Arabización


De Wikipedia, la enciclopedia libre
  (Redirigido del imperialismo árabe )
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

Abd al-Malik estableció el árabe como el idioma oficial del califato omeya en 686

Arabización o arabización ( árabe : تعريب ta'rīb ) describe tanto el proceso de crecimiento Árabe influencia en las poblaciones no árabes, provocando un cambio de lengua mediante su adopción gradual de la lengua árabe y su incorporación de la cultura, así como los nacionalistas árabes políticas de algunos gobiernos en los países árabes modernos hacia minorías no árabes, como Líbano , Kuwait , [1] Irak , [2] Siria , Palestina , Sudán , [3] Mauritania , Argelia , [3] Libia y (cuando gobernaba territorio) el Estado Islámico de Irak y el Levante .

Históricamente, los aspectos de la cultura de la Península Arábiga se combinaron de diversas formas con las culturas de las regiones conquistadas y, en última instancia, se denominaron "árabes". Después del surgimiento del Islam en el Hejaz , la cultura y el idioma árabes se extendieron fuera de la Península Arábiga a través de la conquista, el comercio y los matrimonios mixtos entre miembros de la población local no árabe y los árabes peninsulares. Incluso dentro de la propia Península Arábiga, la arabización ocurrió en poblaciones no árabes como los sabaeanos de Yemen y Hutaym y Solluba de Kuwait y el norte de Arabia. El idioma árabe comenzó a servir como lengua franca en estas áreas y dialectos.fueron formados. Aunque tradicionalmente se considera que Yemen es la patria de los árabes qahtanitas que, según la tradición árabe, son árabes puros, la mayoría de la población yemení no hablaba árabe antes de la propagación del Islam, sino lenguas semíticas del antiguo sur . [4] [5]

La influencia del árabe ha sido profunda en muchos otros países cuyas culturas han sido influenciadas por el Islam. El árabe fue una fuente importante de vocabulario para varios idiomas. Este proceso alcanzó su cenit entre los siglos X y XIV, momento álgido de la cultura árabe .

Expansión árabe temprana en el Cercano Oriente

Después de Alejandro Magno , surgió el reino nabateo y gobernó una región que se extendía desde el norte de Arabia hasta el sur de Siria. el primero originario de la península arábiga, que estuvo bajo la influencia de la cultura aramea anterior , la cultura hebrea vecina del reino asmoneo, así como las culturas helenísticas de la región (especialmente con la cristianización de los nabateos en los siglos III y IV) . El idioma árabe premoderno fue creado por los nabateos, quienes desarrollaron el alfabeto nabateo que se convirtió en la base de la escritura árabe moderna . El idioma nabateo , bajo una fuerte influencia árabe, se fusionó en elLengua árabe .

Los árabes Ghassanids fueron la última gran migración semítica no islámica hacia el norte desde Yemen en la era clásica tardía. Eran cristianos ortodoxos griegos y clientes del Imperio Bizantino . Llegaron a la Siria bizantina, que tenía una población mayoritariamente aramea . Inicialmente se establecieron en la región de Hauran , y eventualmente se extendieron a todo el Levante (Líbano moderno, Israel, Palestina y Jordania), asegurando brevemente la gobernación de partes de Siria y Transjordania lejos de los nabateos .

El Reino Árabe Lakhmid fue fundado por la tribu Lakhum que emigró de Yemen en el siglo II y gobernado por los Banu Lakhm , de ahí el nombre que se le dio. Adoptaron la religión de la Iglesia de Oriente , fundada en Asiria / Asōristān , opuesta al cristianismo ortodoxo griego Ghassanids, y eran clientes del Imperio Sasánida .

Los bizantinos y sasánidas utilizaron a los Ghassanids y Lakhmids para luchar entre sí en guerras por poderes en Arabia.

Historia de la arabización

Conquistas árabes del 622 d.C. al 750 d.C.

Arabización durante el califato temprano

El ejemplo más temprano y más significativo de "arabización" fueron las primeras conquistas musulmanas de Mahoma y los subsiguientes califatos Rashidun y Omeya . Han construido un Imperio Musulmán que creció mucho más allá de la Península Arábiga, llegando finalmente hasta Iberia en el Oeste y Asia Central hacia el Este, cubriendo 11,100,000 km 2 (4,300,000 millas cuadradas), [6] convirtiéndolo en uno de los imperios más grandes. en la historia .

Arabia del Sur

Arabia del Sur es una región histórica que consiste en la región sur de la Península Arábiga, centrada principalmente en lo que ahora es la República de Yemen, pero también incluía Najran, Jizan y 'Asir, que actualmente se encuentran en Arabia Saudita, y Dhofar. del actual Omán.

El antiguo árabe del sur fue llevado a la extinción por la expansión islámica, siendo reemplazado por el árabe clásico que está escrito con la escritura árabe . El alfabeto de Arabia del Sur que se utilizó para escribirlo también cayó en desuso. Una rama separada del semítico del sur, las lenguas de Arabia del Sur modernas todavía sobreviven hoy como lenguas habladas en el sur de la actual Arabia Saudita, Yemen y Dhofar en la actual Omán.

Aunque tradicionalmente se considera que Yemen es la patria de los árabes, la mayoría [7] [8] de la población yemení sedentaria no hablaba árabe (sino las antiguas lenguas del sur de Arabia ) antes de la expansión del Islam.

Arabia oriental

Antes del siglo VII d.C. , la población del este de Arabia estaba formada por árabes cristianos , árabes zoroástricos , judíos y agricultores de habla aramea . [9] [10] [11] [12] Algunos dialectos sedentarios del este de Arabia exhiben rasgos acadios , arameos y siríacos . [13] [14] Las personas sedentarias de la antigua Bahrein eran hablantes de arameo y, hasta cierto punto, hablantes de persa, mientras que el siríaco funcionaba como lengua litúrgica . [11]

Armamento sasánida, siglo VII.

El Levante

En vísperas de la conquista del Levante por parte del Califato Rashidun , 634 d. C., la población de Siria hablaba principalmente arameo; El griego era el idioma oficial de la administración. La arabización y la islamización de Siria comenzaron en el siglo VII, y el islam, la identidad árabe y el idioma tardaron varios siglos en difundirse; [15] los árabes del califato no intentaron difundir su lengua o religión en los primeros períodos de la conquista y formaron una aristocracia aislada. [16] Los árabes del califato acomodaron a muchas tribus nuevas en áreas aisladas para evitar conflictos con los lugareños; El califa Uthman ordenó a su gobernador, Muawiyah I, para asentar las nuevas tribus lejos de la población original. [17] Los sirios que pertenecían a denominaciones monofisitas dieron la bienvenida a los árabes peninsulares como libertadores. [18]

Los abasíes en los siglos VIII y IX buscaron integrar a los pueblos bajo su autoridad, y la arabización de la administración fue una de las herramientas. [19] La arabización cobró impulso con el creciente número de conversos musulmanes; [15] el predominio del árabe como idioma formal del estado impulsó la asimilación cultural y lingüística de los conversos sirios. [20] Los que siguieron siendo cristianos también se arabizaron; [19] probablemente fue durante el período abasí en el siglo IX cuando los cristianos adoptaron el árabe como su primera lengua; la primera traducción de los evangelios al árabe tuvo lugar en este siglo. [21] Muchos historiadores, comoClaude Cahen y Bernard Hamilton, propusieron que la arabización de los cristianos se completara antes de la Primera Cruzada . [22] En el siglo XIII, el idioma árabe alcanzó el dominio en la región y sus hablantes se convirtieron en árabes. [15]

Aquellos que pudieron evitar perder el idioma arameo se dividen en dos grupos:

Muestra de Garshuni
  • El grupo de habla siríaca aramea oriental , seguidores del rito siríaco occidental de la Iglesia ortodoxa siríaca y la Iglesia católica siria ; mantuvieron la identidad siria (siríaca) preislámica a lo largo de los siglos, afirmando su cultura frente al dominio del idioma árabe. Lingüistas, como Carl Brockelmann y François Lenormant , sugirieron que el surgimiento de la escritura Garshuni (usando el alfabeto siríaco para escribir árabe) fue un intento de los ortodoxos siríacos de afirmar su identidad. [23]El siríaco sigue siendo el idioma litúrgico de la mayoría de las diferentes iglesias siríacas en Siria. [24] La Iglesia Ortodoxa Siria fue conocida como Iglesia Ortodoxa Siria hasta 2000, cuando el santo sínodo decidió cambiarle el nombre para evitar cualquier connotación nacionalista; la Iglesia Católica todavía tiene "sirio" en su nombre oficial. [25]
  • El Occidental Neo-Arameo grupo -hablando, es decir, los habitantes de Bakh'a , Jubb'adin y Ma'loula . Los residentes de Bakh'a y Jubb'adin se convirtieron al Islam en el siglo XVIII, mientras que en Ma'loula, la mayoría son cristianos, principalmente pertenecientes a la Iglesia greco-católica melquita , [26] pero también a la Iglesia greco-ortodoxa de Antioquía. , [27] además de una minoría musulmana, que habla el mismo dialecto arameo de los residentes cristianos. [28]La gente de esos pueblos usa intensamente el árabe para comunicarse entre sí y con el resto del país; esto llevó a una notable influencia árabe en su idioma arameo, donde alrededor del 20% de su vocabulario es de raíces árabes. Bakh'a está perdiendo constantemente su dialecto; en 1971, las personas menores de 40 años ya no podían usar el idioma arameo correctamente, aunque podían entenderlo. La situación de Bakh'a eventualmente conducirá a la extinción de su dialecto arameo. [29]

Egipto

Desde la fundación del reino ptolemaico en Alejandría , Egipto había estado bajo la influencia de la cultura griega. Antes de Alejandro Magno , había sido gobernado por el Imperio aqueménida . La influencia griega se mantuvo fuerte después de la conquista de Egipto por el Imperio Romano en el 30 a. C. Finalmente, fue conquistada a los romanos orientales por el califato musulmán Rashidun en el siglo VII d.C. El idioma copto , que se escribió utilizando la variante copta del alfabeto griego., se habló en Egipto antes de la conquista islámica. Como resultado de la arabización cultural de Egipto, el idioma árabe adoptado comenzó a servir como lengua franca. El dialecto árabe egipcio ha conservado una serie de palabras coptas, y la gramática también tiene cierta influencia de la copta . Actualmente, la antigua lengua copta solo sobrevive como lengua litúrgica de la Iglesia copta y muchos sacerdotes egipcios la hablan con fluidez.

África del Norte e Iberia

Ni el norte de África ni la península ibérica eran ajenas a la cultura semítica: los fenicios y más tarde los cartagineses dominaron partes de las costas norteafricanas e ibéricas durante más de ocho siglos hasta que fueron suprimidas por los romanos y por las siguientes invasiones vándalas y visigodas , y las incursiones bereberes . Después de la invasión árabe del norte de África, las tribus bereberes se aliaron con los omeyasEjércitos árabes musulmanes en la invasión de la Península Ibérica. Más tarde, en el 743 d.C., los bereberes derrotaron a los ejércitos árabes omeyas y los expulsaron de la mayor parte del norte de África occidental (al-Maghreb al-Aqsa) durante la revuelta bereber , pero no el territorio de Ifriqiya que siguió siendo árabe (Argelia oriental, Túnez, y Libia Occidental). Siglos más tarde, algunas tribus árabes migratorias se establecieron en algunas llanuras, mientras que los bereberes siguieron siendo el grupo dominante principalmente en las zonas desérticas, incluidas las montañas. El interior del norte de África siguió siendo exclusivamente bereber hasta el siglo XI; la Península Ibérica , en cambio, permaneció arabizada, sobre todo en el sur, hasta el siglo XVI.

Después de terminar el establecimiento de la ciudad árabe de Al Mahdiya en Túnez y difundir la fe islámica chiíta , algunos de los muchos árabes fatimíes abandonaron Túnez y partes del este de Argelia a los ziríes locales (972-1148). [30] La invasión de Ifriqiya por parte de los Banu Hilal , una belicosa tribu árabe beduina alentada por los fatimíes de Egipto a apoderarse del norte de África, hizo que la vida urbana y económica de la región empezara a declinar. [30] El historiador árabe Ibn Jaldún escribió que las tierras devastadas por los invasores Banu Hilal se habían convertido en un desierto completamente árido. [31] [32]

Después de la conquista omeya de Hispania , bajo el dominio árabe musulmán Iberia ( al-Andalus ) incorporó elementos de la lengua y la cultura árabe. Los mozárabes eran cristianos ibéricos que vivían bajo el dominio árabe islámico en Al-Andalus . Sus descendientes no se convirtieron al Islam , pero adoptaron elementos de la lengua, la cultura y la vestimenta árabes . En su mayoría eran católicos romanos de la visigótica o Rito Mozárabe . La mayoría de los mozárabes eran descendientes del hispano - góticoCristianos y fueron principalmente hablantes de la lengua mozárabe bajo el dominio islámico. Muchos eran también lo que el arabista Mikel de Epalza llama "neo-mozárabes" , es decir, europeos del norte que habían llegado a la Península Ibérica y habían aprendido árabe, entrando así en la comunidad mozárabe.

Además de los mozárabes, otro grupo de personas en Iberia finalmente llegó a superar a los mozárabes tanto en términos de población como de arabización. Estos eran los Muladi o Muwalladun , la mayoría de los cuales eran descendientes de hispano-vascos y visigodos locales que se convirtieron al Islam y adoptaron la cultura, la vestimenta y el idioma árabe. En el siglo XI, la mayor parte de la población de al-Andalus era muladi, con grandes minorías de otros musulmanes, mozárabes y judíos sefardíes . Fueron los Muladi, junto con los bereberes, árabes y otros musulmanes ( Saqaliba y Zanj ) quienes se denominaron colectivamente en la Europa cristiana como " moros ".

El idioma árabe andaluz se hablaba en Iberia durante el dominio islámico.

Sicilia, Malta y Creta

Un proceso similar de arabización e islamización ocurrió en el Emirato de Sicilia ( as-Siqilliyyah ), Emirato de Creta ( al-Iqritish ) y Malta ( al-Malta ), durante este período la mayoría de las poblaciones de estas islas se convirtieron al Islam y comenzaron adoptar elementos de la cultura , tradiciones y costumbres árabes . Las poblaciones de estas islas también vieron un aumento importante en la inmigración de las regiones árabes y del norte de África , lo que provocó que estas islas se volvieran más diversas genéticamente. El proceso de arabización también resultó en el ahora extintoSe desarrollará la lengua siculo-árabe , de la que se deriva la lengua maltés moderna . Por el contrario, la lengua siciliana actual , que es una lengua romance ítalo-dálmata , conserva muy poco siculo-árabe, con su influencia limitada a unas 300 palabras. [33]

Sudán

Mapa que muestra la migración de los árabes a Sudán a finales de la Edad Media

En el siglo XII, la tribu árabe Ja'alin emigró a Nubia y Sudán y anteriormente ocupó el país en ambas orillas del Nilo desde Jartum hasta Abu Hamad . Ellos remontan su linaje a Abbas , tío del profeta islámico Mahoma . Son de origen árabe, pero ahora de sangre mixta en su mayoría con sudaneses del norte y nubios . [34] [35] En un momento estuvieron sujetos a los reyes Funj , pero su posición era en cierta medida independiente. Johann Ludwig BurckhardtDijo que los verdaderos Ja'alin del desierto oriental de Sudán son exactamente como los beduinos del este de Arabia .

En 1846, muchos Rashaida árabes emigraron de Hejaz en la actual Arabia Saudita a lo que hoy es Eritrea y el noreste de Sudán después de que estallara la guerra tribal en su tierra natal. Los Rashaida de Sudán y Eritrea viven muy cerca del pueblo Beja . También se encuentran grandes cantidades de Bani Rasheed en la Península Arábiga. Están relacionados con la tribu Banu Abs . [36] Los Rashaida hablan árabe hejazi .

En 1888, la Revista del Real Instituto Antropológico de Gran Bretaña afirmó que el árabe que se hablaba en Sudán era "un árabe puro pero arcaico". La pronunciación de ciertas letras era como el árabe sirio y el khaleeji , y no como el árabe egipcio, que es muy diferente de ambos. En árabe sudanés, la letra g es la pronunciación de Kaph y la letra J es la pronunciación de Jim . [37]

Sahel

Cinturón Baggara

En la época medieval, los árabes Baggara, una agrupación de grupos étnicos árabes que hablan árabe shuwa (que es una de las variedades regionales del árabe en África) emigraron a África, principalmente entre el lago Chad y el sur de Kordofán .

Actualmente, viven en un cinturón que se extiende por Sudán , Chad , Níger , Nigeria , Camerún , República Centroafricana y Sudán del Sur y suman más de seis millones de personas. Al igual que otras tribus de habla árabe en el Sahara y el Sahel , las tribus Baggara tienen ascendencia de origen de las tribus árabes Juhaynah que emigraron directamente de la península arábiga o de otras partes del norte de África . [38]

El árabe es un idioma oficial de Chad y Sudán, así como un idioma nacional en Níger, Malí , Senegal y Sudán del Sur. Además, los dialectos árabes se hablan de minorías en Nigeria , Camerún y República Centroafricana .

Arabización en los tiempos modernos

Estado del mapa de idioma árabe
  Idioma oficial exclusivo
  Uno de los idiomas oficiales, la mayoría
  Uno de los idiomas oficiales, minoritario

Arabización en Argelia

La arabización es el proceso de desarrollar y promover el árabe en el sistema educativo, el gobierno y los medios de comunicación de una nación para reemplazar un idioma anterior que se impuso en una nación debido a la colonización. [39] Argelia había sido conquistada por Francia e incluso se convirtió en parte de su núcleo metropolitano durante 132 años, un período de tiempo significativamente más largo en comparación con Marruecos y Túnez, y también fue más influenciado por Europa debido a la contigüidad con los colonos franceses en Argelia. : tanto los ciudadanos argelinos como los franceses solían vivir en las mismas ciudades, lo que resultó en la convivencia de las dos poblaciones. [40]Sobre la base de estos hechos, podría inducirse a creer que el proceso de arabización de Argelia habría sido el más difícil de lograr, pero por el contrario, fue el más suave de la región del Magreb. Mientras intentaba construir un estado-nación independiente y unificado después de los Acuerdos de Evian , el gobierno argelino bajo el gobierno de Ahmed Ben Bella inició una política de "arabización". De hecho, debido a la duradera y profunda colonización, el francés fue el principal idioma administrativo y académico en Argelia, incluso más que en los países vecinos. La unificación y la búsqueda de una única identidad argelina se encontraba en la lengua y la religión árabes, como se establece en la constitución de 1963: La langue arabe est la langue nationale et officielle de l'État("El árabe es el idioma nacional y oficial del estado") y L'islam est la religion de l'État [...] ("El islam es la religión del estado") y confirmado en 1969, 1976, 1989, 1996 y 2018. Según Abdelhamid Mehri, la decisión del árabe como idioma oficial fue la elección natural para los argelinos, [41] a pesar de que Argelia es una nación plurilingüe con una minoría, aunque sustancial, de bereberes dentro de la nación, y la variedad local de árabe. utilizado en la vida cotidiana era distinto del árabe MSA. Sin embargo, el proceso de arabización estaba destinado no solo a promover el Islam, sino a arreglar la brecha y disminuir los conflictos entre los diferentes grupos étnicos argelinos y promover la igualdad a través del monolingüismo. [42]En 1964 la primera medida práctica fue la arabización de la educación primaria y la introducción de la educación religiosa, el Estado dependía de profesores egipcios - pertenecientes a la Hermandad Musulmana y por lo tanto particularmente religiosos [43] - debido a su falta de hablantes de árabe literarios. En 1968, durante el régimen de Houari Boumediene , se amplió la arabización y una ley [44] trató de hacer cumplir el uso del árabe para los funcionarios públicos, pero nuevamente, el papel principal desempeñado por el francés solo se redujo. Se siguieron muchas leyes que intentaban prohibir el francés, el árabe argelino y el bereber. de las escuelas, los actos administrativos y los letreros de las calles, pero esto revivió la oposición bereber al estado y creó una distinción entre los educados en árabe y los que estaban en francés, este último aún siendo favorecido por las élites.

Demostración de Kabyles en París, abril de 2016

En última instancia, toda la política no fue tan eficaz como se esperaba: el francés ha mantenido su importancia [45] y la oposición bereber siguió creciendo, lo que contribuyó a los disturbios de octubre de 1988 . Algunos grupos bereberes, como los kabyles , sintieron que su cultura e idioma ancestrales estaban amenazados y que se prestó más atención a la identidad árabe a expensas de la suya propia. Después de la Guerra Civil argelina , el gobierno intentó reforzar aún más el uso del árabe, [46] pero el efecto relativo de esta política después de 1998 (el límite fijado para la arabización completa) obligó a los jefes de Estado a hacer concesiones hacia los bereberes , reconociendo en 2002 [47]como otro idioma nacional que se promoverá. Sin embargo, debido a la ventaja simbólica del árabe literario, además de ser un solo idioma frente a los fragmentados idiomas bereberes , la arabización sigue siendo un objetivo del estado, por ejemplo, con leyes sobre procedimientos civiles y administrativos. [48]

Después de que el sistema escolar argelino completara su transición al árabe en 1989, James Coffman hizo un estudio de la diferencia entre estudiantes arabizados y no arabizados en la Université des Sciences et de la Technologie Houari Boumediene (USTHB) y en la Universidad de Argel . Entrevistando a los estudiantes que encontró

Los estudiantes arabizados muestran un apoyo decididamente mayor al movimiento islamista y una mayor desconfianza en Occidente. Los estudiantes arabizados tienden a repetir las mismas ... historias y rumores que abundan en la prensa en idioma árabe, particularmente Al-Munqidh, el periódico del Frente Islámico de Salvación . Cuentan sobre avistamientos de la palabra "Alá" escrita en el cielo de la tarde, la infiltración en Argelia de mujeres espías israelíes infectadas con el SIDA, la "refutación" del cristianismo en un programa religioso local, [49] y la conversión masiva al Islam por millones de estadounidenses. ... Cuando se les preguntó si los nuevos estudiantes arabizados diferían de los otros estudiantes, muchos estudiantes y profesores respondieron un rotundo sí. [50]

Arabización en Marruecos

Después de 44 años de colonización por Francia, [40] Marruecos comenzó a promover el uso del árabe (MSA árabe) para crear una identidad nacional marroquí unida y aumentar la alfabetización en toda la nación lejos de cualquier idioma predominante dentro de la administración y el sistema educativo. A diferencia de Argelia, Marruecos no se encontró con los franceses con tanta fuerza debido al hecho de que la población marroquí estaba dispersa por toda la nación y las principales ciudades, lo que resultó en una disminución de la influencia francesa en comparación con las naciones vecinas. [40]De acuerdo con estos hechos, se podría considerar que Marruecos trazaría un camino más fácil hacia la arabización y lo alcanzaría a un ritmo más rápido que su país vecino Argelia, aunque los resultados fueron al contrario. En primer lugar, la política educativa fue el enfoque principal dentro del proceso, surgieron debates entre funcionarios que preferían una educación "moderna y occidentalizada" con la aplicación del bilingüismo, mientras que otros luchaban por una ruta tradicional con un enfoque de "cultura árabe-islámica". [51] Una vez que el Partido Istiqal tomó el poder, el partido se centró en colocar una política lingüística del lado de las ideas tradicionales de apoyar y centrarse en el árabe y el Islam. [51] El Partido Istiqalimplementó la política rápidamente y para el segundo año después de obtener la independencia, el primer año de educación primaria se arabizó por completo, y se colocó una política bilingüe para el resto de la educación primaria disminuyendo las horas de francés que se enseñaban de manera escalonada. [51] La arabización en las escuelas había sido más lenta y difícil de lo esperado debido al hecho de que los primeros 20 años después de la independencia, los políticos (la mayoría de los cuales fueron educados en Francia o en escuelas privadas francesas en Marruecos) estaban indecisos sobre si la arabización era lo mejor para el país y sus vínculos políticos y económicos con las naciones europeas. [40]Independientemente, la arabización completa solo se puede lograr si Marruecos se vuelve completamente independiente de Francia en todos los aspectos; política, económica y socialmente. Hacia 1960, Hajj Omar Abdeljalil, el entonces ministro de Educación, revirtió todo el esfuerzo realizado para arabizar la escuela pública y volvió a políticas preindependientes, favoreciendo el aprendizaje francés y occidentalizado. [40] Otro factor que reflejó el apoyo a revertir el proceso de arabización en Marruecos, fue el esfuerzo realizado por el rey Hassan II, quien apoyó el proceso de arabización pero por el contrario aumentó la dependencia política y económica con Francia. [40]Debido al hecho de que Marruecos seguía siendo dependiente de Francia y quería mantener fuertes lazos con el mundo occidental, el francés fue apoyado por las élites más que el árabe para el desarrollo de Marruecos. [40]

Arabización en Túnez

En teoría, el proceso de arabización en Túnez debería haber sido el más fácil dentro de la región del norte de África porque tiene menos del 1% de la población de habla bereber, y prácticamente el 100% de la nación es un hablante nativo de Darija tunecino . [40] [52] Aunque fue el menos exitoso debido a su dependencia de las naciones europeas y la creencia en occidentalizar la nación para el desarrollo futuro de la gente y el país. Al igual que Marruecos, el debate de los líderes tunecinos consumió de tradicionalistas y modernistas, tradicionalistas que afirman que el árabe (específicamente el árabe clásico) y el Islam son el núcleo de Túnez y su identidad nacional, mientras que los modernistas creían que el desarrollo occidentalizado distante de las "ideas panarabistas" son crucial para el progreso de Túnez.[52]Los modernistas tenían la ventaja, considerando que las élites apoyaban sus ideales, y después de la primera ola de graduados que habían aprobado sus exámenes de secundaria en árabe no pudieron encontrar trabajo ni asistir a una universidad porque no calificaron debido a la preferencia francesa en ningún superior. -Nivel universitario o carrera distinta al Departamento de Estudios Árabes y Religiosos. [52] Se hicieron esfuerzos legítimos para arabizar la nación desde la década de 1970 hasta 1982, aunque los esfuerzos llegaron a su fin y comenzó el proceso de revertir todo el progreso de la arabización y entró en vigor la implementación francesa en la educación. [52]El proceso de arabización fue criticado y vinculado con los extremistas islámicos, lo que resultó en el proceso de "francofonía" o en la promoción de los ideales, valores y el idioma francés en toda la nación y colocando su importancia por encima del árabe. [52] Aunque Túnez obtuvo su independencia, no obstante, las élites apoyaron los valores franceses por encima del árabe, la respuesta para desarrollar una nación educada y moderna, todo vino de la occidentalización. La constitución establece que el árabe es el idioma oficial de Túnez, pero en ninguna parte afirma que el árabe debe utilizarse dentro de las administraciones o en la vida cotidiana, lo que resultó en un aumento del uso del francés no solo en los cursos de ciencia y tecnología, sino también en los principales canales de comunicación. eran francesas y las administraciones gubernamentales estaban divididas, mientras que algunas estaban en árabe, otras estaban en francés.[52]

Arabización en Sudán

Las tribus árabes Janjaweed han sido acusadas de matar a cientos de miles de sudaneses no árabes en un genocidio de 2004/05 en Darfur.

Sudán es un país étnicamente mixto que está dominado económica y políticamente por la sociedad del centro norte de Sudán, donde muchos se identifican fuertemente como árabes y musulmanes. La población del sur de Sudán se compone principalmente de cristianos y animistas nilóticos . La Segunda Guerra Civil Sudanesa (1983-2005) se caracteriza típicamente como un conflicto entre estos dos grupos de personas. En el referéndum de independencia de Sudán del Sur de 2011 , este último votó a favor de la secesión y se independizó.

La guerra no relacionada en Darfur fue un levantamiento en la región occidental de Darfur en Sudán, causado por la opresión de los grupos étnicos no árabes Fur , Zaghawa y Masalit de Darfur . [53] [54] El gobierno sudanés respondió a la resistencia armada llevando a cabo una campaña de limpieza étnica contra los no árabes de Darfur. Esto resultó en la muerte de cientos de miles de civiles, en desplazamientos masivos y migraciones coercitivas, y en la acusación contra el presidente de Sudán, Omar al-Bashir, por genocidio , crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad por parte del gobierno.Corte Penal Internacional . [55] El exsecretario de Estado estadounidense Colin Powell describió la situación como un genocidio o actos de genocidio. [56] Los perpetradores fueron militares y policías sudaneses y Janjaweed , un grupo de milicias sudanesas reclutado principalmente entre africanos indígenas arabizados y un pequeño número de beduinos del norte de Rizeigat . [57] [58] [59] [60]

Arabización en Mauritania

Mauritania es un país étnicamente mixto que está dominado económica y políticamente por aquellos que se identifican como árabes y / o bereberes de habla árabe . Aproximadamente el 30% de la población es considerada " negra africana ", y el otro 40% son negros arabizados, ambos grupos sufren altos niveles de discriminación. [61] Los manifestantes mauritanos negros recientes se han quejado de la "arabización generalizada" del país. [62]

Arabización en Irak

El Partido Baaz de Saddam Hussein tenía políticas agresivas de arabización que implicaban expulsar a muchas razas preárabes y no árabes, principalmente kurdos , asirios , yezidíes , shabaks , armenios , turcomanos , kawliya , circasianos y mandeanos , reemplazándolos por familias árabes.

En la década de 1970, Saddam Hussein exilió entre 350.000 y 650.000 chiítas iraquíes de ascendencia iraní (Ajam) . [63] La mayoría de ellos fueron a Irán. Aquellos que pudieron probar una ascendencia iraní / persa en la corte de Irán recibieron la ciudadanía iraní (400.000) y algunos de ellos regresaron a Irak después de Saddam . [63]

Durante la guerra Irán-Irak, la campaña de Anfal destruyó muchas aldeas y enclaves kurdos, asirios y de otras minorías étnicas en el norte de Irak, y sus habitantes a menudo fueron reubicados a la fuerza en grandes ciudades con la esperanza de ser arabizados.

Esta política expulsó a 500.000 personas en los años 1991-2003. Los baazistas también presionaron a muchos de estos grupos étnicos para que se identificaran como árabes, y se impusieron restricciones a sus idiomas, expresión cultural y derecho a la autoidentificación.

Arabización en Siria

Desde la independencia de Siria en 1946, la región étnicamente diversa de Rojava en el norte de Siria sufrió graves violaciones de derechos humanos, porque todos los gobiernos siguieron la más brutal política de arabización. [64] Si bien todos los grupos étnicos no árabes dentro de Siria, como asirios , armenios , turcomanos y Mhallami, se han enfrentado a la presión de las políticas nacionalistas árabes para identificarse como árabes , el más arcaico de ellos fue dirigido contra los kurdos . En su informe para la duodécima sesión del Consejo de Derechos Humanos de la ONU titulado Persecución y discriminación contra ciudadanos kurdos en Siria, el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos sostuvo: [65] "Los sucesivos gobiernos sirios continuaron adoptando una política de discriminación étnica y persecución nacional contra los kurdos, privándolos por completo de sus derechos nacionales, democráticos y humanos, una parte integral de la existencia humana . El gobierno impuso programas, regulaciones y medidas de exclusión étnicas en varios aspectos de la vida de los kurdos: políticos, económicos, sociales y culturales ".

El idioma kurdo no fue reconocido oficialmente, no tenía lugar en las escuelas públicas. [64] [65] [66] Un decreto de 1989 prohibió el uso del kurdo en el lugar de trabajo, así como en matrimonios y otras celebraciones. En septiembre de 1992, otro decreto gubernamental que obligaba a los niños a registrarse con nombres kurdos. [67] Además, las empresas no podían recibir nombres kurdos. [64] [65] No se pudieron publicar libros, música, videos y otro material en idioma kurdo. [64] [66] Las expresiones de la identidad kurda como canciones y bailes folclóricos fueron prohibidas [65] [66]y con frecuencia procesado en virtud de una ley penal especialmente diseñada contra el "debilitamiento del sentimiento nacional". [68] La celebración de la festividad de Nowruz a menudo se veía limitada. [64] [66]

En 1973, las autoridades sirias confiscaron 750 kilómetros cuadrados de tierras agrícolas fértiles en la gobernación de Al-Hasakah , que eran propiedad y eran cultivadas por decenas de miles de ciudadanos kurdos, y se las entregaron a familias árabes traídas de otras provincias. [65] [69] En 2007, en otro plan de este tipo en la gobernación de Al-Hasakah, se concedieron 6.000 kilómetros cuadrados alrededor de Al-Malikiyah a familias árabes, mientras que decenas de miles de habitantes kurdos de las aldeas en cuestión fueron desalojados. [65] Estas y otras expropiaciones de ciudadanos kurdos étnicos siguieron un plan maestro deliberado, llamado "iniciativa del Cinturón Árabe", que intentaba despoblar la Jazeera rica en recursos de sus habitantes kurdos étnicos y asentar a los árabes étnicos allí.[64]

Después de que las fuerzas lideradas por Turquía capturaron el distrito de Afrin a principios de 2018, comenzaron a implementar una política de reasentamiento al trasladar a los combatientes del Ejército Sirio Libre respaldados por Turquía y a los refugiados árabes sunitas del sur de Siria a las casas vacías que pertenecían a los lugareños desplazados. [70] A los propietarios anteriores, la mayoría de ellos kurdos o yazidis , a menudo se les impedía regresar a Afrin. [70] Los refugiados de Guta Oriental , Damasco , dijeron que eran parte de "un cambio demográfico organizado" que se suponía que reemplazaría a la población kurda de Afrin con una mayoría árabe. [70]

Campaña de arabización en el Estado Islámico de Irak y Levante

Aunque formalmente comprometido con el islamismo y la polietnicidad , el Estado Islámico de Irak y el Levante (EIIL) ha atacado con frecuencia a grupos no árabes como kurdos , asirios , armenios , turcomanos , shabaks y yezidis . [71] [72] A menudo se ha afirmado que estas campañas (ISIL) eran parte de un plan organizado de arabización. [71] [72] Un funcionario kurdo en el Kurdistán iraquí afirmó que, en particular, la campaña del EIIL en Sinjar era un caso de arabización de libro de texto. [73]

Se ha sugerido en el mundo académico que el islamismo moderno en general y el Estado Islámico de Irak y el Levante (ISIL) en particular estarían motivados e impulsados ​​por el deseo de reforzar el dominio cultural árabe sobre la religión del Islam . [74]

Revertir la arabización

La bandera multilingüe de las Fuerzas Democráticas Sirias expresa la agenda poliétnica de la facción en la Guerra Civil Siria en contraposición a las políticas de arabización.

Reversiones históricas

Invasión de Malta (1091)

Los invasores sitiaron Medina (actual Mdina), el principal asentamiento de la isla, pero los habitantes lograron negociar las condiciones de paz. Los musulmanes liberaron a los cristianos cautivos, hicieron un juramento de lealtad a Roger y le rindieron un tributo anual. El ejército de Roger luego saqueó Gozo y regresó a Sicilia con los cautivos liberados.

El ataque no provocó ningún cambio político importante, pero allanó el camino para la recristianización de Malta, que comenzó en 1127. A lo largo de los siglos, la invasión de 1091 se idealizó como la liberación de la Malta cristiana del opresivo dominio musulmán. y de él surgieron una serie de tradiciones y leyendas, como la improbable afirmación de que el conde Roger dio sus colores rojo y blanco a los malteses como colores nacionales.

Reconquista (1212-1492)

La Reconquista en la Península Ibérica es el ejemplo más notable de una reversión histórica de la arabización. El proceso de arabización e islamización se invirtió cuando los reinos mayoritariamente cristianos del norte de la península conquistaron Toledo en 1212 y Córdoba en 1236. [75] Como Granada fue conquistada en enero de 1492, también se conquistó el último emirato que quedaba en la península. [76] Los territorios reconquistados posteriormente fueron romanizados y cristianizados , aunque la cultura, las lenguas y las tradiciones religiosas impuestas diferían de las del anterior reino visigodo.

Reversiones en los tiempos modernos

En los tiempos modernos, ha habido varios desarrollos políticos para revertir el proceso de arabización. Entre estos se destacan:

  • La introducción en 1929 del alfabeto latino en lugar del árabe Abjad en Turquía como parte de las reformas kemalistas .
  • El establecimiento en 1948 del Estado de Israel como un sistema de gobierno judío, la hebraización de los nombres de lugares palestinos , el uso del hebreo como idioma oficial (con el árabe como cooficial ) y la des-arabización de los sefardíes que llegaron a Israel desde el mundo árabe. . [77] [78]
  • El establecimiento en 1992 de un sistema de gobierno dominado por los kurdos en Mesopotamia como Kurdistán iraquí .
  • El establecimiento en 2012 de la Federación Democrática Multiétnica del Norte de Siria . [79]
  • Bereberismo , un bereber movimiento político-cultural de étnica, geográfica o cultural nacionalismo presente en Argelia , Marruecos y África del Norte más amplio que incluye Mali . El movimiento bereberista se opone a la arabización cultural impulsada por los islamistas y a la ideología política panarabista y también está asociado con el secularismo .
  • La arabización de los malayos fue criticada por el sultán Ibrahim Ismail de Johor . [80] Instó a mantener la cultura malaya en lugar de introducir la cultura árabe. [81] Hizo un llamado a la gente para que no le importaran las mujeres sin velo, el apretón de manos de ambos sexos y el uso de palabras árabes en lugar de las palabras malayas. [82] Sugirió Arabia Saudita como un destino para aquellos que querían la cultura árabe. [83] [84] Dijo que él mismo se adheriría a la cultura malaya. [85] [86] Abdul Aziz Bari dijo que el Islam y la cultura árabe están entrelazados y criticó al Johor Sultan por lo que dijo. [87]Datuk Haris Kasim, quien dirige el Departamento Religioso Islámico de Selangor, también criticó al sultán por sus comentarios. [88]

Ver también

  • Apropiación cultural
  • Colonialismo de colonos
  • Lengua árabe
  • Escritura árabe
  • Nacionalismo árabe
  • panarabismo
  • Islamización
  • Asimilacion cultural
  • Derechos humanos en Rojava
  • Arabización e islamización en el Irán posterior a la conquista
  • Arabización del mando del ejército jordano
  • Estudios genéticos sobre árabes

Notas

  1. ^ ¿ Mantenimiento del idioma o cambio? Una investigación etnográfica del uso del farsi entre los ajams kuwaitíes: un estudio de caso. AbdulMohsen Dashti. Revista Árabe de Humanidades. Volumen 22 Edición: 87.2004.
  2. ^ Irak, reclamaciones en conflicto: revertir la limpieza étnica en el norte de Irak . [1]
  3. ↑ a b Reynolds, Dwight F. (2 de abril de 2015). El compañero de Cambridge para la cultura árabe moderna . Prensa de la Universidad de Cambridge. ISBN 9780521898072.
  4. Nebes, Norbert, "Epigraphic South Arabian", en Uhlig, Siegbert, ed. Enciclopedia Aethiopica (Wiesbaden: Harrassowitz Verlag, 2005), p. 335
  5. ^ Leonid Kogan y Andrey Korotayev : Idiomas Sayhadic (Epigráfico del Sur de Arabia) // Idiomas Semíticos. Londres: Routledge, 1997, p [. 157-183.
  6. ^ Rein Taagepera (septiembre de 1997). "Patrones de expansión y contracción de las grandes entidades políticas: contexto para Rusia" . Estudios Internacionales Trimestral . 41 (3): 496. doi : 10.1111 / 0020-8833.00053 . JSTOR 2600793 . 
  7. ^ Nebes, Norbert, "Epigráfico del sur de Arabia", en Uhlig, Siegbert, Encyclopaedia Aethiopica (Wiesbaden: Harrassowitz Verlag, 2005), p. 335
  8. ^ Leonid Kogan y Andrey Korotayev : Idiomas Sayhadic (Epigráfico del Sur de Arabia) // Idiomas Semíticos. Londres: Routledge, 1997, págs. 157-183.
  9. ^ "Cambio social y político en Bahrein desde la Primera Guerra Mundial" (PDF) . Universidad de Durham . 1973. págs. 46–47.
  10. ^ Agujeros, Clive (2001). Dialecto, cultura y sociedad en el este de Arabia: Glosario . Clive Holes . págs. XXIV – XXVI. ISBN 9004107630.
  11. ^ a b Tradición y modernidad en lengua y literatura árabe . JR Smart . 2013. p. 305. ISBN 9780700704118.
  12. ^ Houtsma, M. Th (1993). Primera enciclopedia del Islam de EJ Brill, 1913-1936, volumen 5 . M. Th. Houtsma . pag. 98. ISBN 9004097910.
  13. ^ Agujeros, Clive (2001). Dialecto, cultura y sociedad en el este de Arabia: Glosario . Clive Holes . págs. XXIX – XXX. ISBN 9004107630.
  14. ^ Jastrow, Otto (2002). Elementos semíticos no árabes en los dialectos árabes del este de Arabia . Clive Holes . págs. 270-279. ISBN 9783447044912.
  15. ↑ a b c al-Hassan , 2001 , p. 59 .
  16. ^ Schulze 2010 , p. 19.
  17. ^ Kennedy 1992 , p. 292.
  18. ^ Barker , 1966 , p. 244 .
  19. ↑ a b Braida , 2012 , p. 183.
  20. ^ Peters 2003 , p. 191 .
  21. ^ Braida 2012 , p. 182.
  22. ^ Ellenblum , 2006 , p. 53 .
  23. ^ Braida 2012 , págs.185, 186.
  24. ^ Brock 2010 , p. 13 .
  25. al-Bagdadi , 2008 , p. 280 .
  26. ^ Troupeau 1987 , p. 308 .
  27. ^ Held y Cummings 2018 , p. 298 .
  28. ^ Arnold 2007 , p. 185 .
  29. ^ Correll 1987 , p. 308 .
  30. ↑ a b Stearns, Peter N .; Leonard Langer, William (2001). La enciclopedia de la historia mundial: antigua, medieval y moderna, ordenada cronológicamente (6 ed.). Houghton Mifflin Harcourt . pp.  129 -131. ISBN 0-395-65237-5.
  31. ^ Singh, Nagendra Kr (2000). Enciclopedia internacional de dinastías islámicas . 4: Una serie continua. Publicaciones Anmol PVT. LIMITADO. págs. 105-112. ISBN 81-261-0403-1.
  32. ^ "Crisis de población y ciclos de población, Claire Russell y WMS Russell" . Galtoninstitute.org.uk. Archivado desde el original el 27 de mayo de 2013 . Consultado el 19 de enero de 2013 .
  33. ^ Ruffino, Giovanni (2001). Sicilia . Editori Laterza, Bari. pag. 18-20.
  34. Chisholm , 1911 , p. 103.
  35. ^ Real Instituto Antropológico de Gran Bretaña e Irlanda, JSTOR (Organización) (1888). Revista del Real Instituto Antropológico de Gran Bretaña e Irlanda, volumen 17 . pag. 16 . Consultado el 8 de mayo de 2011 .
  36. ^ "Eritrea: la gente de Rashaida" . Madote.com . Consultado el 11 de diciembre de 2014 .
  37. ^ Real Instituto Antropológico de Gran Bretaña e Irlanda, JSTOR (Organización) (1888). Revista del Real Instituto Antropológico de Gran Bretaña e Irlanda, volumen 17 . pag. 11 . Consultado el 8 de mayo de 2011 .
  38. ^ deWaal y Flint 2006 , págs.9 .
  39. ^ Daoud, Mohamed (30 de junio de 1991). "Arabización en Túnez: el tira y afloja". Problemas de la lingüística aplicada . 2 (1): 7-29.
  40. ↑ a b c d e f g h Sirles, Craig A. (1 de enero de 1999). "Política y arabización: la evolución de la posindependencia del norte de África". Revista Internacional de Sociología del Lenguaje . 137 (1). doi : 10.1515 / ijsl.1999.137.115 . ISSN 0165-2516 . S2CID 145218630 .  
  41. ^ Mehri, Abdelhamid (enero de 1972). "La lengua árabe recupera su lugar". Le Monde Diplomatique .
  42. ^ Benrabah, Mohamed (10 de agosto de 2010). "Lengua y política en Argelia". Nacionalismo y política étnica . 10 : 59–78. doi : 10.1080 / 13537110490450773 . S2CID 144307427 . 
  43. ^ Abu-Haidar, Farida. 2000. 'Arabización en Argelia'. Revista internacional de estudios francófonos 3 (3): 151-163.
  44. ^ ordenanza n ° 68-92 du 26 avril rendant obligatoire, pour les fonctionnaires et assimilés, la connaissance de la langue nationale (1968)
  45. ^ Benrabá, Mohamed. 2007. 'Mantenimiento y difusión de la lengua: el francés en Argelia'. Revista Internacional de Estudios Francófonos 10 (1–2): 193–215
  46. ^ http://www.axl.cefan.ulaval.ca/afrique/algerie_loi-96.htm
  47. ^ artículo 3bis de la revisión constitucional de 2002
  48. ^ loi du 25 fevrier 2008 Bttp: //www.axl.cefan.ulaval.ca/afrique/algerie_loi-diverses.htm#Loi_n°_08-09_du_25_février_2008_portant_code_de_procédure_civile_et_administrative_
  49. Cuando Ahmed Deedat , un erudito musulmán sudafricano, debatió sobre Jimmy Swaggart (descrito como el "líder del cristianismo") sobre la veracidad de la Biblia. Se creía ampliamente que Swaggart había sido "derrotado" y que había admitido que la Biblia había sido alterada a lo largo de la historia. "Para muchos millones de argelinos, esto constituyó una prueba de la superioridad del Islam sobre el cristianismo".
  50. ^ Coffman, James (diciembre de 1995). "¿Fomenta el idioma árabe el Islam radical?" . Middle East Quarterly . 2 (4): 51–57 . Consultado el 31 de julio de 2019 .
  51. ↑ a b c Redouane, Rabia (mayo de 1998). "Arabización en el sistema educativo marroquí: problemas y perspectivas". Lengua, cultura y currículo . 11 (2): 195-203. doi : 10.1080 / 07908319808666550 . ISSN 0790-8318 . 
  52. ↑ a b c d e f Daoud, Mohamed (30 de junio de 1991). Arabización en Túnez: El tira y afloja . eScholarship, Universidad de California. OCLC 1022151126 . 
  53. ^ "Preguntas y respuestas: conflicto de Darfur en Sudán" . BBC News . 8 de febrero de 2010 . Consultado el 24 de marzo de 2010 .
  54. ^ "Reuters AlertNet - conflicto de Darfur" . Alertnet.org . Consultado el 24 de marzo de 2010 .
  55. ^ "El fiscal v. Omar Hassan Ahmad Al Bashir" . Corte Penal Internacional . Consultado el 24 de abril de 2016 .
  56. ^ Adam Jones (27 de septiembre de 2006). Genocidio: una introducción completa . Routledge. pag. 373. ISBN 978-1-134-25980-9.
  57. de Waal, Alex (25 de julio de 2004). "Las profundas quejas de Darfur desafían todas las esperanzas de una solución fácil" . El observador . Londres . Consultado el 13 de enero de 2011 .
  58. ^ "Grupo de derechos dice que el gobierno de Sudán ayudó a las milicias" . Washington Post . 20 de julio de 2004. Archivado desde el original el 4 de enero de 2006 . Consultado el 14 de enero de 2007 .
  59. ^ "Darfur - Conoce a los Janjaweed" . Compañía de radiodifusión estadounidense . 3 de junio de 2008. Archivado desde el original el 12 de octubre de 2008 . Consultado el 16 de julio de 2008 .
  60. ^ Enciclopedia de conflictos del programa de datos de conflictos de Uppsala , Sudán, conflicto unilateral, Janjaweed - civiles Archivado el 22 de marzo de 2016 en Wayback Machine
  61. ^ [2] Archivado el 2 de mayo de 2010 en la Wayback Machine.
  62. ^ Alicia Koch, Patrick K. Johnsson (8 de abril de 2010). "Mauritania: las poblaciones negras marginadas luchan contra la arabización - Afrik-news.com: noticias de África, noticias del Magreb - el periódico africano" . Afrik-news.com . Consultado el 11 de diciembre de 2014 .
  63. ^ a b "Periódico Hamshahri (en persa)" . hamshahri.org . Consultado el 12 de noviembre de 2014 .[ enlace muerto permanente ]
  64. ^ a b c d e f "SIRIA: Los kurdos silenciados; Vol. 8, No. 4 (E)" . Human Rights Watch . 1996.
  65. ^ a b c d e f "Persecución y discriminación contra ciudadanos kurdos en Siria, Informe para la 12 ª sesión del Consejo de Derechos Humanos de la ONU" (PDF) . Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos . 2009.
  66. ^ a b c d Tejel, Jordi; Welle, Jane (2009). Historia, política y sociedad de los kurdos de Siria (PDF) (1. ed. Publ .). Londres: Routledge. págs. X. ISBN  978-0-203-89211-4. Archivado desde el original (PDF) el 4 de marzo de 2016.
  67. ^ Gunter, Michael M. (2014). De la nada: los kurdos de Siria en paz y guerra . Prensa de la Universidad de Oxford. pag. 21. ISBN 9781849044356.
  68. ^ "Informe mundial de HRW 2010" . Human Rights Watch . 2010.
  69. ^ "Un asesinato agita a los kurdos en Siria" . El Monitor de la Ciencia Cristiana .
  70. ↑ a b c Patrick Cockburn (18 de abril de 2018). "Los yazidis que sufrieron bajo Isis se enfrentan a una conversión forzada al Islam en medio de una nueva persecución en Afrin" . The Independent . Consultado el 23 de agosto de 2018 .
  71. ^ a b "Informe de la Comisión de Investigación Internacional Independiente sobre la República Árabe Siria: vigésimo séptimo período de sesiones" . Consejo de Derechos Humanos de la ONU .
  72. ^ a b "Testimonios seleccionados de víctimas del conflicto sirio: vigésimo séptimo período de sesiones" (PDF) . Consejo de Derechos Humanos de la ONU .
  73. ^ [3]
  74. ^ "La inviabilidad del califato islámico: barreras étnicas - parte 1" . Correo Huffington. 7 de enero de 2016 . Consultado el 21 de junio de 2016 .
  75. ^ Carr, Karen (3 de agosto de 2017). "La Reconquista - España medieval" . Guías de estudio de Quatr.us . Consultado el 31 de diciembre de 2018 .
  76. ^ "La conquista de Granada" . www.spanishwars.net . Consultado el 31 de diciembre de 2018 .
  77. ^ Yehouda A. Shenhav (2006). Los judíos árabes: una lectura poscolonial del nacionalismo, la religión y la etnia . Prensa de la Universidad de Stanford. pag. 140. ISBN 978-0-8047-5296-1.
  78. ^ Basheer K. Nijim; Bishara Muammar (1984). Hacia la desarabización de Palestina / Israel, 1945-1977 . Kendall / Hunt Publishing Company. pag. 159. ISBN 978-0-8403-3299-8.
  79. ^ "Después de 52 años de prohibición, los kurdos sirios ahora enseñaron kurdo en las escuelas" . Al-Monitor. 6 de noviembre de 2015 . Consultado el 29 de octubre de 2016 .
  80. ^ "Dejen de imitar a los árabes, Johor Sultan dice a los malayos" . Malay Mail Online . KUALA LUMPUR. 24 de marzo de 2016.
  81. ^ "Deja de intentar ser como los árabes, dice el gobernante de Johor a los malayos" . Los tiempos del estrecho . JOHOR BARU. 24 de marzo de 2016.
  82. ^ "Johor Sultan dice ser malayo, no árabe" . Centinela de Asia . 28 de marzo de 2016.
  83. ^ Zainuddin, Abdul Mursyid (24 de marzo de 2016). "Berhenti Cuba Jadi 'Seperti Arab' - Sultan Johor" . Suara TV . JOHOR BAHRU. Archivado desde el original el 26 de septiembre de 2017.
  84. ^ "Sultan Johor Ajak Malaysia Jaga Tradisi Melayu, Bukan Arab" . TEMPO.CO . TEMPO.CO, Kuala Lumpu. 24 de marzo de 2016.
  85. ^ wong, chun wai (24 de marzo de 2016). "Deja de intentar ser como los árabes, aconseja Ruler a los malayos" . La estrella en línea . JOHOR BARU.
  86. ^ "Dejen de imitar a los árabes, Johor Sultan dice a los malayos" . HOYen línea . KUALA LUMPUR. 24 de marzo de 2016.
  87. ^ "Cultura árabe integral al Islam, aconsejó Johor sultan" . malaysiakini . 24 de marzo de 2016.
  88. ^ Irsyad, Arief (7 de abril de 2016). "¿Es la" arabización "una amenaza para la identidad malaya como afirma el Johor Sultan? Esto es lo que algunos malayos tienen que decir" . Digest de Malasia .

Referencias

Atribución
  • Chisholm, Hugh, ed. (1911). "Jā'alin"  . Encyclopædia Britannica . 15 (11ª ed.). Prensa de la Universidad de Cambridge. pag. 103.
  •  Este artículo incorpora texto de la Revista del Real Instituto Antropológico de Gran Bretaña e Irlanda, Volumen 17 , del Real Instituto Antropológico de Gran Bretaña e Irlanda, JSTOR (Organización), una publicación de 1888, ahora de dominio público en los Estados Unidos.
  •  Este artículo incorpora texto de la Revista del Real Instituto Antropológico de Gran Bretaña e Irlanda, Volumen 17 , del Real Instituto Antropológico de Gran Bretaña e Irlanda, JSTOR (Organización), una publicación de 1888, ahora de dominio público en los Estados Unidos.

enlaces externos

  • Evidencia genética de la expansión de las tribus árabes hacia el sur de Levante y el norte de África
  • Bossut, Camille Alexandra. Arabización en Argelia: ideología del lenguaje en el discurso de la élite, 1962-1991 ( Resumen ) - Tesis de doctorado, Universidad de Texas en Austin , mayo de 2016.
Obtenido de " https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Arabization&oldid=1034302685 "