De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

El Libro de Jasher (también deletreado Jashar , hebreo : סֵפֶר הַיׇּשׇׁר ; transliteración: sēfer hayyāšār ), que significa el Libro de los Rectos o el Libro del Hombre Justo es un libro no canónico perdido mencionado en la Biblia hebrea . La traducción "Libro del Hombre Justo" es la traducción tradicional griega y latina, mientras que la forma transliterada "Jasher" se encuentra en la Biblia King James , 1611.

Referencias bíblicas [ editar ]

El libro se menciona dos veces en la Biblia hebrea . Existe una posible tercera referencia con una variante ortográfica.

En Joshua [ editar ]

Según el Libro de Josué , mientras Josué ganaba una batalla contra Adonizedec (rey de Jerusalén ) y sus aliados, Josué oró para que el sol y la luna se detuvieran. [1] Josué 10:13 luego dice:

Y el sol se detuvo y la luna se detuvo,
hasta que el pueblo se vengó de sus enemigos.
¿No está esto escrito en Sefer HaYashar ? [2]

La presencia de este hecho en un libro de poesía se ha interpretado como una descripción poética de la prolongada batalla. [3]

Según el erudito judío medieval Rashi , "Sefer HaYashar" en este versículo se refiere al Pentateuco : la profecía de Jacob con respecto al antepasado de Josué, Efraín - "Su descendencia llenará las naciones" [4] - se cumplió cuando la victoria de Josué le dio renombre entre las diversas naciones que se enteraron de la victoria. [5]

En Samuel [ editar ]

Según el Libro de Samuel , cuando David pronunció su lamento por la muerte de Saúl y Jonatán , comenzó de la siguiente manera:

Para enseñar a los hijos de Judá el uso del arco; he aquí , está escrito en el libro de Jaser. [6]

La versión King James de la Biblia en inglés incluye las palabras "el uso de" en cursiva, material que su (s) traductor (es) agregaron para traducir el texto en lo que ellos consideraron un inglés comprensible y cómodo. Según algunas otras traducciones (como la versión estándar en inglés ), David enseñó a sus judíos "El arco", que hipotetizan que era un lamento poético de la muerte de Saúl y Jonatán. [7] Según esta interpretación, este "Arco" era un lamento o una melodía contenida en el Libro de Jashar que ese libro también dice que fue enseñado a los israelitas.

La traducción de la Septuaginta traduce sefer hayashar en ambos casos como el 'Libro de los Justos'. También se pierde la referencia al arco. Se lee:

Y dio órdenes de enseñarlo a los hijos de Iouda: he aquí, está escrito en el Libro de los Justos. [8]

En Reyes [ editar ]

Una posible tercera referencia aparece en I Reyes 8. En la Septuaginta (aunque no en el texto hebreo o en la mayoría de las traducciones), el versículo 8:53 dice que la oración anterior de Salomón está escrita "en el libro del cántico" (ἐν βιβλίῳ τῆς ᾠδῆς). La versión hebrea de "libro de canciones" podría ser ספר השיר, que es lo mismo que "Sefer HaYashar" con dos letras transpuestas. Esto sugiere que el nombre de "Sefer HaYashar" podría estar relacionado con su función como un libro de canciones, y la segunda palabra de "Sefer HaYashar" podría haber sido originalmente שיר ("canción") o ישיר ("él cantará") . [9]

Ver también [ editar ]

Referencias [ editar ]

  1. ^ Josué 10:12
  2. ^ Josué 10:13
  3. ^ Harry Whittaker. Estudios bíblicos . Cannock: Biblia. págs. 72–73. El sol se detuvo.
  4. ^ Génesis 48:19
  5. ^ "Yehoshua - Joshua - Capítulo 10" . La Biblia judía completa con comentario de Rashi . The Judaica Press.
  6. ^ Biblia de letras azules, KJV 2 Sam. 1:18 .
  7. ^ La Santa Biblia, Versión estándar en inglés (ESV): Contiene el Antiguo y el Nuevo Testamento . Wheaton: Crossway. 2007.
    El texto de la ESV 2 Samuel 1: 17-18 dice: "Y David lamentó con este lamento por Saúl y Jonatán su hijo, y dijo que debería enseñarse al pueblo de Judá; he aquí, está escrito en el Libro de Jashar. dicho: …."
    ESV 2 Samuel 01:18 nota 1, al "dijo ella ," dice lo siguiente: "Setenta; hebreo del arco, que puede ser el nombre de la melodía de la queja."
  8. ^ Biblia de letras azules, LXX 2 Sam. 1:18 , consultado el 14 de enero de 2014.
    El texto LXX registrado en BLB es: καὶ εἶπεν τοῦ διδάξαι τοὺς υἱοὺς Ιουδα ἰδοὺ γέγραπται ἐπὶ βιβλίου τοῦ εὐθοῦς.
  9. Alexander Rofeh, Yehoshua bin Nun beToldot Hamesoret Hamikrait , 8