David Shrayer-Petrov ( Шраер-Петров, Давид ) es un novelista, poeta, autor de memorias, traductor y científico médico ruso-estadounidense mejor conocido por su novela sobre refuseniks , Doctor Levitin , su poesía y ficción sobre la identidad judía rusa y sus memorias sobre la Unión Soviética. escena literaria a finales de los años cincuenta y setenta. [1]
David Shrayer-Petrov | |
---|---|
Nació | David Peisakhovich Shrayer 28 de enero de 1936 Leningrado , Rusia , URSS |
Ocupación | Autor , traductor , investigador médico |
Ciudadanía | Estados Unidos |
alma mater | Primera Facultad de Medicina de Leningrado |
Cónyuge | Emilia Shrayer |
Biografía
Shrayer-Petrov nació de padres judíos en Leningrado . Los dos padres de Shrayer-Petrov, Petr (Peysakh) Shrayer y Bella Breydo, se mudaron del antiguo Pale of Settlement a Leningrado (San Petersburgo) en la década de 1920 para asistir a la universidad. Shrayer-Petrov pasó sus primeros años de preguerra en Leningrado y fue evacuado de la ciudad sitiada a una aldea en los Montes Urales. El futuro escritor y su madre regresaron a Leningrado en el verano de 1944, su padre sirvió como capitán y, posteriormente, como mayor, en una brigada de tanques y, posteriormente, como teniente comandante en la Flota del Báltico.
En 1959, Shrayer-Petrov se graduó de la Primera Escuela de Medicina de Leningrado y posteriormente sirvió en el ejército como médico. En 1966 recibió un Ph.D. del Instituto de Tuberculosis de Leningrado. Se casó con Emilia Polyak (Shrayer) [2] en 1962, y su hijo Maxim D. Shrayer nació en 1967, ya después de que la familia se mudara de Leningrado a Moscú. De 1967 a 1978, Shrayer-Petrov trabajó como investigador en el Instituto de Microbiología Gamaleya en Moscú . Fue despedido de un puesto de investigación superior después de su decisión de solicitar una visa de salida. En 1979-1987, Shrayer-Petrov y su familia fueron rechazados y sufrieron persecución por parte de las autoridades soviéticas.
Shrayer-Petrov entró en la escena literaria como poeta y traductor a finales de la década de 1950. Por sugerencia de Boris Slutsky , el poeta adoptó el seudónimo de David Petrov. Este gesto de asimilación no simplificó la publicación de la poesía de Shrayer-Petrov en la Unión Soviética . La mayoría de sus escritos fueron demasiado controvertidos para la oficialidad soviética y permanecieron en el cajón del escritorio del escritor o circularon en samizdat. La primera colección de versos de Shrayer-Petrov, Canvasses , no apareció hasta 1967. Con gran dificultad, Shrayer-Petrov fue admitido en la Unión de Escritores Soviéticos en 1976, por recomendación de Viktor Shklovsky , Lev Ozerov y Andrei Voznesensky . Su poema "Mi alma eslava" trajo medidas represivas contra el autor. Shrayer-Petrov, un judío refusenik expulsado de la Unión de Escritores Soviéticos, no pudo publicar en la URSS; Se rompieron galeras de dos de sus libros en represalia por su decisión de emigrar. A pesar de la intimidación y los arrestos por parte de la KGB , la última década soviética de Shrayer-Petrov fue productiva; escribió dos novelas, varias obras de teatro, un libro de memorias y muchas historias y versos. Se le concedió permiso para emigrar en 1987. La novela más conocida de Shrayer-Petrov, Doctor Levitin (conocido en ruso como Herbert y Nelly ), fue la primera en describir el éxodo de los judíos soviéticos y la vida de los refuseniks en el limbo. Desde la publicación de su primera parte en Israel en 1986, Herbert y Nelly han pasado por tres ediciones, la más reciente en 2014 en Moscú. Su traducción al inglés apareció en 2018. [3] Después de un verano en Italia, en agosto de 1987 Shrayer-Petrov y su familia llegaron a Providence, RI, la casa de David Shrayer-Petrov y Emilia Shrayer durante los siguientes veinte años. En Providence trabajó como investigador médico en Brown University-Roger Williams Hospital (el Dr. Shrayer ha publicado casi 100 artículos científicos en microbiología e inmunología). La emigración produjo una corriente de nuevas obras y publicaciones literarias. El escritor y su esposa residen actualmente en Brookline , MA, donde Shrayer-Petrov se dedica a escribir a tiempo completo.
Las obras de David Shrayer-Petrov se han traducido al inglés , bielorruso , croata , francés , hebreo , japonés , georgiano , lituano , macedonio , polaco y otros idiomas.
Libros en traducción al inglés
- Doctor Levitin . Una novela. 2018, Detroit, Prensa de la Universidad Estatal de Wayne. [1]
- Cena con Stalin y otras historias. 2014, Syracuse, Nueva York. Finalista del premio Edward Lewis Wallant 2014.
- Otoño en Yalta: una novela y tres historias, 2006, Syracuse, NY.
- Jonás y Sara: Historias judías de Rusia y Estados Unidos, 2003, Siracusa, Nueva York.
Libros en ruso
Colecciones de poesía
- Village Orchestra (Derevenskii orkestr), seis poemas largos, 2016, San Petersburgo, Rusia.
- Nevan Poems (Nevskie stithi), poesía, 2011, San Petersburgo, Rusia.
- Líneas-Figuras-Cuerpos: un libro de poemas (Linii-figury-tela: king stikhotvorenii), poesía, 2010, San Petersburgo, Rusia.
- Two Books: Poems (Dve knigi: stikhi, poetry, 2009, Filadelfia, EE. UU.)
- Forma de amor (Forma liubvi), poesía, 2003, Moscú, Rusia.
- Drums of Fortune (Barabany sud'by), poesía, 2002, Moscú, Rusia.
- Petersburg Doge (Piterskii dozh), poesía, 1999, San Petersburgo, Rusia.
- Lost Soul (Propashchaia dusha), poesía, 1997, Providence, RI, EE. UU.
- Villa Borghese (Villa Borgeze), poesía, 1992, Holyoke, MA, USA.
- Canción sobre un elefante azul (Pesnia o golubom slone), poesía, 1990, Holyoke, MA, EE. UU.
- Lienzos (Kholsty; en el colectivo Pereklichka ), poesía, 1967, Moscú, Rusia.
Ficción
- Felicidad alrededor del mundo (Krugosvetnoe shchast'e), historias, 2017, Moscú, Rusia.
- La historia de mi amado, o la escalera de caracol (Istoriia moei vozliublennoi, ii Vintovaia lestnitsa), novela, 2013, Moscú, Rusia.
- La tercera vida (Tret'ia zhizn '), novela, 2010, Lugansk, Ucrania.
- Carpa para el pez Gefilte (Karp dlia farshirovannoi ruby), cuentos, 2005, Moscú, Rusia.
- Estos extraños judíos rusos (Eti strannye russkie evrei), dos novelas, 2004, Moscú, Rusia.
- El castillo de Tostemaa (Zamok Tystemaa), novela, 2001, Tallin, Estonia.
- The French Cottage (Frantsuzskii kottedzh), novela, 1999, Providence, RI, EE. UU.
- Herbert y Nelly (Gerbert i Nelli), novela, 1992, Moscú; 2ª ed. 2006, San Petersburgo, Rusia; 3ª ed. 2014, Moscú, Rusia.
Novelas publicadas en serie pero no en forma de libro
- Modelo de vida (Modelo 'zhizni), novela, 2009-2010 ( Mosty ).
- La redención de Judin (Iskuplenie Iudina), novela, 2005-2006 ( Mosty ).
- El juego de los besos (Igra v butylochku), novela, 2018-2020 ( Slovo / Word ).
No ficción
- Caza del diablo rojo: una novela con microbiólogos (Okhota na ryzhego d'iavola: Roman s mikrobiologami), memorias, 2010, Moscú, Rusia.
- Vodka and Pastries: A Novel with Writers (Vodka s pirozhnymi: Roman s pisateliami), novela de memorias, 2007, San Petersburgo, Rusia.
- Genrikh Sapgir: Avant-Garde Classic (Genrikh Sapgir: Classic avangarda), crítica y biografía, con Maxim D. Shrayer, crítica, 2004, San Petersburgo, Rusia. 2ª, edición corregida San Petersburgo: Bibliorossica, 2016. 3ª, edición corregida. Ekaterinburg: Izdatel'skie resheniia; Ridero, 2017.
- Moscú con cúpulas doradas (Moskva zlatoglavaia), novela de memorias, 1994, Baltimore, MD, EE. UU.
- Friends and Shadows (Druz'ia i teni), novela de memorias, 1989, Nueva York, NY, EE. UU.
- Poesía del heroísmo laboral (Poeziia o trudovom geroizme), ensayos, 1977, Moscú, Rusia.
- Poesía y ciencia (Poeziia i nauka), ensayos, 1974, Moscú, Rusia.
Drama
- Vacuna. Ed Tenner (Vaktsina. Ed Tenner), tragicomedia en verso, 2021, Moscú, Rusia.
Editado por
- Genrikh Sapgir , Shorter and Longer Poems , coeditado con Maxim D. Shrayer , 2004, San Petersburgo, Rusia.
Referencias
- ↑ a b Schwartz, Penny (18 de diciembre de 2018). "Hace 40 años, un refusenik hizo arte de la tragedia judía soviética. A los 82, está viendo su primera traducción al inglés" . JTA . Consultado el 19 de diciembre de 2018 .
- ^ http://sites.bu.edu/russianchat/interviews/interview-emilia-shrayer/
- ^ https://www.jta.org/2018/12/18/culture/40-years-ago-a-refusenik-made-art-of-the-soviet-jewish-tragedy-at-82-he-is -visando-su-primera-traducción-al-inglés
Otras lecturas
Libros:
- Los universos paralelos de David Shrayer-Petrov. Una colección publicada con motivo del 85 cumpleaños del escritor . Editado por Roman Katsman , Maxim D. Shrayer , Klavdia Smola. Boston: Prensa de estudios académicos, 2021.
Artículos:
- Dmitri Bobyshev. "Shraer-Petrov, David". En Slovar 'poetov russkogo zarubezh'ia , editado por Vadim Kreyd et al. San Petersburgo: Izdatel'stvo russkogo khristianskogo gumanitarnogo instituta, 1999. 432-34.
- Roman Katsman. Discurso intrépido judío: hacia una definición del inconformismo judío soviético. Asuntos judíos de Europa del Este 48: 1 (2018): 41-55.
- Irena Luksic. Razgovor: David Srajer-Petrov. Zivot u tri dimenzije. Vijenac 20 de mayo de 1999.
- Penny Schwartz. Hace 40 años, un arte refusenik hecho de la tragedia judía soviética . Agencia Telegráfica Judía 18 de diciembre de 2018.
- Mark Shechner. Cena con Stalin y otras historias, de David Shrayer-Petrov . Ericadreifus.com 17 de agosto de 2014
- Maxim D. Shrayer. Epílogo: Voces del exilio de mi padre. En: Otoño en Yalta: una novela y tres historias , de David Shrayer-Petrov. Editado, cotraducido y con epílogo de Maxim D. Shrayer. Syracuse: Syracuse University Press, 2006. 205-234.
- Maxim D. Shrayer. Epílogo: David Shrayer-Petrov, un escritor judío en Rusia y Estados Unidos. En: David Shrayer-Petrov. Jonah y Sarah: Historias judías de Rusia y Estados Unidos . Ed. Maxim D. Shrayer. Syracuse: Syracuse University Press, 2003. ( Biblioteca de Literatura Judía Moderna). 173-181.
- Maxim D. Shrayer. Shrayer-Petrov, David. En: Escritores judíos del siglo XX . Ed. Sorrell Kerbel. Nueva York-Londres: Fitzroy Dearborn Publishers, 2003. 534-535.
- Maxim D. Shrayer. David Shrayer-Petrov. Antología de la literatura judeo-rusa: dos siglos de identidad dual en prosa y poesía , 1801-2001, 2 vol. Armonk, Nueva York: ME Sharpe, 2007. 1056-1062.
- Klavdia Smola. O prosa russko-evreiskogo pisatelia Davida Shraera-Petrova. En: Judíos rusos en América. Libro 15. Compilado y editado por Ernst Zaltsberg. Toronto-St. San Petersburgo, 2017. 135-50.
- Klavdia Smola. “Das Martyrium des Otkaz: David Šraer-Petrovs„ Gerbert i Nėlli. “” En: K. Smola. Wiedererfindung der Tradition: Russisch-jüdische Literatur der Gegenwart . Viena: Böhlau-Verlag, 2019. 139-148.
- Víctor Terras. Rev. de Druz'ia i ten , por David Shrayer-Petrov. World Literature Today 64. 1 (1990): 148.
- Víctor Terras. Rev. de Moskva zlatoglavaia , por David Shrayer-Petrov. World Literature Today 69. 2 (1995): 388-399.
Fuentes
- David Shrayer-Petrov en "Enciclopedia de la América rusa"
- David Shrayer-Petrov y Maxim D. Shrayer, "Dinner with Stalin: Parts 1-3", Jewish Book Council, julio de 2014
- David Reich, "Destiny: Un poeta escribe en la voz de su padre", Boston College Magazine, otoño de 2003
- David Mehegan, "Rusia a Rhode Island", Off the Shelf / The Boston Globe, 8 de febrero de 2008
- Alice Nakhimovsky, "Literatura rusa", "La enciclopedia YIVO de judíos en Europa del Este"
- David Shrayer-Petrov lee y comenta sus trabajos en la Universidad Bar-Ilan (2012)