Sehet, wir gehn hinauf gen Jerusalem (He aquí, subamos a Jerusalén), [1] BWV 159 , es una cantata de iglesia de Johann Sebastian Bach . Lo compuso en Leipzig para el domingo Estomihi , el último domingo antes de Cuaresma , y probablemente lo interpretó por primera vez el 27 de febrero de 1729. La lectura del evangelio para el domingo, del Evangelio de Lucas , incluye a Jesús anunciando su sufrimiento y muerte en Jerusalén. El tema de la cantatay la música de Bach presagian su Pasión .
Sehet, wir gehn hinauf gen Jerusalén | |
---|---|
BWV 159 | |
Cantata de iglesia de JS Bach | |
Ocasión | Estomihi |
Texto de cantata | |
Coral | |
Realizado | 27 de febrero de 1729 ?: Leipzig |
Movimientos | 5 |
Vocal | SATB solo y coro |
Instrumental |
|
El texto de la cantata fue escrito por Picander , quien también escribió el texto de la Pasión según San Mateo de Bach, que se interpretaría el Viernes Santo más tarde ese año. Incluyó dos estrofas de los himnos de la Pasión , " O Haupt voll Blut und Wunden " de Paul Gerhardt , y una estrofa de " Jesu Leiden, Pein und Tod " de Paul Stockmann como coral de cierre. Bach estructuró la obra en cinco movimientos y la compuso para cuatro solistas vocales, un coro de cuatro partes solo en el coral de cierre y un conjunto instrumental barroco de oboe , dos partes de violín, viola y continuo . El primer movimiento es un diálogo entre bajo y alto, con el bajo como la voz de Cristo citando una línea de la lectura del evangelio, y el alto representando a sus seguidores que resienten el anuncio. El segundo movimiento es un dúo de alto y soprano , con el alto continuando las preocupaciones de un seguidor, yuxtapuesto por el coral. Los últimos tres movimientos siguen la secuencia habitual de recitativo, aria y coral. El texto del aria comienza con una cita del Evangelio de Juan , "Es ist vollbracht" (Se cumplió), que Bach puso en su Pasión según San Juan , que es también una cita del anuncio de la lectura del Evangelio.
Historia y palabras
Bach escribió Sehet, wir gehn hinauf gen Jerusalem en Leipzig para Estomihi ( Quinquagesima ), [2] [3] el último domingo antes de la Cuaresma . Durante la Cuaresma, Leipzig observó el tempus clausum y no se permitió la música figurativa . En 1723, Bach había interpretado dos cantatas para la ocasión, Du wahrer Gott und Davids Sohn , BWV 23 , compuesta anteriormente en Köthen , y Jesus nahm zu sich die Zwölfe , BWV 22 , ambas como piezas de audición para postularse para el puesto de Thomaskantor en Leipzig. [2] [4] [5] En 1729, la cantata fue la última interpretación de cantata en un servicio dominical. La próxima música para voces y orquesta de ese año sería su Pasión según San Mateo el Viernes Santo . [2] [6] Sehet, wir gehn hinauf gen Jerusalén se considera parte del cuarto ciclo de cantatas de Bach , también llamado ciclo Picander. [5]
Las lecturas prescritas para el domingo se tomaron de la Primera Epístola a los Corintios , "alabanza de amor" ( 1 Corintios 13: 1-13 ), y del Evangelio de Lucas , curando a los ciegos cerca de Jericó ( Lucas 18: 31-43). ). [2] [7] La lectura del evangelio incluye a Jesús anunciando su sufrimiento en Jerusalén. Si bien las cantatas anteriores de Bach para la ocasión también reflejaron la curación, [2] [8] este trabajo se centra en reflejar la Pasión . [2] [6]
El texto fue elaborado por Picander , quien también escribió el texto de la Pasión según San Mateo . Lo publicó en su colección Cantaten auf die Sonn- und Fest-Tage (Cantatas para los domingos y festivos) de 1728. [2] El poeta se centró en el anuncio del sufrimiento, que se considera tremendo (movimiento 1), como un ejemplo a seguir (2), como motivo para despedirse de los placeres terrenales (3), finalmente como motivo para dar gracias (4, 5). [9] En el movimiento 2, el poeta yuxtapuso su recitativo con la estrofa 6 de " O Haupt voll Blut und Wunden " de Paul Gerhardt , [2] un himno que aparece en la Pasión según San Mateo en esta y otras cuatro estrofas. El comienzo del movimiento 4, " Es ist vollbracht " ("Consumado es", Juan 19:30 ), aparece literalmente en el Evangelio de Juan como uno de los Dichos de Jesús en la cruz , y se anuncia en la lectura del Evangelio del domingo. : "... se cumplirán todas las cosas escritas por los profetas acerca del Hijo del Hombre" ( Lucas 18:31 ). La Pasión según San Juan de Bach contiene un aria alto que comienza con esta línea, como resumen inmediatamente después de la muerte de Jesús. El coral de cierre de la cantata es la última de las 33 estrofas de " Jesu Leiden, Pein und Tod " de Paul Stockmann (1633). [2] [6]
Bach probablemente interpretó la cantata por primera vez el 27 de febrero de 1729. [2] [9]
Música
Estructura y puntuación
Bach estructuró la cantata en cinco movimientos . Marcó la obra para cuatro solistas vocales ( soprano (S), alto (A), tenor (T) y bajo (B)), un coro de cuatro voces solo en el coral de cierre y un conjunto instrumental barroco de oboe (Ob. ), dos violines (Vl), viola (Va) y bajo continuo . [10] El primer movimiento es un diálogo del bajo como el vox Christi que canta una cita del evangelio, y el alto representa a un seguidor, llamado "alma fiel" por Dürr . [11] El segundo movimiento es un diálogo del alto y la soprano (S) cantando una estrofa del himno de Paul Gerhardt. La parte de soprano puede ser cantada por un solista o la sección de soprano del coro. Los movimientos tercero y quinto son más la secuencia habitual de recitativo , aria y coral de cierre de cuatro partes. [12] La duración de la cantata se da en 17 minutos. [13]
En la siguiente tabla de movimientos, la puntuación, las claves y las firmas de tiempo se toman de Dürr. [14] No se muestra el continuo, que se reproduce en todo momento.
No. | Título | Texto | Tipo | Vocal | Viento | Instrumentos de cuerda | Clave | Hora |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 |
|
|
|
| 2Vl Va | Do menor | ||
2 |
|
|
|
|
| Mi bemol mayor | 6 8 | |
3 | Nun will ich mich, mein jesu | Picander | Recitado | Tenor | Si bemol mayor | |||
4 | Es ist vollbracht | Picander | Aria | Bajo | Transmisión exterior | 2Vl Va | Si bemol mayor | |
5 | Jesu, deine Passion ist mir lauter Freude | Stockmann | Coral | SATB | Transmisión exterior | 2Vl Va | Mi bemol mayor |
Movimientos
1
Sin ninguna apertura coral, el primer movimiento es un diálogo de dos personajes. [15] Una línea que dice Jesús en la lectura del evangelio es cantada por el bajo como la vox Christi (voz de Cristo). El alto representa un seguidor, expresando la reacción al anuncio. Bach logra un contraste dramático, poniendo las palabras de Jesús como un arioso , acompañadas del continuo, mientras que el alto responde en un recitativo acompañada , con las cuerdas. [2] [6] Esta instrumentación es opuesta al tratamiento de la Pasión según San Mateo , donde las palabras de Jesús van acompañadas del " halo " de un cuarteto de cuerdas .
La línea del evangelio se divide en tres partes, interrumpidas por el alto. [1] Sehet ("He aquí", [1] literalmente: ¡mira!) Se expresa en un largo melisma . [2] [6] Después de una intervención del alto, el movimiento cuesta arriba se ilustra con una escala ascendente . [2] [6] Después de otra respuesta del también, el destino se nombra: Jerusalén. La frase se repite varias veces, acentuando diferentes palabras cada vez, para presentar diferentes aspectos de su significado siguiendo el principio de monodia . [2] [6] John Eliot Gardiner , quien dirigió la Peregrinación de la Cantata de Bach en 2000, comparó la expresividad del "torrente de dolor" del alto [16] con el aria " Ach Golgatha " de la Pasión según San Mateo . [dieciséis]
2
En el segundo movimiento, las líneas melódicas expresivas del alto se yuxtaponen al coral en la melodía de " Befiehl du deine Wege ". [11] El alma comienza " Ich folge dir nach " ("Te sigo"), [1] mientras que la primera línea del coral dice: " Ich will hier bei dir stehen " ("Me quedaré aquí contigo" ), [1] . El proceso, con la voz alta comenzando antes y terminando después que la línea coral, se repite para las otras líneas del coral, al final combinando el alto " Und wenn du endlich scheiden mußt, sollst du dein Grab in mir erlangen " ( "Y si por fin tienes que partir, encontrarás tu tumba en mí"), [1] al coro " Alsdenn will ich dich fassen in meinen Arm und Schoß " ("Entonces te sostendré fuerte en mi brazo y pecho "), [1] El tratamiento melódico se describe como potente y expresivo. [11]
3
Un recitativo secco del tenor [11] expresa el primer dolor por el camino a la muerte, " Nun will ich mich, mein Jesu, über dich in meinem Winkel grämen " ("Ahora, por ti, mi Jesús, lloraré en mi rincón "), [1] y finalmente se dirige a la expectativa de una unión definitiva con Jesús:" ... bis ich durch dich erlöset bin; da will ich mich mit dir erquicken "(" ... hasta que yo sea redimido por ti; entonces seré renovado contigo "). [1]
4
La cantata culmina en el cuarto movimiento, con la vox Christi reflejando la culminación de la Pasión, " Es ist vollbracht ". [17] El oboe introduce un motivo meditativo . [11] El bajo lo capta y ambos descansan sobre acordes de cuerda largos y sostenidos. [11] [18] La sección central ilustra las palabras " Nun will ich eilen " ("Ahora me apresuraré") [1] en ejecuciones de voz, oboe y ahora también los violines. [6] [19] Un cuasi da capo reanuda el primer motivo, [6] ahora en las palabras " Welt, gute Nacht " ("Mundo, buenas noches"). [1] El aria fue descrito por un crítico como una "reflexión inquietantemente afectiva sobre las últimas palabras de Jesús en la cruz", [20] con una "línea de oboe desgarradoramente hermosa", "suspensiones ricas" y una "melodía inusualmente contorneada". [20]
5
En el texto impreso de la cantata de Picander, otro recitativo, " Herr Jesu, dein verdienstlich Leiden " introdujo el coral de cierre. No está claro si Bach no lo compuso intencionalmente o si se perdió. [3] El coral de cierre [21] es un montaje en cuatro partes del himno de Stockmann [6] que resume la Pasión: " Jesu, deine Passion ist mir lauter Freude " ("Jesús, Tu pasión es pura alegría para mí"). [1] Gardiner señala que Bach estableció la melodía de Melchior Vulpius con "armonías cromáticas maravillosamente satisfactorias sobre una línea de bajo lírica". [15]
Manuscritos y publicación
Se pierde el autógrafo manuscrito de Bach de la partitura. Una partitura manuscrita, que data de c. 1770 está en poder de la Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz. [22]
La cantata fue publicada por primera vez en 1886 como No. 159 por Bach-Gesellschaft Ausgabe (BGA), en el volumen 32 editado por E. Naumann. [2] The New Bach Edition (Neue Bach-Ausgabe, NBA) publicó la partitura en 1992, editada por Christoph Wolff , con el comentario crítico publicado en 1998. [2]
Grabaciones
Título | Director / Coro / Orquesta | Solistas | Etiqueta | Año | Instr. |
---|---|---|---|---|---|
JS Bach: Cantatas Nº 82, Cantata Nº 159 [23] | Karl RistenpartKammerorchester des Saarländischen Rundfunks |
| Club français du disque | 1958 | |
JS Bach: Cantatas BWV 23 y BWV 159 [24] | Kurt ThomasFrankfurter KantoreiDeutsche Bachsolisten |
| Cantate | 1963 | |
JS Bach Cantatas - Kantaten 170, 82 y 159 [25] | Neville MarrinerCantantes de San Antonio Academia de San Martín en los Campos |
| Lira de Oiseau | 1966 | |
Die Bach Kantate Vol. 28 [26] | Rilling de HelmuthGächinger KantoreiBach-Collegium de Stuttgart |
| Hänssler | 1984 | |
JS Bach: Das Kantatenwerk • Cantatas completas • Les Cantates, Folge / Vol. 38 [27] | Gustav Leonhardt
|
| Teldec | 1986 | Período |
Bach Cantatas Vol. 21: Capilla del King's College, Cambridge [28] | John Eliot GardinerCoro MonteverdiSolistas barrocos ingleses |
| Soli Deo Gloria | 2000 | Período |
JS Bach: Cantatas completas Vol. 19 [29] | Ton KoopmanOrquesta barroca y coro de Ámsterdam |
| Antoine Marchand | 2002 | Período |
JS Bach: Jesús, deine Passion - Cantates BWV 22, 23, 127 y 159 [30] | Philippe HerrewegheCollegium Vocale Gent |
| Harmonia Mundi Francia | 2007 | Período |
JS Bach: Cantatas Vol. 34 (Cantatas de Leipzig 1725) [31] | Masaaki SuzukiBach Collegium Japón |
| BIS | 2011 | Período |
Referencias
- ^ a b c d e f g h i j k l Dellal 2015 .
- ^ a b c d e f g h i j k l m n o p Bach Digital 2019 .
- ↑ a b Leisinger , 1995 , p. 4.
- ^ Dürr y Jones , 2006 , p. 246 .
- ↑ a b Baek , 2012 , p. 3.
- ↑ a b c d e f g h i j Dürr y Jones , 2006 , p. 253 .
- ^ Dürr y Jones , 2006 , p. 240 .
- ^ Dürr y Jones , 2006 , p. 242 .
- ↑ a b Dürr y Jones , 2006 , p. 251 .
- ^ Dürr y Jones , 2006 , págs. 250–252.
- ↑ a b c d e f Dürr y Jones , 2006 , p. 252 .
- ^ Dürr y Jones , 2006 , págs. 251-253 .
- ^ Dürr y Jones , 2006 , p. 250.
- ^ Dürr y Jones , 2006 , págs. 250-251.
- ↑ a b Gardiner , 2006 , p. 18.
- ↑ a b Gardiner , 2006 , p. 19.
- ^ Whittaker 1978 , págs. 424–425.
- ^ Eriksson 2011 .
- ^ Mincham 2010 .
- ↑ a b Hoffman, 2007 .
- ^ Dahn 2019 .
- ^ DB Mus.ms. Bach P 1048 2020 .
- ^ BNF 1960 .
- ^ BNF 1963 .
- ^ BNF 1966 .
- ^ BNF 1984 .
- ^ Gramófono 1995 .
- ^ Gardiner, 2006 .
- ^ Desafío 2005 .
- ^ Cookson 2010 .
- ^ Chien, 2011 .
Fuentes citadas
- Baek, Jung Jin (14 de mayo de 2012). "Una guía para el director de la Quinquagesima Cantatas (disertación) de JS Bach" . Universidad de Cincinnati . Consultado el 15 de febrero de 2021 .
- Chien, George (2011). "Bach: Cantatas Vol 49 / Suzuki, Bach Collegium Japan" . arkivmusic.com . Consultado el 21 de febrero de 2021 .
- Cookson, Michael (marzo de 2010). "Jesu, Deine Passion - Bach: Cantatas Bwv 22, 23, 127 & 159 / Herreweghe, Mields, White, Et Al" . musicweb-international.com . Consultado el 21 de febrero de 2021 .
- Dahn, Luke (2019). "BWV 159,5" . bach-chorales.com . Consultado el 15 de febrero de 2021 .
- Dellal, Pamela . "BWV 159 - Sehet, wir gehn hinauf gen Jerusalem" . Música de Emmanuel . Consultado el 11 de febrero de 2015 .
- Dürr, Alfred ; Jones, Richard DP (2006). "Sehet, wir gehn hinauf gen Jerusalem, BWV 159" . Las cantatas de JS Bach: con sus libretos en texto paralelo alemán-inglés . Prensa de la Universidad de Oxford . págs. 250-253. ISBN 978-0-19-969628-4.
- Eriksson, Erik (2011). "Cantata No. 159", Sehet, wir gehn hinauf gen Jerusalem, "BWV 159" . Allmusic . Consultado el 1 de marzo de 2011 .
- Gardiner, John Eliot (2006). Johann Sebastian Bach 1685-1750 / Cantatas Vol 21: Cambridge / Walpole St Pete (PDF) (Notas de prensa). Coro Monteverdi . págs. 21-22 . Consultado el 10 de febrero de 2021 .
- Hoffman, Gary (2007). "Cantatas de Bach, Volumen 21" . operatoday.com . Consultado el 15 de febrero de 2011 .
- Leisinger, Ulrich (1995). Johann Seastian Bach / Sehet, wir gehn hinauf gen Jerusalem / Venid, nuestro camino sube a Jerusalén / BWV 159 (PDF) . Traducido por Kosviner, David. Stuttgart: Carus-Verlag . págs. 3–4.
- Mincham, Julian (2010). "Capítulo 41 BWV 159 Sehet! Wir gehn hinauf gen Jerusalem" . jsbachcantatas.com . Consultado el 19 de febrero de 2011 .
- Whittaker, W. Gillies (1978). "Cantata No. 159". Las cantatas de Johann Sebastian Bach: sagradas y seglares . I (Reimpresión ed.). Prensa de la Universidad de Oxford . págs. 421–425. ISBN 019315238X.
- "Sehet, wir gehn hinauf gen Jerusalén BWV 159; BC A 50 / Cantata sagrada (Estomihi)" . Bach Digital . 2019 . Consultado el 27 de enero de 2021 .
- "Berlín, Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz / DB Mus.ms. Bach P 1048" . Bach Digital . 2020 . Consultado el 21 de febrero de 2021 .
- "Aviso bibliográfico" . Bibliothèque nationale de France . 1960 . Consultado el 17 de febrero de 2021 .
- "Aviso bibliográfico" . Bibliothèque nationale de France . 1963 . Consultado el 17 de febrero de 2021 .
- "Aviso bibliográfico" . Bibliothèque nationale de France . 1966 . Consultado el 17 de febrero de 2021 .
- "Aviso bibliográfico" . Bibliothèque nationale de France . 1984 . Consultado el 17 de febrero de 2021 .
- "Johann Sebastian Bach / Ton Koopman / The Amsterdam Baroque Orchestra / Cantatas completas de Bach Vol. 19" . Challenge Records. 2005 . Consultado el 21 de febrero de 2021 . Cite journal requiere
|journal=
( ayuda ) - "Bach Cantatas, Vol. 1" . Gramófono . Febrero de 1995 . Consultado el 21 de febrero de 2021 .
enlaces externos
- Sehet, wir geh'n hinauf gen Jerusalem, BWV 159 : Puntajes en el Proyecto de Biblioteca Internacional de Partituras Musicales
- Cantata BWV 159 Sehet, wir gehn hinauf gen Jerusalén historia, partitura, fuentes de texto y música, traducciones a varios idiomas, discografía, discusión, Bach Cantatas Website
- BWV 159 Sehet, wir gehn hinauf gen Jerusalén traducción al inglés, Universidad de Vermont
- BWV 159 Sehet, wir gehn hinauf gen Jerusalem text, puntuación, Universidad de Alberta
- Sehet, wir gehn hinauf gen Jerusalem, BWV 159 : actuación de la Sociedad Bach de los Países Bajos (vídeo e información de fondo)
- JS Bach - Cantata BWV 159 "Sehet! Wir gehn hinauf gen Jerusalem" (Fundación JS Bach, 2019) en YouTube