Johann Sebastian Bach compuso la cantata de iglesia Allein zu dir, Herr Jesu Christ (Solo sobre ti, Señor Jesucristo), [1] BWV 33 , en Leipzig en 1724 para el decimotercer domingo después de la Trinidad y la interpretó por primera vez el 3 de septiembre de 1724. La cantata coral se basa en el himno " Allein zu dir, Herr Jesu Christ " de Konrad Hubert (1540).
Allein zu dir, Herr Jesu Christ | |
---|---|
BWV 33 | |
Cantata coral de JS Bach | |
Ocasión | 13o domingo después de la Trinidad |
Coral | |
Realizado | 3 de septiembre de 1724 : Leipzig |
Movimientos | seis |
Vocal |
|
Instrumental |
|
Historia y palabras
Bach compuso la cantata en su segundo año en Leipzig para el decimotercer domingo después de Trinity . [2] Ese año, Bach compuso un ciclo de cantatas corales , que comenzó el primer domingo después de la Trinidad de 1724. [3] Las lecturas prescritas para el domingo eran de la Epístola a los Gálatas , la enseñanza de Pablo sobre la ley y la promesa ( Gálatas 3: 15-22 ), y del Evangelio de Lucas , la parábola del buen samaritano ( Lucas 10: 23-37 ).
La cantata se basa en el himno de Konrad Hubert que se publicó en Nuremberg en 1540 con una cuarta estrofa añadida. [4] Cada una de las estrofas consta de nueve líneas. [5] Para el texto de la cantata, un poeta desconocido mantuvo las palabras de las estrofas 1 y 4 sin cambios para los movimientos 1 y 6. Transcribió las ideas de las estrofas interiores, cada una en una secuencia de recitativo y aria . Debido a la división de cada estrofa en dos movimientos, la paráfrasis es más independiente del original que para las cantatas anteriores del ciclo, último Herr Jesu Christ, du höchstes Gut , BWV 113 . [2] [6] El himno, que se concentra en el pecador que pide a Jesús la redención, solo está generalmente conectado con el Evangelio. El poeta conecta con el Evangelio en el movimiento 4, " Gib mir nur aus Barmherzigkeit / den wahren Christenglauben " (De tu misericordia concédeme / la verdadera fe cristiana), [1] dirigiéndose a Dios como el verdadero "buen samaritano", también en movimiento 5, " Gib, daß ich aus reinem Triebe / als mich selbst den Nächsten liebe " (Haz que mi impulso más puro sea / amar a mi prójimo como a mí mismo "), [1] citando la línea central de la parábola [6]. El poeta también se refiere a otros pasajes de la Biblia, en el movimiento 2 a Job 9: 3 , "Si contiende con él, no puede responderle uno de mil", y en el movimiento 4 a ambos Salmos 51:13 , "Entonces enseñaré a los transgresores tus caminos; y los pecadores se convertirán a ti ". Y Gálatas 5: 6 ," Entonces enseñaré a los transgresores tus caminos; y los pecadores se convertirán a ti ". [2]
La melodía coral " Allein zu dir, Herr Jesu Christ " de autoría desconocida fue documentada en una publicación de Wittenberg de 1541 . Fue utilizado ampliamente, por ejemplo, por Sethus Calvisius y Michael Praetorius . [7] Según Klaus Hofmann , fue compuesta en 1512 para una canción secular por Paul Hofhaimer . [6] En la cantata, Bach utiliza la melodía completamente en una fantasía coral en el movimiento 1 y en el coral de cierre, mientras que alude a ella en el movimiento 5, un dúo . [3]
Bach interpretó la cantata por primera vez el 3 de septiembre de 1724. [6]
Puntuación y estructura
La cantata en seis movimientos está compuesta por tres solistas vocales , alto , tenor y bajo, un coro de cuatro partes , dos oboes , dos violines , viola y bajo continuo . [2]
No. | Título | Tipo | Vocal | Vientos | Instrumentos de cuerda | Clave | Hora |
---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | Allein zu dir, Herr Jesu Christ | Coro | SATB | 2Ob | 2Vl Va Bc | Un menor de edad | 3/4 |
2 | Mein Gott und Richter | Recitado | Bajo | Antes de Cristo | |||
3 | Wie furchtsam wankten meine Schritte | Aria | Alto | 2Vl Va Bc | Do mayor | ||
4 | Mein Gott, verwirf mich nicht | Recitado | Tenor | Antes de Cristo | |||
5 | Gott, der du die Liebe heißt | Dueto | Tenor, bajo | 2Ob | Antes de Cristo | Mi menor | 3/4 |
6 | Ehr sei Gott en dem höchsten Thron | Coral | SATB | 1Ob (col Soprano) 1Ob (coll'Alto) | 1Vl (col Soprano) 1Vl (coll'Alto) Va (col Tenore) Bc | Un menor de edad |
Música
En su primer año en Leipzig, Bach había compuesto para la misma ocasión Du sollt Gott, deinen Herren, lieben , BWV 77 , comenzando con un coro sobre leyes importantes, en el que, según el paralelo Mateo 22: 34-40 , "cuelgan toda la ley y los profetas ":" Amarás a Dios, tu Señor, con todo tu corazón, con toda tu alma, con todas tus fuerzas y con toda tu mente, ya tu prójimo como a ti mismo ". [2]
El coro de apertura de " Allein zu dir, Herr Jesu Christ " es una fantasía coral, con el cantus firmus en la soprano, las voces más bajas cantando principalmente homofónicas , pero ocasionalmente en polifonía, y ritornellos expansivos enmarcando las nueve líneas del himno. [6] [8] John Eliot Gardiner señala:
la finura de la piedra preciosa, la entrega coral del himno de nueve líneas de Konrad Hubert, está en constante peligro de ser eclipsada por la belleza ornamentada de su entorno orquestal, enérgico en su propulsión hacia adelante, invención motívica y desarrollo proto-sinfónico, a través de sus nueve ritornellos instrumentales, que van desde cinco a veinticuatro compases. [5]
En el aria alto, movimiento 3, " Wie furchtsam wankten meine Schritte " (Cuán temibles fueron mis pasos temblorosos), [1] el temor se expresa en los primeros violines silenciados y el pizzicato en las otras cuerdas, mientras que los pasos temblorosos aparecen en líneas sincopadas. . [6] Gardiner nota la similitud del aria con el aria de soprano " Wie zittern und wanken der Sünder Gedanken " (Cómo tiemblan y vacilan los pensamientos del pecador) en la cantata Herr de Bach , gehe nicht ins Gericht mit deinem Knecht , BWV 105 , compuesta para luego el noveno domingo después de la Trinidad del año anterior. [5] El movimiento 5, un dúo de tenor y bajo " Gott, der du die Liebe heißt " (Dios, cuyo nombre es amor), representa el amor de Dios en "sextos y tercios paralelos que suenan casi ingenuos", consonancias en "unanimidad de movimiento "siendo una imagen de unidad que sería entendida por el público en ese momento. Por el contrario, Bach pone las palabras " stören Feinde meine Ruh " (si los enemigos perturban mi paz) [1] en un movimiento sincopado vivo, "paz" en notas largas. [6] El coral de cierre es una configuración de cuatro partes de la melodía, con una rica configuración de las palabras " dem Vater aller Güte ... der uns allzeit behüte " (el padre de toda bondad ... que puede preservarnos constantemente ) [1] e " in der Ewigkeit " (en la eternidad), [6] descrito por Gardiner como "un entretejido melismático admirable de las cuatro líneas vocales en los puntos cadenciales". [5]
Grabaciones
- JS Bach: Cantatas BWV 33 y BWV 95 , Hans Heintze , Bremer Domchor & Bremer Bach-Orchestre , Eva Bornemann , Georg Jelden , Roland Kunz , Cantate / Vanguard 1962
- JS Bach: Das Kantatenwerk - Sacred Cantatas Vol. 2 , Gustav Leonhardt , Knabenchor Hannover , Leonhardt-Consort , René Jacobs , Marius van Altena , Max van Egmond , Teldec 1974
- Bach Cantatas Vol. 4 - Domingos después de Trinity I , Karl Richter , Münchener Bach-Chor , Münchener Bach-Orchestre , Julia Hamari , Peter Schreier , Dietrich Fischer-Dieskau , Archiv Produktion 1976
- Die Bach Kantate Vol. 49 , Helmuth Rilling , Gächinger Kantorei , Bach-Collegium Stuttgart , Helen Watts , Frieder Lang . Philippe Huttenlocher , Hänssler 1979
- Edición Bach Vol. 4 - Cantatas Vol. 1 , Pieter Jan Leusink , Holland Boys Choir , Holanda Bach Collegium , Sytse Buwalda , Knut Schoch , Bas Ramselaar , Brilliant Classics 1999
- Bach Cantatas Vol. 6: Köthen / Frankfurt , John Eliot Gardiner , Monteverdi Choir , English Baroque Soloists , Nathalie Stutzmann , Christoph Genz , Jonathan Brown , Soli Deo Gloria 2000
- JS Bach: Cantatas completas Vol. 13 , Ton Koopman , Amsterdam Baroque Orchestra & Choir , Franziska Gottwald , Paul Agnew , Klaus Mertens , Antoine Marchand 2000
- JS Bach: Cantatas Vol. 24 - Cantatas de Leipzig 1724 , Masaaki Suzuki , Bach Collegium Japan , Robin Blaze , Gerd Türk , Peter Kooy , BIS 2002
Referencias
- ^ a b c d e f Dellal, Pamela . "BWV 33 -" Allein zu dir, Herr Jesu Christ " " . Música de Emmanuel . Consultado el 15 de septiembre de 2014 .
- ^ a b c d e Dürr, Alfred (1981). Die Kantaten von Johann Sebastian Bach (en alemán). 1 (4 ed.). Deutscher Taschenbuchverlag. págs. 425–427 . ISBN 3-423-04080-7.
- ^ a b Wolff, Christoph (2000). Cantatas corales del ciclo de las cantatas de Leipzig / iglesias, 1724–25 (III) (PDF) . Web de Bach Cantatas. pag. 9 . Consultado el 28 de agosto de 2012 .
- ^ "Allein zu dir, Herr Jesu Christ / Texto y traducción de coral" . Web de Bach Cantatas. 2009 . Consultado el 28 de agosto de 2012 .
- ^ a b c d Gardiner, John Eliot (2007). Johann Sebastian Bach (1685-1750) / Cantatas Nos 33, 35, 69a, 77, 137 y 164 (Notas de prensa). Soli Deo Gloria (en el sitio web de Hyperion Records ) . Consultado el 2 de septiembre de 2018 .
- ^ a b c d e f g h Hofmann, Klaus (2002). "Allein zu dir, Herr JesuChrist, BWV 33 / Solo en ti, Señor Jesucristo" (PDF) . Web de Bach Cantatas. pag. 7 . Consultado el 28 de agosto de 2012 .
- ^ "Melodías de coral utilizadas en las obras vocales de Bach / Allein zu dir, Herr Jesu Christ" . Web de Bach Cantatas. 2006 . Consultado el 28 de agosto de 2012 .
- ^ Mincham, Julian (2010). "Capítulo 13 BWV 33 Allein zu dir, Herr Jesu Christ" . jsbachcantatas.com . Consultado el 28 de agosto de 2012 .
Fuentes
- Allein zu dir, Herr Jesu Christ, BWV 33 : Partituras en el Proyecto de Biblioteca Internacional de Partituras Musicales
- Allein zu dir, Herr Jesu Christ BWV 33; BC A 127 / Cantata coral (XIII domingo después de la Trinidad) Bach Digital
- Cantata BWV 33 Allein zu dir, Herr Jesu Christ : historia, partitura, fuentes de texto y música, traducciones a varios idiomas, discografía, discusión, Bach Cantatas Website
- BWV 33 Allein zu dir, Herr Jesu Christ : traducción al inglés, Universidad de Vermont
- BWV 33 Allein zu dir, Herr Jesu Christ : texto, puntuación, Universidad de Alberta
- Luke Dahn: BWV 33.6 bach-chorales.com