Codex Bobiensis o Bobbiensis (Siglum k , Nr. 1 de Beuron) es uno de los manuscritos en latín antiguo más antiguos del Nuevo Testamento . El texto fragmentario contiene partes del Evangelio de Marcos (Marcos 8: 8-16: 8) y el Evangelio de Mateo ( Mateo 1: 1-15: 36). [1]
Codex Bobiensis es el único ejemplo conocido del final más corto agregado directamente a Marcos 16: 8 , pero no el "final largo" hasta Marcos 16:20. [2]
El texto latino del códice es un representante del tipo de texto occidental .
Historia
Probablemente fue escrito en el norte de África y data del siglo IV o V. Más tarde, fue llevado al monasterio de Bobbio en el norte de Italia . Tradicionalmente fue asignado a San Columbano , que murió en el monasterio que había fundado allí, en 615. [3] Hoy se encuentra en la Biblioteca de la Universidad Nacional de Turín .
Los investigadores, al comparar el Codex Bobiensis con citas de las publicaciones de Cipriano del siglo III, creen que puede representar una página de la Biblia que Cipriano utilizó cuando era obispo en Cartago . Un estudio paleográfico de la escritura determinó que es una copia de una escritura en papiro del siglo II.
Mateo 8
En Mateo 8:12 representa la variante textual ἐξελεύσονται ( saldrá ) en lugar de ἐκβληθήσονται ( será arrojado ).
Esta variante está respaldada únicamente por dos manuscritos griegos Codex Sinaiticus , Codex Climaci Rescriptus y por syr c , s , p , pal , arm, Diatessaron . [4]
San Marcos 16
Hay una lectura única después de Marcos 16: 3 :
- Subito autem ad horam tertiam tenebrae diei factae sunt per totum orbem terrae, et descenderunt de caelis angeli et surgent in claritate vivi Dei (viri duo?); simul ascenderunt cum eo, et continuo lux facta est. [5]
El texto requiere algunas conjeturas. Bruce Metzger proporciona la siguiente traducción:
- Pero de repente, a la tercera hora del día, hubo tinieblas sobre todo el círculo de la tierra, y ángeles descendieron de los cielos, y mientras él [el Señor] se levantaba en la gloria del Dios viviente, al mismo tiempo ellos ascendían con él; e inmediatamente amaneció. [6]
El "final más corto", con ligeras variaciones, se ejecuta de la siguiente manera:
- Pero informaron brevemente al niño [a] y a los que estaban con él todo lo que les habían dicho. Y después de esto, Jesús mismo (se les apareció y) envió por medio de ellos, de oriente a occidente, el anuncio sagrado e imperecedero de la salvación eterna.
Ver también
Notas
Referencias
- ^ El orden de los libros era probablemente: Juan, Lucas, Marcos y Mateo. ver Scrivener
- ^ K. Aland & B. Aland, El texto del Nuevo Testamento: una introducción a las ediciones críticas y a la Teoría y Práctica de la Crítica Textual Moderna , Wm. Eerdmans, 1995, pág. 188
- ↑ Véase FHA Scrivener , A Plain Introduction to the Criticism of the New Testament (Londres, 1894), vol. 2, pág. 48.
- ^ UBS 4 , pág. 26.
- ^ Nestlé, Eberhard ; Nestlé, Erwin ; Aland, Barbara y Aland, Kurt (eds), Novum Testamentum Graece , 28a edición, (Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft , 2012), p. 174.
- ↑ Metzger, Bruce , The Textual Commentary on the Greek New Testament , 2da edición (Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft , 1994) pp.101-102.
- ^ Codex Bobbiensis (k) El final corto de Mark . Bible-researcher.com
Otras lecturas
- John Wordsworth , Textos bíblicos latinos antiguos , Oxford 1886
- FC Burkitt , notas. San Marcos XV en el códice k , JTS 1900, ss. 278-279.
- FC Burkitt, Notas adicionales sobre el códice k , JTS 1904, ss. 100-107.
- CH Turner, A Re-collation of Codex k , JTS 1904, págs. 88–100.
Fuentes y enlaces externos
- Investigación bíblica: Codex Bobbiensis
- Planeta católico: La escritura de los evangelios - Marcos
- OPINIONES BÍBLICAS: Doctrina y práctica cristianas: Traducciones y el texto griego
- Imagen