavera-verano de 1977 , págs. 25–9.
  15. ↑ a b c Mani , 1975 , pág. 17.
  16. ↑ a b c Garg , 1992 , págs. 235–6.
  17. ^ Bhattacharya 2000 , págs. 14–5.
  18. ↑ a b Doniger , 1999 , págs. 89–90, 321–2.
  19. ↑ a b c Söhnen-Thieme , 1996 , págs. 51–3.
  20. ↑ a b c Söhnen-Thieme , 1996 , págs. 54–5.
  21. ↑ a b Goldman , 1990 , págs. 215–6.
  22. ^ Feller 2004 , p. 131.
  23. ↑ a b c d e Söhnen-Thieme , 1996 , págs. 46–8.
  24. ^ Feller 2004 , p. 132.
  25. ^ Keith 1998 , p. 132.
  26. ↑ a b Feller , 2004 , págs. 132–5.
  27. ^ Söhnen 1991 , p. 73.
  28. ^ Söhnen-Thieme 1996 , p. 39.
  29. ^ Ray 2007 , págs. 24-5.
  30. ^ The Hindu y 25 de junio de 2010 .
  31. ↑ a b c Söhnen-Thieme , 1996 , págs. 58–9.
  32. ↑ a b Ray , 2007 , págs. 25–6.
  33. ↑ a b c d Söhnen-Thieme , 1996 , p. 45.
  34. ↑ a b Doniger , 1999 , págs. 92-3, 321-2.
  35. ↑ a b Doniger , 1999 , págs. 95–6, 321–2.
  36. ^ Doniger 1999 , págs. 100-3, 321-2.
  37. ↑ a b Söhnen-Thieme , 1996 , págs. 56–8.
  38. ↑ a b Doniger , 1999 , págs. 94, 321–2.
  39. ↑ a b Doniger , 1999 , págs. 96-7, 321-2.
  40. ↑ a b Ramanujan 1991 , págs. 28–32.
  41. ^ Doniger 1999 , págs. 101-2, 321-2.
  42. ^ Goldman 1990 , págs. 217–8.
  43. ^ Wilson , 2008 , p. 650 .
  44. ^ Monier-Williams , 2008 , p. 798 .
  45. ^ Macdonell , 2008 , p. 221.
  46. ^ Goldman 1990 , págs. 215–8.
  47. Ganguli Shanti Parva 1883–1896 , cap. CCCXLIII .
  48. ^ Doniger 1999 , págs. 89–90, 92, 321–2.
  49. ↑ a b c Devika y 29 de octubre de 2006 , p. 52.
  50. ↑ a b Bhattacharya y noviembre-diciembre de 2004 , págs. 32–3.
  51. ^ Doniger 1999 , págs. 101-3, 321-2.
  52. ^ Kālidāsa y Devadhar 1997 , págs. 203–4, 606.
  53. ^ Patel 1994 , págs. 105–6.
  54. ^ Zvelebil 1973 , p. 213.
  55. ^ Goldman 1990 , p. 45.
  56. ^ Dhody 1995 , págs. 17-20.
  57. ^ a b Gita Press , 2004 , págs. 147–8.
  58. ^ Prasad 1990 , págs. 145–6.
  59. ^ Prasad 1990 , págs. 22, 158, 180, 243, 312, 692.
  60. ^ Rambhadracharya 2006 , págs.101, 269.
  61. Ganguli Shanti Parva 1883–1896 , cap. CCLXVI .
  62. ^ a b c d e f g h i j k Das 2006 , págs. 133–5.
  63. ↑ a b Richman , 2008 , p. 24.
  64. ^ Richman 2008 , págs. 27, 111, 113–4.
  65. ^ Gudipoodi y 30 de mayo de 2008 .
  66. ^ Ram Kumar y 18 de julio de 2011 .
  67. ^ Santhosh y 4 de diciembre de 2011 .
  68. ^ Sharma 2000 , p. 40.
  69. ^ Ram Mohan y 25 de enero de 2007 .
  70. ^ Rao 2001 , págs. 168–9.
  71. ^ Doniger 1999 , p. 100.
  72. ^ Ray 2007 , págs. 27–9.
  73. ^ Prema Nandakumar, 2006 .
  74. ^ Dwyer , 2006 , p. 60.
  75. ^ "Actuaciones inquietantes de Radhika Apte y Somitra Chatterjee en Ahalya de Sujoy Ghosh" . ADN. 22 de julio de 2015 . Consultado el 22 de julio de 2015 .
  76. ^ "Radhika Apte interpreta a una Ahalya moderna en el nuevo cortometraje de Sujoy Ghosh" . NDTV. 22 de julio de 2015 . Consultado el 22 de julio de 2015 .
  77. ^ Devi Dundoo, Sangeetha (28 de diciembre de 2013). "La maldición del cliché" . El hindú . Archivado desde el original el 19 de enero de 2015 . Consultado el 19 de enero de 2015 .
  78. ^ Varadpande 2005 , p. 101.
  79. ^ Doniger 1999 , págs. 104, 321-2.
  80. ↑ a b Mani , 1975 , p. 285.
  81. ^ Goldman 1990 , págs. 220-1.
  82. ^ Pattanaik 2001 , p. 49.
  83. ^ Freeman 2001 , págs. 201–4.
  84. ^ Pattanaik 2001 , p. 50.
  85. ^ Pattanaik 2000 , p. 109.
  86. ^ Bulcke 2010 , págs. 129–31.
  87. ^ Headley 2011 , págs. 104–5.
  88. ↑ a b c d Chattopadhyaya , 1982 , págs. 13–4.
  89. ↑ a b Mukherjee , 1999 , p. 36.
  90. ↑ a b c Dallapiccola, 2002 .
  91. Vijnanananda , 1921–22 , p. 876 .
  92. ↑ a b Mukherjee , 1999 , págs. 48–9.
  93. ^ Bhattacharya 2000 , p. 13.
  94. ^ Kapoor 2002 , p. dieciséis.
  95. Ganguli Vana Parva 1883–1896 , cap. LXXXIV .
  96. ^ Sitio oficial del distrito de Darbhanga 2006 .
  97. ^ Benton , 2006 , p. 79.
  98. ^ Bhattacharya y noviembre-diciembre de 2004 , p. 31.
  99. ^ Kelkar 1995 , págs. 59–60.
  100. ^ Mirashi 1996 , págs. 113, 150.
  101. ^ The Hindu y 30 de septiembre de 2002 .
  102. ^ Doniger 1999 , págs. 94-5.
  103. ^ Jensen 2002 , p. 398.
  104. ^ Doniger 1999 , p. 90.
  105. ^ Varadpande 2005 , p. 100.
  106. ^ Aiyangar, Rao Bahadur Krishnaswami (1927). Manimekhalai en su entorno histórico . Londres: Luzac & Co. págs. 28, 156 . Consultado el 30 de julio de 2019 .
  107. ^ Bacchetta 2002 , págs. 50-1.
  108. ^ Feldhaus 1998 , p. 207.
  109. ^ Söhnen 1991 , págs. 73–4.
  110. ^ Doniger 1999 , págs. 124–5.

Referencias [ editar ]

  • "Redención de Ahilya (Ramayana)" . Ramanand Sagar 's Ramayan serie de televisión . Youtube. 1987–88 . Consultado el 24 de diciembre de 2011 .
  • "Triṃśaḥ Sargaḥ" [Canto 30]. Śrīmadvālmīkīya Rāmāyaṇa [ El Ramayana de Valmiki ] (en hindi). 2 . Prensa de Gita . 1998.
  • "Lecciones del episodio de Ahalya" . El hindú . 30 de septiembre de 2002. Archivado desde el original el 31 de marzo de 2012 . Consultado el 22 de abril de 2011 .
  • "Descent One (Bālakāṇḍa)". Śrīrāmacaritamānasa o el lago Mānasa rebosante de las hazañas de Śrī Rāma (con texto en hindi y traducción al inglés) . Prensa de Gita. 2004. ISBN 978-81-293-0146-8.
  • "Lugares turísticos en Darbhanga: Ahilya Asthan" . Sitio oficial del distrito de Darbhanga . Centro Nacional de Informática , Unidad de Distrito Darbhanga. 2006. Archivado desde el original el 15 de julio de 2006 . Consultado el 8 de diciembre de 2011 .
  • "Episodio de Ahalya" . Ramayan (serie de televisión de 2008) en NDTV Imagine . Youtube. 2008.
  • "Expiación del pecado" . El hindú . 25 de junio de 2010. Archivado desde el original el 1 de abril de 2012 . Consultado el 22 de abril de 2011 .
  • Apte, Vaman S. (2004) [1970]. Diccionario del estudiante sánscrito-inglés (2 ed.). Editores Motilal Banarsidass . ISBN 978-81-208-0045-8.
  • Bacchetta, Paola (2002). "Las mujeres nacionalistas hindúes se imaginan espacialistas / se imaginan a sí mismas". En Bacchetta, Paola; Poder, Margaret (eds.). Mujeres de derecha: de conservadoras a extremistas en todo el mundo . Routledge . ISBN 978-0-415-92778-9.
  • Benton, Catherine (2006). Dios del deseo: Cuentos de Kāmadeva en literatura narrativa sánscrita . Universidad Estatal de Nueva York . ISBN 978-0-7914-6565-3.
  • Bhattacharya, Pradip (2000). "Panchakanya: mujeres de sustancia". Revista de literatura del sur de Asia: Miscelánea . Centro de Estudios Asiáticos, Universidad Estatal de Michigan . 35 (1/2): 13–56.
  • Bhattacharya, Pradip (marzo-abril de 2004). "Cinco santas vírgenes, cinco mitos sagrados: una búsqueda de significado (Parte I)" (PDF) . Manushi (141).
  • Bhattacharya, Pradip (noviembre-diciembre de 2004). "Cinco santas vírgenes, cinco mitos sagrados: una búsqueda de significado (parte V)" (PDF) . Manushi (145): 30–7.
  • Bulcke, Padre Dr. Camille (2010). Rāmakathā y otros ensayos . Vani Prakashan. ISBN 978-93-5000-107-3.
  • Chattopadhyaya, Kamaladevi (1982). La batalla de las mujeres indias por la libertad . Publicaciones Abhinav.
  • Dallapiccola, Anna L. (2002). "Ahalya". Diccionario de tradiciones y leyendas hindúes . Thames & Hudson . ISBN 978-0-500-51088-9. Consultado el 16 de mayo de 2011 . (requiere suscripción)
  • Das, Sisir Kumar (2006). "Heroínas épicas - Ahalya". Una historia de la literatura india: 1911-1956: Lucha por la libertad: triunfo y tragedia . Una historia de la literatura india. Sahitya Akademi . ISBN 978-81-7201-798-9.
  • Datta, Nilanjana Sikdar (2001). "Valmiki-Ramayana - un enfoque de Rabindranath Tagore". En Dodiya, Jaydipsinh (ed.). Perspectivas críticas sobre el Rāmāyaṇa . Sarup & Sons. ISBN 978-81-7625-244-7.
  • Dhody, Chandan Lal (1995). El Adhyātma Rāmāyaṇa: versión en inglés concisa . Publicaciones MD. ISBN 978-81-85880-77-8.
  • Doniger, Wendy (1999). "Indra y Ahalya, Zeus y Alcmena". Dividiendo la diferencia: género y mito en la antigua Grecia y la India . Prensa de la Universidad de Chicago . ISBN 978-0-226-15641-5.
  • Dwyer, Rachel (2006). Filmando los dioses: religión y cine indio . Routledge. ISBN 978-0-415-31425-1.
  • Feldhaus, Anne (1998). Imágenes de mujeres en la sociedad de Maharashtrian . Prensa SUNY . ISBN 978-0-7914-3659-2.
  • Feller, Danielle (2004). "Indra, el amante de Ahalya". Representación de los mitos védicos de las epopeyas sánscritas . Editores Motilal Banarsidass. ISBN 978-81-208-2008-1.
  • Freeman, Rich (2001). "Entonces cuelga una cola: la deificación de Vali en la adoración Teyyam de Malabar". En Richman, Paula (ed.). Cuestionar a Rāmāyaṇas: una tradición del sur de Asia . Prensa de la Universidad de California . ISBN 978-0-520-22074-4.
  • Ganguli, Kisari Mohan (1883–1896). El libro del Mahabharata 3: Vana Parva .
  • Ganguli, Kisari Mohan (1883–1896). El libro 12 del Mahabharata: Shanti Parva .
  • Garg, Ganga Ram (1992). Enciclopedia del mundo hindú: A-Aj . 1 . Libros de Asia del Sur. ISBN 978-81-7022-374-0.
  • Gill, Tejwant Singh (2005). "Artista". Sant Singh Sekhon: Escritos seleccionados . Sahitya Akademi. ISBN 978-81-260-1999-1.
  • Goldman, Robert P. (1990). El Ramayana de Valmiki: Balakanda . El Ramayana de Valmiki: una epopeya de la India antigua. 1 . Prensa de la Universidad de Princeton . ISBN 978-0-691-01485-2.
  • Gudipoodi Srihari (30 de mayo de 2008). "Historia de cinco arquetipos" . El hindú . Archivado desde el original el 6 de abril de 2012 . Consultado el 4 de diciembre de 2011 .
  • Headley, Zoé E. (2011). "Casta y memoria colectiva en el sur de la India". En Isabelle Clark-Decès (ed.). Un compañero de la antropología de la India . Compañeros de Antropología de Blackwell. Wiley-Blackwell . ISBN 978-1-4051-9892-9.
  • Jensen, Herman (2002). Una colección clasificada de proverbios tamiles . Servicios educativos asiáticos . ISBN 978-81-206-0026-3.
  • Jhaveri, Bharati (2001). "Naturaleza y medio ambiente en el Ramayana de Bhils de Gujarat del norte". En Dodiya, Jaydipsinh (ed.). Perspectivas críticas sobre el Rāmāyaṇa . Sarup & Sons. ISBN 978-81-7625-244-7.
  • K. Santhosh (6 de febrero de 2004). "Cuento de Ahalya vuelto a contar" . El hindú . Archivado desde el original el 26 de junio de 2009 . Consultado el 4 de diciembre de 2011 .
  • Kālidāsa; Devadhar, CR (1997). "Versículo 33-34, Canto 11". Raghuvamśa de Kālidāsa . Editores Motilal Banarsidass.
  • Kapoor, Subodh (2002). Enciclopedia de la antigua geografía india . 1 . Publicaciones Cosmo. ISBN 978-81-7755-298-0.
  • Keith, Arthur Berriedale (1998) [1925]. "Indra". La religión y la filosofía de los Veda y Upanishads . 1 . Editores Motilal Banarsidass. ISBN 81-208-0645-X.
  • Kelkar, Meena K. (1995). Subordinación de la mujer: una nueva perspectiva . Editorial Discovery. ISBN 978-81-7141-294-5.
  • Macdonell, Arthur Anthony (2008) [1929]. Un diccionario sánscrito práctico con transliteración, acentuación y análisis etimológico en todas partes . Universität zu Köln .
  • Mani, Vettam (1975). Enciclopedia puránica: un diccionario completo con especial referencia a la literatura épica y puránica . Editores Motilal Banarsidass. ISBN 978-0-8426-0822-0.
  • Mirashi, VV (1996). Bhavabhūti . Editores Motilal Banarsidass. ISBN 978-81-208-1180-5.
  • Mukherjee, Prabhati (1999) [1978]. Mujeres hindúes: modelos normativos . Orient Blackswan . ISBN 978-81-250-1699-1.
  • Monier-Williams, Monier (2008) [1899]. Diccionario Monier Williams Sánscrito-Inglés . Universität zu Köln.
  • P. Ram Mohan (25 de enero de 2007). "Fin de las festividades de teatro de una semana" . El hindú . Archivado desde el original el 31 de marzo de 2012 . Consultado el 4 de diciembre de 2011 .
  • Patel, Gautam (1994). "Sītātyāga, si Kālidāsa lo escribió primero". En Pierre-Sylvain Filliozat; Satya Pal Narang; C. Panduranga Bhatta (eds.). Pandit NR Bhatt, Felicitation Volume . Editores Motilal Banarsidass. ISBN 978-81-208-1183-6.
  • Pattanaik, Devdutt (2000). La diosa en la India: las cinco caras del eterno femenino . Tradiciones internas - Bear & Company .
  • Pattanaik, Devdutt (2001). El hombre que era mujer y otros cuentos extraños de la tradición hindú . Routledge. ISBN 978-1-56023-181-3.
  • Prasad, Rama Chandra (1990). Shri Ramacharitamanasa de Tulsidasa: el lago sagrado de los actos de Rama . Editores Motilal Banarsidass. ISBN 978-81-208-0443-2.
  • Prema Nandakumar (28 de marzo de 2006). "Mito como metáfora en la ficción feminista" . El hindú . Archivado desde el original el 20 de julio de 2008 . Consultado el 4 de diciembre de 2011 .
  • Ram Kumar Ramaswamy (18 de julio de 2011). "Quiero difundir la alegría a través de la danza: Gopika Varma" . Deccan Chronicle . Archivado desde el original el 10 de abril de 2012 . Consultado el 4 de diciembre de 2011 .
  • Ramanujan, AK (1991). "Trescientos Rāmāyaṇas". En Richman, Paula (ed.). Muchos Rāmāyaṇas: la diversidad de una tradición narrativa en el sur de Asia . Prensa de la Universidad de California. ISBN 978-0-520-07589-4.
  • Rambhadracharya (Swami) (30 de marzo de 2006). Ahalyoddhāra [ La liberación de Ahalya ] (en hindi). Universidad para discapacitados Jagadguru Rambhadracharya .
  • Rao, Velcheru Narayana (2001). "La política de Telugu Ramayanas". En Richman, Paula (ed.). Cuestionar a Rāmāyaṇas: una tradición del sur de Asia . Prensa de la Universidad de California. ISBN 978-0-520-22074-4.
  • Ray, Pratibha (2007). "Viaje de Ahalya: de la transgresión a la trascendencia". En Bhattacharya, Pratip (ed.). Revisitando los Pancha Kanyas: Actas del Seminario Nacional, Kolkata , 2003 . Eastern Zonal Cultural Center en asociación con Bookworks. págs. 22-30.
  • Richman, Paula, ed. (2008). Historias de Ramayana en el sur de la India moderna: una antología . Prensa de la Universidad de Indiana . ISBN 978-0-253-34988-0.
  • Ritha Devi (primavera-verano de 1977). "Cinco heroínas trágicas de Odissi Danza-drama: El tema Pancha-kanya en Mahari" Nritya " ". Revista de literatura del sur de Asia: sensibilidad femenina y caracterización en la literatura del sur de Asia . Centro de Estudios Asiáticos, Universidad Estatal de Michigan. 12 (3/4): 25-29. JSTOR  40872150 .
  • Sharma, VS (2000). Kunchan Nampyar . Creadores de literatura india. Sahitya Akademi. ISBN 978-81-260-0935-0.
  • Shastri, Nityananda (2005). Śrīrāmacaritābdhiratna (en sánscrito). Sahitya Akademi. ISBN 978-81-260-2058-4. con traducción al inglés de Shastri, Satya Vrat
  • Söhnen, Renate (1991). "Indra y la mujer". Boletín de la Escuela de Estudios Orientales y Africanos . Cambridge University Press en nombre de la Escuela de Estudios Orientales y Africanos , Universidad de Londres . 54 (1): 68–74. doi : 10.1017 / S0041977X00009617 . JSTOR  617314 .
  • Söhnen-Thieme, Renate (1996). "La historia de Ahalya a través de los tiempos". En Leslie, Julia (ed.). Mitos y creación de mitos: evolución continua en la tradición india . Prensa Curzon. ISBN 978-0-7007-0303-6.
  • Varadpande, Manohar Laxman (2005). Historia del teatro indio . Publicaciones Abhinav. ISBN 978-81-7017-430-1.
  • Vijnanananda (Swami) (1921–22). "El Noveno Libro: Capítulo XVIII". El S'rîmad Devî Bhâgawatam .
  • VR Devika (29 de octubre de 2006). "Mujeres de sustancia: Ahalya: letra escarlata". La semana . 24 (48).
  • Wilson, HH (2008) [1832]. Diccionario Wilson Sánscrito-Inglés (2ª ed.). Universität zu Köln.
  • Zvelebil, Kamil (1973). La sonrisa de Murugan sobre la literatura tamil del sur de la India . BRILL . ISBN 978-90-04-03591-1.

Enlaces externos [ editar ]

  • Stuti de Rama de Ahalya en las Ramcharitmanas de Tulsidas