El Apéndice Probi ("Apéndice de Probus") es el nombre convencional de una serie de cinco documentos que se cree que fueron copiados en el siglo VII u VIII en Bobbio , Italia. [1] Su nombre deriva del hecho de que los documentos se encontraron adjuntos a una copia del Instituta Artium, un tratado generalmente, aunque controvertido, atribuido al gramático del siglo I Marcus Valerius Probus . [2]
El Apéndice probablemente se compuso en Roma [i] alrededor de la primera mitad del siglo IV d. C. [4]
Es específicamente el tercero de los cinco documentos que ha atraído la atención de los académicos, ya que contiene una lista de 227 errores ortográficos, junto con sus correcciones, que arrojan luz sobre los cambios fonológicos y gramaticales que la lengua vernácula local estaba experimentando en las primeras etapas de su desarrollo en romance .
El texto sólo sobrevive en un manuscrito dañado por el agua transcrito descuidadamente del siglo VII u VIII [5] que se conserva en la Biblioteca Nazionale Vittorio Emanuele III . [6]
Fenómenos visibles en los errores ortográficos
Tenga en cuenta que el formato es "[ortografía correcta], no [ortografía incorrecta]". [7]
Síncope en sílabas átonas
- espéculo non speclum
- masculus non masclus
- uetulus non ueclus
- uitulus non uiclus
- articulus non articlus
- oculus non oclus
- calida non calda
- uiridis non uirdis
Desarrollo de [j] a partir de vocales anteriores en hiato
- uinea non uinia
- cauea non cauia
- lancea non lancia
- ostium non osteum
- lilium non lileum
- alium non aleum
Reducción de / ŭ /
- columna non colomna
- turma non torma
- coluber non colober
Monoftongación de no estresado / au̯ /
- auris non oricla
Pérdida de final de palabra / m /
- Pridem no orgullo
- olim non oli
- idem non ide
- nunquam non nunqua
- passim non passi
Pérdida de / h /
- adhuc non aduc
- hostiae non ostiae
Reducción de / ns / a / s /
- mensa non mesa
- ansa non asa
- formosus non formunsus [ii]
- hercules no herculens
- Occasio Non Ocansio
Pérdida de intervocálica / β / antes de vocales posteriores
- riuus non rius
- flauus non flaus
- auus non aus
- pauor no paor
Confusión de / b / y / β /
- baculus non uaclus
- brauium no brabium
- alueus non albeus
- plebes non pleuis
- uapulo non baplo
Confusión de singletons y geminates
- cámara no cammara
- garrulus non garulus
- basílica no basílica
- aqua no acqua
- draco no dracco
Eliminación de declinaciones sustantivas imparisilábicas
- grus non gruis
- pecten no pectinis
- glis non glirus
Adaptación de 3rd-decl. adjetivos a la 1ª decl.
- tristis non tristus
- mendigo mulier non paupera mulier
- acre no acrum
- ipse non ipsus
Adaptación de 4th-decl. femeninos al 1º decl.
- nurus non nura
- socrus non socra
Reemplazo de la 3ª / 4ª decl. femeninos con diminutivos
- auris non oricla
- fax no facla
- neptis no nepticla
- ano no anucla
Reinterpretación del plural neutro como singular femenino
- uico castrorum non uico castrae
Eliminación del ablativo
- nobiscum non noscum
- uobiscum non uoscum
Reemplazo de la 3ª decl. nom . cantar . -es con -is
- cautes non cautis
- tabes non tabis
- uates non uatis
- uulpes non uulpis
- famas no famis
- sedes non sedis
Reducción de la 3ª decl. -es / es to -s
- orbis no orbes
- nubes no protuberancias [iii]
Pérdida de la flexión masculina -us
- figulus non figel [iv]
- masculus non mascel
- barbarus no barbar
Metátesis , asimilación , disimilación , etc.
- persica non pessica
- uetulus non ueclus
- iuniperus non ieniperus
- grundio non grunnio
- sibilus no sifilus
- pegma non peuma
- coqus non cocus
- coquens non cocens
- coqui non coci
Para obtener más información sobre los cambios de sonido involucrados, consulte Cambios fonológicos del latín clásico al proto-romance .
Notas
- ↑ Hay una referencia en la línea 134 a caput africae , el nombre de una escuela primaria que se sabe que estuvo ubicada en esa ciudad. [3]
- ↑ Un ejemplo de hipercorrección (Elcock 1960: 30), en este caso la inserción incorrecta de una ⟨s⟩ silenciosa, cf. las grafías herculens y Occansio debajo.
- ↑ Quizás por analogía con palabras existentes como urbs o plebs (Elcock 1960: 32).
- ↑ Las formas inusuales figel y mascel pueden reflejar la sustitución de laterminación diminuta - ulus por - ellus , seguida de la pérdida de / s / final y / ŭ / sin acentos. Si bien el cambio puede parecer presagiar, por ejemplo, la forma romanche maschel , tal ortografía es inusual para el período de tiempo y no se volvería a ver hasta las glosas de Kassel (Elcock 1960: 32).
Referencias
Fuentes
- Barnett, FJ 2007. Las fuentes del "Apéndice Probi": Un nuevo enfoque . The Classical Quarterly 57 (2). 701–736. doi: 10.1017 / s000983880700064x.
- Elcock, William Dennis. 1960. Las lenguas romances . Londres: Faber & Faber.
- Rohfls, Gerhard. 1969. Sermo Vulgaris Latinus: Vulgarlateinisches Lesebuch . 2ª ed. Tubinga: Max Niemeyer Verlag.
- Leppänen, V. y Alho, T. 2018. Sobre las fusiones de vocales latinas de medios cerrados. Transacciones de la Sociedad Filológica . doi: 10.1111 / 1467-968x.12130
- Powell, Jonathan GF 2007. Un nuevo texto del "Apéndice Probi". The Classical Quarterly 57 (2). 687–700. doi: 10.1017 / S0009838807000638.
- Quirk, Ronald J. 2005. El “Apéndice Probi” como compendio de latín popular: descripción y bibliografía. El mundo clásico 98 (4). 397–409. doi: 10.2307 / 4352974
- Quirk, Ronald J. 2006. El Apéndice Probi: Una guía académica de texto y contexto . Newark: Juan de la Cuesta.
- Quirk, Ronald J. 2017. Hipercorrección en el Apéndice Probi. Filólogo 161 (2). 350–353. doi: 10.1515 / phil-2016-0119