Transmisión de los clásicos griegos


La transmisión de los clásicos griegos a la Europa occidental latina durante la Edad Media fue un factor clave en el desarrollo de la vida intelectual en Europa occidental. [1] El interés por los textos griegos y su disponibilidad era escaso en el Occidente latino durante la Alta Edad Media , pero a medida que aumentaba el tráfico hacia Oriente, también aumentaba la erudición occidental.

La filosofía griega clásica constaba de varias obras originales que iban desde la Grecia antigua (p. ej ., Aristóteles ) hasta los eruditos grecorromanos del Imperio romano clásico (p. ej ., Ptolomeo ). Aunque estas obras se escribieron originalmente en griego, durante siglos el idioma de erudición en la región mediterránea, muchas se tradujeron al siríaco , árabe y persa durante la Edad Media y las versiones griegas originales a menudo eran desconocidas para Occidente. Con el aumento de la presencia occidental en Oriente debido a las Cruzadas , y el colapso gradual del Imperio Bizantino durante elA finales de la Edad Media , muchos eruditos griegos bizantinos huyeron a Europa occidental, trayendo consigo muchos manuscritos griegos originales y proporcionando un impulso para la educación en lengua griega en Occidente y más esfuerzos de traducción de la erudición griega al latín. [2]

La línea entre la erudición griega y la erudición árabe en Europa Occidental fue muy borrosa durante la Edad Media y el Período Moderno Temprano . A veces, el concepto de transmisión de los clásicos griegos se usa a menudo para referirse al conocimiento colectivo que se obtuvo de los imperios árabe y bizantino, independientemente de dónde se originó realmente el conocimiento. Sin embargo, al ser eliminadas una o dos veces del griego original, estas versiones árabes fueron reemplazadas más tarde por traducciones directas mejoradas de Moerbeke y otros en el siglo XIII y después.

A medida que el conocimiento del griego declinó en Occidente con la caída del Imperio Romano Occidental , también lo hizo el conocimiento de los textos griegos, muchos de los cuales habían permanecido sin una traducción al latín. [3] La naturaleza frágil del papiro como medio de escritura significaba que los textos más antiguos que no se copiaban en un pergamino costoso eventualmente se desmoronaban y se perdían.

Después de la Cuarta Cruzada (1202-1204) y el Saqueo de Constantinopla (1204), eruditos como Guillermo de Moerbeke obtuvieron acceso a los textos griegos originales de científicos y filósofos, incluidos Aristóteles , Arquímedes , Héroe de Alejandría y Proclo , que habían sido conservados en el Imperio bizantino (romano oriental) , y los tradujeron directamente al latín. [4]

El declive y colapso final del imperio bizantino en el siglo XV intensificó el contacto entre sus eruditos y los del oeste. Siguió la traducción al latín de toda la gama de clásicos griegos, incluidos los historiadores, poetas, dramaturgos y filósofos no aristotélicos. Manuel Chrysoloras (c. 1355-1415) tradujo porciones de Homero y Platón . Guarino da Verona (1370-1460) tradujo Estrabón y Plutarco . Poggio Bracciolini (1380–1459) tradujo a Jenofonte , Diodoro y Luciano . francesco filelfo(1398–1481) tradujo porciones de Plutarco , Jenofonte y Lisias . Lorenzo Valla (1407-1457) tradujo a Tucídides y Heródoto . Marsilio Ficino (1433-1499) y su Academia Platónica tradujeron a Platón. Poliziano (1454–1494) tradujo Herodiano y porciones de Epicteto y Plutarco . Regiomontano y Jorge de Trebisonda tradujeron el Almagesto de Ptolomeo . [5] Patrocinadores importantes fueron Basilios Bessarion(1403–1472) y el Papa Nicolás V (1397–1455).


Las ideas de Aristóteles y Platón , mostradas en La escuela de Atenas de Rafael , se perdieron en parte para los europeos occidentales durante siglos.
El filósofo romano Boecio , que tradujo gran parte de los clásicos griegos al latín
Representación árabe de Sócrates enseñando a sus alumnos.
Una representación árabe medieval de Aristóteles enseñando a un estudiante.
El erudito medieval cristiano San Jerónimo ( aquí representado por Domenico Ghirlandaio , iglesia de Ognissanti , Florencia ) estaba en contra de muchas ideas griegas.