De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

El alfabeto avéstico ( persa : دین دبیره , romanizadodin dabire ) es un sistema de escritura desarrollado durante la era sasánida de Irán (226–651 d. C.) para representar el idioma avéstico .

Como efecto secundario de su desarrollo, el guión también se utilizó para Pazend , un método de escritura del persa medio que se utilizó principalmente para los comentarios de Zend sobre los textos del Avesta . En los textos de la tradición zoroástrica , el alfabeto se conoce como din dabireh o din dabiri , en persa medio para "la escritura de la religión".

Historia [ editar ]

El desarrollo del alfabeto avéstico se inició por la necesidad de representar correctamente los textos recitados en el idioma avéstico . Las diversas colecciones de textos que hoy constituyen el canon de las escrituras de Zoroastro son el resultado de una colación que ocurrió en el siglo IV, probablemente durante el reinado de Shapur II (309–379). Es probable que el alfabeto avéstico fuera una innovación ad hoc [2] relacionada con esta colación del "arquetipo sasánida".

La empresa, "que es indicativa de un renacimiento de Mazdean y del establecimiento de una ortodoxia estricta estrechamente relacionada con el poder político, probablemente fue causada por el deseo de competir más eficazmente con budistas, cristianos y maniqueos, cuya fe se basaba en un libro revelado ". [2]En contraste, el sacerdocio de Zoroastro había estado acostumbrado durante siglos a memorizar las Escrituras, siguiendo de memoria las palabras de un maestro-sacerdote hasta que habían memorizado las palabras, la cadencia, la inflexión y la entonación de las oraciones. Esto lo transmitieron a sus alumnos a su vez, preservando así durante muchas generaciones la forma correcta de recitar las Escrituras. Esto fue necesario porque el sacerdocio consideró (y sigue considerando) la enunciación y la cadencia precisas y correctas como un requisito previo para la oración eficaz. Además, la recitación de la liturgia fue (y está) acompañada de una actividad ritual que no deja lugar para atender un texto escrito.

Sin embargo, la capacidad de traducir correctamente Avestan tuvo un beneficio directo: en la era común, las palabras del idioma avéstico casi habían dejado de entenderse, lo que llevó a la preparación de los textos Zend (de Avestan zainti "comprensión"), es decir comentarios y traducciones del canon. El desarrollo del alfabeto avéstico permitió que estos comentarios intercalaran citas de escrituras con explicaciones de las mismas. El efecto directo de estos textos fue una interpretación "estandarizada" de las escrituras que sobrevive hasta el día de hoy. Para la erudición, estos textos son enormemente interesantes ya que ocasionalmente conservan pasajes que de otro modo se habrían perdido.

Los textos de la tradición zoroástrica de los siglos IX-XII sugieren que alguna vez hubo una colección mucho mayor de literatura zoroástrica escrita , pero estos textos, si es que alguna vez existieron, se han perdido desde entonces y, por lo tanto, no se sabe qué escritura se usó para traducirlos. . La cuestión de la existencia de un "arquetipo arsácida" pre-sasánida ocupó estudiosos avésticos durante gran parte del siglo 19, y, "[w] ualquiera sea posible que la verdad sobre el arsácida Avesta, la evidencia lingüística muestra que incluso si existiera, no puede haber tenido ninguna influencia práctica, ya que ninguna forma lingüística en la Vulgata puede explicarse con certeza como resultado de una transcripción incorrecta y el número de casos dudosos es mínimo; de hecho, se está reduciendo constantemente. Aunque la existencia de un arquetipo de Arsácida no es imposible, se ha demostrado que no contribuye en nada a la filología avéstica ". [2]

Genealogía y guión [ editar ]

La escritura Pahlavi , sobre la que se basa el alfabeto avéstico, era de uso común para representar varios idiomas iraníes medios , pero no era adecuada para representar un lenguaje religioso que exigía precisión, ya que Pahlavi era un silabario abjad simplificado con un máximo de 22 símbolos, la mayoría de ellos. que eran ambiguos (es decir, podían representar más de un sonido).

En contraste, Avestan era un alfabeto completo, con caracteres explícitos para las vocales, y permitía la desambiguación fonética de los alófonos . El alfabeto incluía muchos caracteres ( a , i , k , t , p , b , m , n , r , s , z , š , x v ) muy parecidos al Libro Pahlavi de la antigua Persia islámica, mientras que algunos ( ā , γ ) son personajes que solo existen en el antiguo (siglo VI-VII d.C.) Salterio Pahlaviguión (en adelante cursiva Pahlavi γ y k tienen el mismo símbolo). [3] Algunas de las vocales, como ə, parecen derivar de las cursivas griegas . [3] Avestan o es una forma especial de Pahlavi l que existe solo en los signos arameos. Algunas letras (por ejemplo , ŋ́ , , , v ) son invenciones gratuitas. [4]

La escritura avéstica, como la escritura pahlavi y la escritura aramea también, se escribe de derecha a izquierda. En la escritura avéstica, las letras no están conectadas y las ligaduras son "raras y claramente de origen secundario". [3]

Cartas [ editar ]

Gráfico de Avestan de Carl Faulmann
Gráfico de Avestan en la pág. 183 del vol. 2 de la Enciclopedia de Diderot
Gráfico de Avestan en la pág. 184 de l'Encyclopédie

En total, el alfabeto avéstico tiene 37 consonantes y 16 vocales. Hay dos esquemas de transcripción principales para Avestan, el estilo más nuevo usado por Karl Hoffmann y el estilo más antiguo usado por Christian Bartholomae .

Más tarde, al escribir persa medio en la escritura (es decir, Pazend ), se agregó otra consonante 𐬮 para representar el fonema / l / que no existía en el idioma avéstico.

Ligaduras [ editar ]

Lista de ligaduras de Avestan según Skjærvø (2003)

En los manuscritos avésticos se utilizan habitualmente cuatro ligaduras: [7]

  • 𐬱 (š) + 𐬀 (a) = 𐬱𐬀 (ša)
  • 𐬱 (š) + 𐬗 (c) = 𐬱𐬗 (šc)
  • 𐬱 (š) + 𐬙 (t) = 𐬱𐬙 (št)
  • 𐬀 (a) + 𐬵 (h) = 𐬀𐬵 (ah)

U + 200C ZERO WIDTH NON-JOINER se puede utilizar para evitar ligaduras si se desea. Por ejemplo, compare 𐬱𐬀 (U + 10B31 10B00) con 𐬱‌𐬀 (U + 10B31 200C 10B00).

Fossey [8] enumera 16 ligaduras, pero la mayoría están formadas por la interacción de colas flotantes.

Dígitos [ editar ]

Los dígitos y números se pueden ver en la tabla de Faulmann anterior.

Puntuación [ editar ]

Las palabras y el final de la primera parte de un compuesto están separados por un punto (en una variedad de posiciones verticales). Más allá de eso, la puntuación es débil o inexistente en los manuscritos, y en la década de 1880 Karl Friedrich Geldner tuvo que idear uno para la transcripción estandarizada. En su sistema, que desarrolló basándose en lo que pudo encontrar, un triángulo de tres puntos sirve como dos puntos, un punto y coma, un final de oración o un final de sección; que está determinado por el tamaño de los puntos y si hay un punto arriba y dos abajo, o dos arriba y uno abajo. Dos arriba y uno abajo significan, en orden ascendente del tamaño del "punto", dos puntos, punto y coma, final de oración o final de sección.

Unicode [ editar ]

El alfabeto Avestan se agregó al estándar Unicode en octubre de 2009 con el lanzamiento de la versión 5.2.

Los caracteres están codificados en U + 10B00—10B35 para letras ( ii y uu no se representan como caracteres individuales, sino como secuencias de caracteres [9] ) y U + 10B38—10B3F para puntuación.

Referencias [ editar ]

  1. ^ https://www.worldcat.org/oclc/63062039
  2. ↑ a b c Kellens , 1989 , p. 36.
  3. ↑ a b c Hoffmann , 1989 , p. 49.
  4. ^ Hoffmann , 1989 , p. 50.
  5. ^ Gippert, Jost (2012). "La codificación de Avestan - Problemas y soluciones" (PDF) . JLCL: Revista de Tecnología del Lenguaje y Lingüística Computacional . 27 (2) . Consultado el 25 de agosto de 2017 .
  6. ↑ a b c Skjærvø, Pods Octor (1996). "Escrituras arameas para idiomas iraníes" . En Daniels, Peter T .; Bright, William (eds.). Los sistemas de escritura del mundo . Prensa de la Universidad de Oxford. págs.  527-528 . ISBN 978-0195079937.
  7. ^ a b "El estándar Unicode, capítulo 10.7: Avestan" (PDF) . Consorcio Unicode. Marzo de 2020.
  8. Fossey , 1948 , pág. 49.
  9. ^ Everson y Pournader 2007 , p. 4

Enlaces externos [ editar ]

En Wikipedia, la anterior avéstica alfabeto muestras son más propensas que no está representada en la mayoría de los navegadores web usando Google ‘s Noto Sans avéstica fuente, que tiene cuatro ligaduras automatizados. A continuación se encuentra disponible una fuente de estilo serif más completa, con ligaduras completas y sugerencias de kerning más sofisticadas:

  • Fuente abierta de Ernst Tremel Fuente Ahura Mazda Unicode con licencia , basada en el tipo utilizado en Geldner 1896, con la adición de ligaduras en la PUA .

Bibliografía [ editar ]

  • Dhalla, Maneckji Nusservanji (1938), Historia del zoroastrismo , Nueva York: OUP.
  • Everson, Michael; Pournader, Roozbeh (2007), Propuesta revisada para codificar la secuencia de comandos en el Avesta SMP de la UCS (PDF) , recuperado 2007-06-10.
  • Fossey, Charles (1948), "Notices sur les caractères étrangers anciens et modernes rédigées par une groupe de savants", Nouvelle édition mise à jour à l'occasion du 21 e Congrès des Orientalistes , París: Imprimerie Nationale de France.
  • Hoffmann, Karl (1989), "Avestan language", Encyclopaedia Iranica , 3 , Londres: Routledge & Kegan Paul, págs. 47–52.
  • Hoffmann, Karl; Forssman, Bernhard (1996), Avestische Laut- und Flexionslehre (en alemán), Innsbruck: Innsbrucker Beiträge zur Sprachwissenschaft, ISBN 3-85124-652-7.
  • Kellens, Jean (1989), "Avesta", Encyclopaedia Iranica , 3 , Londres: Routledge & Kegan Paul, págs. 35–44.