Vox Christi , América de Voz de Cristo , es un entorno de Jesús las palabras 'en un trabajo vocal, tales como la pasión , un Oratorium o una cantata . Convencionalmente, por ejemplo en la música protestante de la época barroca, el vox Christi está configurado para una voz de bajo .
En la Alemania protestante, las palabras de la vox Christi están en alemán: cuando la obra vocal contiene una lectura cantada del Evangelio, como en las Pasiones de Bach , las palabras se toman de la traducción de la Biblia de Lutero , pero las palabras también pueden ser verso libre, como por ejemplo en la Pasión de Brockes . En cualquier caso, la composición también puede contener una configuración de las palabras de un evangelista , que tradicionalmente se establecen para una voz de tenor.
Aparte de una diferencia en el tipo de voz, la configuración de las palabras de Jesús en los recitativos se puede diferenciar aún más de la configuración del texto circundante, por ejemplo, dándoles un carácter más arioso o configurándolas como acompañamiento (mientras el evangelista y otros personajes cantan secco ).
Pasiones y oratorios de la primera mitad del siglo XVIII
Jesus Christus ist um unsrer Missetat willen verwundet es una Pasión según San Marcos que se originó en Hamburgo en la primera década del siglo XVIII. La primera puesta en escena de Johann Sebastian Bach de esta música de la Pasión fue en Weimar c. 1712. Su vox Christi bass aparece en recitativos secco y acompagnato, y en un arioso sobre las palabras del Evangelio "Eli, eli, lama asabthani". [1] En su Brockes Passion, George Frideric Handel puso las palabras de Jesús para el bajo en recitativos, ariosos y arias . Los recitativos del evangelista están a tenor.
En las actuales composiciones de Passion de Bach, el bajo vox Christi se combina con la voz de tenor de un evangelista . El evangelista narra la historia con las palabras exactas del Evangelio en recitativo secco. En la Pasión según San Juan las palabras de Jesús se establecen como recitativos secco inclinados hacia arioso. En la Pasión según San Mateo están en recitativo acompañado, es decir, se destacan adicionalmente con un acompañamiento de cuerdas y bajo continuo . [1] El Vox Christi también aparece en el Oratorio de Navidad de Bach y en su Oratorio de la Ascensión .
Cantatas de Bach
En las cantatas de la iglesia de Bach, el vox Christi puede pronunciar palabras literales de la Biblia que no son citas directas ni siquiera atribuidas a Cristo, pero que se presentan en el contexto de la obra musical como hecha por Cristo, o palabras extrabíblicas, por ejemplo. en un diálogo entre el Esposo (Cristo) y la Esposa (el Alma), o en un discurso a la Esposa.
En las cantatas de Weimar de Bach (1714-1716):
- En Himmelskönig, sei willkommen , BWV 182 , (25 de marzo de 1714), primera cantata de Bach en Weimar, para el Domingo de Ramos coincidiendo con la Anunciación , los versos de un salmo se tratan como si Jesús los dijera, establecidos como el único recitativo de la cantata, ampliando a un Arioso : "Siehe, ich komme, im Buch ist von mir geschrieben" ("He aquí, vengo: en el volumen del libro [está] escrito de mí, me deleito en hacer tu voluntad". Salmos 40: 7 —8 .
- En Erschallet, ihr Lieder, erklinget, ihr Saiten! BWV 172 (20 de mayo de 1714) para Pentecostés, el bajo canta las palabras de Cristo del Evangelio de Juan : "Wer mich liebet, der wird mein Wort halten" ("Si un hombre me ama, guardará mis palabras: y mi Padre lo amaremos, y vendremos a él, y haremos nuestra morada con él. " Juan 14:23 .
- En Nun komm, der Heiden Heiland , BWV 61 , (2 de diciembre de 1714), el bajo canta las palabras de Cristo del Apocalipsis : "Siehe, ich stehe vor der Tür und klopfe an. So jemand meine Stimme hören wird und die Tür auftun, zu dem werde ich eingehen und das Abendmahl mit ihm halten und er mit mir ". ("He aquí, yo estoy a la puerta y llamo; si alguno oye mi voz y abre la puerta, entraré a él, y cenaré con él y él conmigo". Apocalipsis 3:20 .
- En Barmherziges Herze der ewigen Liebe , BWV 185 , (14 de julio de 1715), el bajo resume las advertencias del Sermón de la Montaña, todas introducidas por las palabras clave "Das ist der Christen Kunst" (Ese es el arte cristiano).
- En Bereitet die Wege, bereitet die Bahn , BWV 132 , (22 de diciembre de 1715) la pregunta Wer bist du? (Quién eres tú), planteado a San Juan en el Evangelio, se le da al bajo, como si Jesús le hiciera esta pregunta al oyente.
- En Mein Gott, wie lang, ach lange? BWV 155 , (19 de enero de 1716) las preguntas serias se responden con palabras de consuelo, cantadas por el bajo como vox Christi, casi como un arioso en las palabras "Damit sein Gnadenlicht dir desto lieblicher erscheine" (para que la luz de Su gracia podría brillar sobre ti con más intensidad).
En el primer ciclo de cantatas de Bach (1723-1724):
- En Jesús nahm zu sich die Zwölfe , BWV 22 (7 de febrero de 1723, domingo de Oculi ), la cantata comienza con una escena del Evangelio, el anuncio del sufrimiento en Jerusalén, citando Lucas 18: 31,34 . El tenor como evangelista comienza la narración a partir del versículo 31, Jesús nahm zu sich die Zwölfe (Jesús reunió a los doce para sí mismo). El bajo canta el anuncio del sufrimiento, Sehet, wir gehn hinauf gen Jerusalén (He aquí, subimos a Jerusalén). Una fuga coral ilustra la reacción de los discípulos.
- En O Ewigkeit, du Donnerwort , BWV 60 , (7 de noviembre de 1723) el bajo como la voz de Cristo responde en diálogo a un recitativo del Miedo atormentado tres veces con Selig sind die Toten .
- En Schau, lieber Gott, wie meine Feind , BWV 153 , (2 de enero de 1724), la palabra bíblica de Isaías 41:10 , "Fürchte dich nicht, ich bin mit dir" ("No temas, yo estoy contigo"), es dado al bajo como el vox Christi, como si Jesús mismo lo dijera.
- En Mein liebster Jesus ist verloren , BWV 154 , (9 de enero de 1724) el bajo canta en un arioso la respuesta de Jesús, encontrado en el templo a los 12 años, al interrogatorio de sus desesperados padres: "Wisset ihr nicht, daß ich sein muß in dem, das meines Vaters ist? " ("¿No sabéis que debo estar en lo que es de mi Padre?", Lucas 2:49 .
- En Jesus schläft, was soll ich hoffen? BWV 81 , (30 de enero de 1724) el bajo canta en un arioso, central dentro de la cantata, la pregunta de Jesús: "Ihr Kleingläubigen, warum seid ihr so furchtsam?" (¿Por qué tenéis miedo, hombres de poca fe?), Mateo 8:26 .
- El sexto movimiento de Halt im Gedächtnis Jesum Christ , BWV 67 , (16 de abril de 1724) es una "escena operística", con el bajo repitiendo serenamente las palabras de Jesús del Evangelio, "La paz sea contigo", cuatro veces (tres veces cada uno), contrastados por respuestas corales agitadas que ven a Jesús como ayuda en la batalla, en el fortalecimiento de los cansados en espíritu y en el cuerpo y en la superación de la muerte.
- Cantata Wo gehest du hin? BWV 166 , (7 de mayo de 1724) se abre con el bajo cantando una cita del evangelio, el tercer discurso de despedida , pero convertido en una pregunta general sobre la dirección de la vida.
- En la cantata Wahrlich, wahrlich, ich sage euch , BWV 86 , (14 de mayo de 1724), el bajo canta en el movimiento de apertura tres veces la promesa del discurso de despedida de Jesús: "De cierto, de cierto os digo, todo lo que hagáis Pídanle al Padre en mi nombre, él les dará "( Juan 16:23 ).
Bach utiliza la Vox Christi en varias cantatas de su segundo ciclo (1724-1725):
- En cantatas coral compuestas en su segundo año en Leipzig:
- En la cantata Christ unser Herr zum Jordan kam , BWV 7 , para el día de San Juan (24 Juan 1724), un recitativo referente al mandamiento de bautizar se establece como un arioso expresivo , acompañado de cuerdas, similar a las palabras de Jesús en de Bach Pasión según San Mateo .
- En Jesu, der du meine Seele , BWV 78 , (10 de septiembre de 1724), un recitativo de bajo se acompaña de cuerdas, Die Wunden, Nägel, Kron und Grab ("Las heridas, los clavos, la corona y la tumba"), que recuerda a la vox Christi en la Pasión según San Mateo de Bach .
- En otras cantatas del segundo ciclo:
- En el primer movimiento de Ich bin ein guter Hirt , BWV 85 , (15 de abril de 1725), el bajo canta "Soy un buen pastor" del Evangelio.
- En el primer movimiento inusual de Ihr werdet weinen und heulen , BWV 103 , (22 de abril de 1725), Bach insertó un recitativo casi operístico de Jesús en el canto coral fugal.
- En el primer movimiento de Es ist euch gut, daß ich hingehe , BWV 108 , (29 de abril de 1725), el bajo canta una cita del Evangelio: "Bueno te es que me vaya".
- Jesús habla dos veces en Bisher habt ihr nichts gebeten in meinem Namen , BWV 87 , (6 de mayo de 1725), en el movimiento 1 acompañado de cuerdas, doblado por oboes, en el movimiento 5 acompañado por el continuo: "En el mundo tienes miedo; sin embargo consuélate, yo he conquistado el mundo ".
- En el primer movimiento de Sie werden euch in den Bann tun , BWV 183 , (13 de mayo de 1725), el anuncio de Jesús del segundo discurso de despedida se establece como un recitativo de solo cinco compases, acompañado de largos acordes de los cuatro oboes, dos oboi da caccia y dos oboi d'amore en una punta de pedal del continuo, creando un sonido "sepulcral".
Los cuatro últimos estaban en un libreto de Christiana Mariana von Ziegler.
Del tercer ciclo de cantatas de Bach (1725-1726):
- Selig ist der Mann , BWV 57 , (26 de diciembre de 1725) es un diálogo del Anima y Jesús.
- El movimiento central de Brich dem Hungrigen dein Brot , BWV 39 , (23 de junio de 1726) es una línea de la Epístola a los Hebreos 13:16, Wohlzutun und mitzuteilen vergesset nicht ("Hacer el bien y compartir, no olvidar"). Bach lo trata, como si Jesús mismo dijera las palabras, entre arioso y aria .
- En Siehe, ich will viel Fischer aussenden , BWV 88 (21 de julio de 1726, quinto domingo después de la Trinidad), el evangelista comienza la parte 2 con un recitativo sobre Lucas 5:10 , "Jesús sprach zu Simon" (Jesús le dijo a Simón), el el siguiente discurso directo de Jesús, llamando a Pedro como su discípulo, es cantada por el bajo: "Fürchte dich nicht; den von nun an wirst du Menschen fahen" (No temas, de ahora en adelante pescarás hombres).
- En el movimiento central de Es ist dir gesagt, Mensch, was gut ist , BWV 45 , (11 de agosto de 1726) a partir de la Parte II, la voz de Cristo aparece en un "aria muy virtuosa, mitad concierto de Vivald , mitad escena operística", según John Eliot Gardiner .
- El movimiento central de Es wartet alles auf dich , BWV 187 , (4 de agosto de 1726) es Darum sollt ihr nicht sorgen ("Por tanto, no se angustien") del sermón del monte . Las palabras de Jesús son cantadas por el bajo, acompañadas de los violines al unísono y el continuo, que también forma parte de sus motivos.
- En Herr, deine Augen sehen nach dem Glauben , BWV 102 , (25 de agosto de 1726) Bach mismo marcó el movimiento 4 para el bajo Arioso en palabras de la Epístola a los Romanos 2: 4-5, Verachtest du den Reichtum seiner Gnade ("Do you desprecia las riquezas de su misericordia "). [2]
- En Ich geh und suche mit Verlangen , BWV 49 , (3 de noviembre de 1726), una cantata para soprano y bajo solista que se denomina Diálogo entre la novia (el alma) y el novio (Jesús), la soprano es la novia y el el bajo, el vox Christi, es el Novio.
Adiciones posteriores al ciclo de cantata coral :
- En Wachet auf, ruft uns die Stimme , BWV 140 , (25 de noviembre de 1731) Jesús "aparece" con el "Soul" en el movimiento 3, un dúo para soprano y bajo, Wann kommst du, mein Heil? ("¿Cuándo vendrás, salvación mía?"). [2]
- En Es ist das Heil uns kommen her , BWV 9 (compuesto entre 1732 y 1735), tres recitativos de bajo basados en estrofas del coral pueden considerarse un sermón sobre el credo luterano , basado en el Sermón de la Montaña .
En una de las otras cantatas eclesiásticas tardías de Johann Sebastian Bach :
- En Schwingt freudig euch empor , BWV 36 , (2 de diciembre de 1731) en el aria de bajo que comienza la parte II, "Willkommen, werter Schatz!" (¡Bienvenida, digno tesoro!) La voz de bajo es la vox Christi, dirigiéndose a la novia.
Intérpretes de Vox Christi
Algunos bajos y barítonos son especialmente conocidos por cantar las palabras de Jesús en las Pasiones de Bach, que incluyen:
- Dietrich Fischer-Dieskau
- Kieth Engen
- Franz Kelch
- Max van Egmond
- Klaus Mertens
- Peter Kooy
- Konrad Jarnot
Referencias
- ↑ a b Gilles Cantagrel , traducido por Charles Johnston. notas del transatlántico de Markuspassion Mirare 2015, p. 31
- ^ a b Alfred Dürr . 1971. "Die Kantaten von Johann Sebastian Bach", Bärenreiter 1999, ISBN 3-7618-1476-3 (en alemán)