Este artículo trata sobre la fonología del árabe egipcio , también conocido como árabe de Cairene o Masri . [1] Se ocupa de la fonología y la fonética del árabe egipcio, así como del desarrollo fonológico de los niños hablantes nativos del dialecto. En diversos grados, afecta la pronunciación del árabe literario por los hablantes nativos de árabe egipcio, como es el caso de los hablantes de todas las demás variedades de árabe .
Fonemas
Consonantes
Labial | Alveolar | Palatal | Velar | Uvular | Fáringeo | Glottal | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
llanura | enfático | llanura | enfático | |||||||
Nasal | metro | ( mˤ ) 3 | norte | |||||||
Detener | sin voz | ( p ) 1 | t | tˤ | k | ( q ) 4 | ʔ | |||
expresado | B | ( bˤ ) 3 | D | D | ɡ | |||||
Fricativa | sin voz | F | s | s | ʃ | X | ħ | h | ||
expresado | ( v ) 1 | z | ( zˤ ) 4 | ( ʒ ) 1 2 | ɣ | ʕ | ||||
Tap / trino | ɾ ~ r | ( ɾˤ ~ rˤ ) 3 | ||||||||
Aproximada | l | ( lˤ ) 3 | j | w |
- ^ 1 No todos los egipcios pueden pronunciar [p, v, ʒ] , que se encuentran principalmente en nombres o préstamos de idiomas como inglés, francés y persa, no en árabe literario. [3]
- [ ʒ ] , que puede provenir de la desaffricación de la / d͡ʒ / ) extranjera en préstamos egipcios, tiende a fusionarse con [ ʃ ] . Por ejemplo, جراش ('garaje') se pronuncia principalmente [ɡɑˈɾɑːʃ] , incluso por hablantes educados. [ cita requerida ]
- ^ 2 Algunoshablantesruraleslejos deEl Cairopronuncian[ ʒ ] enlugar de[ ɡ ],[ cita requerida ]pero hacerlo en palabras egipciasno seconsideraprestigioso.
- ^ 3 Watson (2002)sostiene que las / ɾˤ, bˤ, mˤ, lˤ / enfáticas son consonantes adicionales en árabe egipcio con un estatus marginal.
- ^ 4 / zˤ, q / aparecen en préstamos del árabe literario con/ ðˤ, q /. En palabras heredadas, los dos fonemas se convirtieron regularmente en/ dˤ, ʔ /respectivamente.
- Las palabras prestadas no egipcias con / q / pueden egipciarse a [ ʔ ] o si se aproximan a [ k ] en una palabra que tiene una vocal abierta, la vocal frontal / æ / está respaldada por [ ɑ ] .
- / d / en préstamos de literaria árabe normalmente están sustituidos con / D, D / [ citación necesaria ] , con la vocal delante / æ / en estas palabras que son sostenidos a [ ɑ ] .
- Los préstamos no egipcios que tienen consonantes interdentales ( / θ / , / ð / ) se aproximan a las sibilantes [ s ] , [ z ] .
Tradicionalmente, las consonantes interdentales / θ ð ðˤ / corresponden a las consonantes alveolares del árabe egipcio / td dˤ / . [ cita requerida ] Esta es una característica común a algunas variedades árabes del norte de África y está atestiguada en palabras heredadas premodernas:
- / θ / > / t / : / taʕlab / ('zorro') de * / θaʕlab / ثعلب (nunca * / saʕlab / ). Del mismo modo: / talɡ / ('hielo') de * / θalɟ / ثلج , / taman / ('precio') de * / θaman / ثمن , / talaːta / ('tres') de * / θalaːθa / ثلاثة , / miħraːt / ('arado') de * / miħraːθ / محراث , y / ʕatar / ('disparado') de * / ʕaθar / عثر .
- / ð / > / d / : / deːl / ('cola') de * / ðajl / ذيل y nunca / zajl / . Del mismo modo / dakar / ('masculino') de * / ðakar / ذكر , / kidib / ('lied') de * / kaðib / كذب , y / diːb / ('lobo') de * / ðiʔb / ذئب .
- / ðˤ / > / d (ˤ) / : / d (ˤ) ufr / ('clavo') de * / ðˤufr / ظفر (nunca * / zˤufr / ). Asimismo / ðˤ / > / dˤ / : / dˤalma / ('oscuridad'), de * / ðˤulma / ظلمة ; / ʕadˤm / ('hueso'), de عظم / ʕaðˤm / .
Sin embargo, a diferencia de otras variedades del norte de África, en el árabe egipcio, las consonantes interdentales del árabe literario / θ ð ðˤ / pueden corresponder a las consonantes sibilantes / sz zˤ / , particularmente en préstamos aprendidos más recientes. [3]
- / θ / > / s / : / sawra / ('revolución'), de Literary / θawra / ثورة
- / ð / > / z / : / ʔizaːʕa / ('radiodifusión'), de Literary / ːʕiða إذa / إذاعة
- / ðˤ / > / zˤ / : / bazˤr / ('clítoris'), de Literary / baðˤr / بظر
El fonema correspondiente del árabe clásico j , ج * / ɟ / , se realiza como velar en el dialecto de El Cairo, de la misma manera que en algunos dialectos árabes del sur de Yemen. [4] Así, ǧabal جبل ('montaña') se pronuncia, incluso en árabe literario, como [ˈɡæbæl] en lugar de / d͡ʒabal / .
Otras consonantes son más marginales. El colgajo enfático / ɾˤ / aparece en algunas palabras nativas, como [ˈbɑʔɑɾˤi] ('mis vacas', / ˈbaʔaɾˤ / siendo 'vacas'), [3] que contrasta con [ˈbæʔæɾi] ('como una vaca, de vacas' , un adjetivo derivado). También aparece en préstamos de idiomas europeos, como [bɑɾˤɑˈʃot] ('paracaídas'). Los enfáticos labiales / bˤ / y / mˤ / también provienen de préstamos; los pares mínimos incluyen / bˤaːbˤa / ('patriarca') vs / baːba / (' Paopi '). [3]
El árabe clásico * / q / se convirtió en [ ʔ ] en El Cairo (una característica compartida con el árabe levantino ), [5] pero / q / se conserva de forma nativa en algunos dialectos al oeste del Delta del Nilo, fuera de Alejandría , [6] y ha sido reintroducido como un fonema marginal del árabe estándar, particularmente relacionado con ciertas palabras religiosas, [5] además de otras como las derivadas de la raíz / θ-qf / , relacionadas con el intelecto y la cultura . [ cita requerida ] . / q / se puede usar para distinguir entre homófonos, al menos en un habla levemente cuidadosa. [ cita requerida ] Por ejemplo, قانون / ʔæˈnuːn / puede ser desambiguado como [qɑˈnuːn] ('ley') vs. [ʔæˈnuːn] (' kanun , un instrumento musical'); قوى [ˈʔæwi] como [ˈqɑwi] ('fuerte') o el adverbio coloquial [ˈʔæwi] ('muy'). / v / , / p / y / ʒ / aparecen en préstamos como [ʒæˈkettæ, ˈʒæ (ː) ket] ('chaqueta').
Alófonos
- Consonantes faríngeas :
- La secuencia / ħ h / se pronuncia más comúnmente [ħ ħ ] , especialmente fuera del habla cuidadosa. [ cita requerida ] Por ejemplo, / fæˈtæħ h æ / ('lo abrió (femenino) ') → [fæˈtæħ ħ æ] .
- La secuencia / ʕh / se pronuncia más comúnmente [ʕ̞ħ] (oa veces [ħħ] ), especialmente fuera de un discurso cuidadoso. [ cita requerida ] Por ejemplo, / bitaʕha / ('ella') → [beˈtæʕ̞ħæ] o [beˈtæħħæ] .
- La secuencia / ʒʃ / se pronuncia más comúnmente [ʃʃ] . Por ejemplo, / mamantiʒʃ / ('no montó ') → [mæmænˈteʃ (ʃ)] .
Asimilación
- / n / antes de / b / :
- A menudo, la secuencia de / nb / se asimila a [mb] .
- Ejemplos: / zanb / ('culpa') → [zæmb] ; / ʔanˈbuːba / ('tubo') → [ʔæmˈbuːbæ] ; / ilˈlinbi / (' Allenby ') → [elˈlembi] . [nota 1]
- A menudo, la secuencia de / nb / se asimila a [mb] .
- Consonantes sibilantes antes de / ʃ / :
- Las secuencias / sʃ / y / sˤʃ / se pronuncian más comúnmente [ss] , especialmente fuera del habla cuidadosa. [ cita requerida ] Por ejemplo, / mabas ʃ / ('no besó') → [mæˈbæ s (s) ]
- Las secuencias / zʃ / y / zˤʃ / se pronuncian más comúnmente [ss] . [ cita requerida ] Por ejemplo, / mabazˤʃ / ('no estaba corrupto') → [mɑˈbɑs (s)] .
- Expresar y devorar
Para algunos hablantes, hay una asimilación de voicing y voicing para las siguientes consonantes:
- Expresado: / t / → [ d ] ; / s / → [ z ] ; / sˤ / → [ zˤ ] ; / k / → [ ɡ ] ; / x / → [ ɣ ] ; / ʃ / → [ ʒ ] ; / f / → [ v ] ; / tˤ / → [ d ] .
- Devorado: / d / → [ t ] ; / z / → [ s ] ; / zˤ / → [ sˤ ] ; / ɡ / → [ k ] ; / ɣ / → [ x ] ; / ʒ / → [ ʃ ] ; / v / → [ f ] .
Cuando las consonantes de entrada difieren solo en la voz, la asimilación resultante será completa.
- Ejemplos de asimilación de voces: / la x batˤ / ('confundió') → [ˈlɑ ɣ bɑtˤ] ; / ji s baʔ / ('correr más rápido ') → [ˈje z bæʔ] ; / ma ʃ ˈbuːh / ('sospechoso') → [mæ ʒ ˈbuːh] ; / la f zˤ / ('pronunciar') → [lɑ v zˤ] ; / mi t ˈdaːjiʔ / ('molesto') → [me d ˈdæːjeʔ] , una asimilación completa.
- Ejemplos de asimilación devoradora: / mo ɡ ˈtamaʕ / ('sociedad') → [mo k ˈtæmæʕ] ; / jista ɣ faɾ / ('pedir perdón [a Dios]') → [jesˈtɑ x fɑɾ] ; / xa d t / ('tomó') → [xæ t (t)] , una asimilación completa.
Vocales
El sistema vocálico egipcio árabe ha cambiado del sistema clásico. El sistema de vocales es el siguiente:
Parte delantera | atrás | |
---|---|---|
Cerca | ( i ) iː | ( u ) uː |
Medio | ɪ eː | ʊ oː |
Abierto | æ æː | ɑ ɑː |
Vocales cortas |
---|
/ i / : [ e ~ ɪ ] ; [ i ] al final de una palabra |
/ u / : [ o ~ ʊ ] ; [ u ~ o ] al final de una palabra |
/ a / : [ æ ] , [ ɑ ] |
Los símbolos ⟨ e ⟩ y ⟨ o ⟩ representan vocales que varían entre el primer mediados [ e , O ] y cerca de cerca [ E , Ö ] . Sus alófonos centralizados (transcripción con ⟨ ɘ ⟩ y ⟨ ɵ ⟩) tienen la misma altura variable: [ ɘ ~ ɘ̝ ] y [ ɵ ~ ɵ ] .
El alófono final de / u / varía en altura entre cercano [ u ] y cercano-medio [ o ] ( [ ʉ ~ ɵ ] cuando está centralizado). En aras de la simplicidad, sólo se ⟨ u ⟩ y ⟨ ʉ ⟩ se utilizan en esta sección.
Vocales largas (siempre acentuadas) |
/ iː / : [ iː ] |
/ uː / : [ uː ] |
/ eː / : [ eː ] |
/ oː / : [ oː ] |
/ aː / : [ æː ] , [ ɑː ] |
/ eː / y / oː / están cerca de la mitad [ eː , oː ] .
Al igual que los dialectos árabes magrebíes , las vocales no abiertas tienden a estar más centralizadas en un entorno enfático: [ cita requerida ]
Los fonemas árabes clásicos / a / y / aː / están en proceso de dividirse en dos fonemas cada uno, lo que da como resultado los cuatro fonemas árabes egipcios / æ æː ɑ ɑː / . Las variantes de anverso y reverso se alternan en paradigmas verbales y nominales de formas que son en gran parte predecibles, pero las variantes de reverso / ɑ ɑː / ocurren de manera impredecible en algunas raíces léxicas, especialmente aquellas de origen en lenguas europeas. Esto se discute más a continuación.
Las vocales [ e ] y [ o ] a menudo se consideran alófonos de las vocales / i / y / u / respectivamente en lugar de constituir fonemas vocales separados; por lo que no pueden formar pares mínimos. Para más información sobre la alofonía de vocales en árabe egipcio, consulte Georgiou 2018 .
[ eː ] y [ oː ] se derivan de los diptongos del árabe clásico / aj / y / aw / , respectivamente, cuando aparecen en sílabas cerradas (es decir, no seguidas de una vocal). Tenga en cuenta que los diptongos / aj / y / aw / también ocurren en el mismo entorno, debido a la eliminación posterior de las vocales átonas y la contracción resultante, por ejemplo, / mudawla / [moˈdæwlæ] ('consulta') del clásico * / mudaːwala / . [7] También aparecen pares mínimos como / ʃajla / [ˈʃæjlæ] ('llevando fem. Sg.' Y / ʃeːla / [ˈʃeːlæ] ('carga'). Ambas palabras se derivan de * / ʃaːjila / ; / ʃeːla / es el resultado fonológicamente regular, mientras que / ʃajla / es una reforma analógica basada en la forma participial correspondiente / CaCCa / de otros verbos de la misma clase.
El árabe egipcio mantiene en todas las posiciones las primeras distinciones posclásicas entre / i / corta y / u / . Contraste, por ejemplo, los dialectos del árabe levantino , que fusionan / i / y / u / en [e] en la mayoría de las posiciones, y el árabe marroquí , que elimina / i / , / u / y / a / en todas las posiciones. En particular, observe las diferentes formas y distinciones vocales entre [keˈtæːb] ('libro') y [ɡoˈmæːl] ('hermoso' pl.) Vs. [ɡeˈmæːl] ('camellos') y [exˈtɑːɾ] ('él eligió') ; en la mayoría de los dialectos levantinos, todas las vocales cortas de estas palabras se eliden , lo que lleva a las formas idénticas / ktaːb / , / ʒmaːl / , / xtaːr / .
Una vocal epentética se inserta automáticamente después de la segunda de tres o más consonantes en un grupo para romper dichos grupos. La vocal epentética es [ e ] , lo mismo que / i / , pero permanece [ e ] incluso cuando / i / aparece como [ i ] , lo que lleva a pares mínimos:
- / bintɡamiːla / [ˈbent e ɡæˈmiːlæ] ('una chica hermosa')
- / binti ɡamiːla / [ˈbenti ɡæˈmiːlæ] ('mi chica es hermosa')
Difusión de énfasis
Muchas variedades de árabe hablado han desarrollado dos alófonos de las vocales árabes clásicas / a / y / aː / , con alófonos frontales [æ æː] en la mayoría de las circunstancias, pero alófonos respaldados [ɑ ɑː] en las proximidades de consonantes enfáticas . Este proceso se conoce como difusión de énfasis . El criterio exacto de "proximidad" y "consonante enfática" varía según la variedad de habla individual. En el árabe egipcio, la aparición de [ɑ ɑː] ya no es completamente predecible, lo que sugiere que estos sonidos se han fonemicizado ; pero vea más abajo para más discusión.
En árabe egipcio, las consonantes que desencadenan la difusión del énfasis incluyen las consonantes faríngeas / tˤ dˤ sˤ zˤ / , la parada uvular / q / y algunas instancias de / r / (ver más abajo). Por otro lado, la faringe consonantes / h ʕ / do no desencadenan énfasis difusión; en el dialecto estándar de Cairene, las fricativas velares / x ɣ / tampoco lo hacen, aunque esto es diferente en muchos dialectos Saidi en los que son uvulares [χ ʁ] .
En general, cuando se activa la propagación del énfasis, las variantes posteriores [ɑ ɑː] se propagan tanto hacia adelante como hacia atrás a lo largo de la palabra fonológica, incluidos los prefijos morfológicos, sufijos y clíticos . Tenga en cuenta que esto es diferente de muchas otras variedades árabes. Por ejemplo, en el árabe marroquí , la difusión del énfasis no suele ir más allá de la primera vocal completa a cada lado de la consonante desencadenante, y en muchas variedades del árabe levantino , la difusión del énfasis es de extensión indefinida, pero está bloqueada por los fonemas / j ʃ /. . Sin embargo, la difusión del énfasis no es completamente confiable y existe cierta variación libre, especialmente en la pronunciación de prefijos y sufijos a cierta distancia de la consonante que los activa.
Algunos casos de / r / desencadenan la difusión del énfasis, mientras que otros no. Originalmente, una / r / adyacente a / i / se consideraba no enfática, mientras que otras eran enfáticas y desencadenaban la expansión del énfasis. Actualmente, sin embargo, esto no es más que una guía aproximada, ya que desde entonces se han desarrollado muchas excepciones. Esta situación ha llevado a muchos lingüistas a postular la existencia de dos fonemas / r rˤ / , que aparecen como [r ~ ɾ] pero donde solo / rˤ / desencadena la expansión del énfasis. Este análisis no es completamente ideal en el sentido de que estos dos "fonemas" / r rˤ / resultantes se alternan en gran medida (a menudo de manera impredecible) en formas relacionadas derivadas de la misma raíz.
Actualmente, en la medida en que se pueda predecir la variante enfática o no enfática de / r /, funciona de la siguiente manera: si / r / es adyacente a una vocal / i (ː) / , se inhibe la difusión del énfasis; de lo contrario, ocurre. La / r / es capaz de "ver a través" derivativos pero no de inflexión morfemas. Por ejemplo, [teˈɡɑːɾɑ] ('comercio') y [ˈtekbɑɾ] ('creces' masc.) Ambos tienen énfasis en la extensión, ya que / r / aparece adyacente a baja / a (ː) / pero no adyacente a ninguna no- vocal frontal baja. Por otro lado, de las formas derivadas [teˈɡæːɾi] ('comercial') y [tekˈbɑɾi] ('creces' fem.), Sólo la última tiene énfasis en la difusión. En este caso, el sufijo derivativo / -i / ('relacionado con') crea un nuevo elemento léxico en el vocabulario del idioma y, por lo tanto, la raíz se reevalúa para enfatizar, con la vocal inicial no grave / i / activando no enfático / r / ; pero el sufijo flexional / -i / que marca el singular femenino no crea un nuevo elemento léxico y, como resultado, el énfasis en la raíz permanece. (Para estos propósitos, las formas pasadas y no pasadas de un verbo se consideran raíces separadas; por lo tanto, las alternancias pueden ocurrir como / istamarˤrˤ / 'él continuó' frente a / jistamirr / 'él continúa').
Una / r / de extensión de énfasis suele ser adyacente a una vocal baja / a (ː) / (que a su vez está respaldada por / ɑ (ː) / ), pero eso no es necesario, y / u (ː) / también activa difusión de énfasis: Ejemplos / maʃhuːrˤ / ('famoso') → [mɑʃˈhuːɾ] , / maʃrˤuːʕ / ('proyecto') → [mɑʃˈruːʕ] , / rˤufajjaʕ / ('delgado') → [roˈfɑjjɑʕ] .
La alternancia entre [æ (ː)] y [ɑ (ː)] es casi completamente predecible en paradigmas verbales y nominales, así como en la gran mayoría de palabras derivadas del árabe clásico. También es irrelevante para el funcionamiento de las numerosas reglas de ajuste fonológico (por ejemplo, alargamiento, acortamiento y elisión de vocales) en árabe egipcio. Como resultado, las descripciones lingüísticas tienden a subsumir ambos bajo un archifonema / a (ː) / . Por otro lado, hay una serie de elementos léxicos en los que "autónomos" [ɑ ɑː] tienden a aparecer independientemente de la presencia de consonantes enfáticas. Algunas están en palabras derivadas del árabe, por ejemplo, [ˈmɑjjɑ] ('agua'), pero la mayoría están en palabras de origen extranjero, especialmente las derivadas de idiomas europeos, donde [ɑ ɑː] se hace eco de la calidad vocal de / a / en esos idiomas.
Diferentes autores han propuesto diferentes análisis fonémicos de esta situación:
- Algunos siguen adelante y tratan todas las apariciones de [æ (ː) ɑ (ː)] como fonemas separados, a pesar de la complejidad adicional de las descripciones morfológicas resultantes;
- Algunos tratan sólo las apariciones "autónomas" de [ɑ (ː)] como fonemas / ɑ (ː) / , con el resto subsumido bajo / a (ː) / ;
- Algunos han creado nuevas consonantes enfáticas (por ejemplo, analizando [ˈmɑjjɑ] como / mˤajja / , donde subyacente / mˤ / aparece como [ m ] pero activa el alófono posterior [ ɑ ] );
- Algunos han ignorado la distinción por completo.
El enfoque seguido aquí es ignorar la distinción en las descripciones fonémicas, subsumiendo [æ (ː) ɑ (ː)] como alófonos de / a (ː) / , pero cuando sea necesario incluir también una explicación fonética (es decir, pronunciación detallada) que indique la calidad exacta de todas las vocales. Generalmente, estas explicaciones fonéticas se dan para los ejemplos en la sección sobre fonología , y en otros lugares cuando ocurre [ɑ (ː)] autónomo .
Procesos fonológicos
Operación | Original | Después de la operación (fonémica) | Pronunciación (fonética) |
---|---|---|---|
Acortamiento de vocales | / ʔaːl li / 'él.dijo - a.me' | / ʔal-li / | [ˈʔælli] 'me dijo' |
Alargamiento de vocales | / katabu / 'escribieron' + / -ha / 'it (fem.)' | / kataˈbuː-ha / | [kætæˈbuːhæ] 'lo escribieron' |
Deleción de vocales ( síncope ) | / fi / 'en' + / kitaːb / 'un libro' | / fi-ktaːb / | [fekˈtæːb] 'en un libro' |
Inserción de vocales ( epéntesis ) | / il / 'la' + / bint / 'chica' + / di / 'esto' | / il bint-di / | [el ˈbenteˈdi] 'esta chica' |
Acortamiento de vocales
Todas las vocales largas se acortan cuando van seguidas de dos consonantes (incluidas las consonantes geminadas ), y también en sílabas átonas, aunque a veces se mantienen largas en pronunciaciones cuidadosas de palabras prestadas , como en / qaːˈhira / ('El Cairo') y algunos otros préstamos. del árabe clásico con formas similares, como / zˤaːˈhira / ('fenómeno'). [8] Vocal larga [iː, uː] , cuando se acorta colapsa con [e, o] que son, también, la forma abreviada de [eː, oː] ; como resultado, las siguientes tres palabras solo se distinguen contextualmente:
- / ɡibna / [ˈɡebnæ] ('queso')
- / ɡiːb / + / na / → / ɡibna / [ˈɡebnæ] ('trajimos')
- / ɡeːb / + / na / → / ɡebna / [ˈɡebnæ] ('nuestro bolsillo')
Alargamiento de vocales
Las vocales cortas finales se alargan cuando el acento se adelanta sobre ellas como resultado de la adición de un sufijo.
Deleción de vocales ( síncope )
Las / i / y / u / no acentuadas se eliminan (es decir, síncope ) cuando ocurren en el contexto / VC V CV /, es decir, en una sílaba interna con una sola consonante en ambos lados. Esto también se aplica a través de los límites de las palabras en casos de estrecha conexión sintáctica.
Inserción de vocales ( epéntesis )
Nunca se permite que tres o más consonantes aparezcan juntas, incluso a través del límite de una palabra. Cuando ocurriera tal situación, se inserta una epentética [ e ] entre la segunda y tercera consonantes.
Elisión y vinculación de vocales
A diferencia de la mayoría de los dialectos árabes, el árabe egipcio tiene muchas palabras que comienzan lógicamente con una vocal (p . Ej., / Ana / 'I'), además de palabras que comienzan lógicamente con una oclusión glótica (p . Ej. / ʔawi / 'very', del clásico / qawij (j) / 'fuerte'). Cuando se pronuncia de forma aislada, ambos tipos de palabras sonarán con una parada glotal inicial. Sin embargo, al seguir otra palabra, las palabras que comienzan con una vocal a menudo seguirán sin problemas después de la palabra anterior, mientras que las palabras que comienzan con una oclusión glotal siempre tendrán la oclusión glótica sonada, por ejemplo:
- / il walad (ʔ) aħmar / → [el ˈwælæˈdɑħmɑɾ] o [el ˈwælæd ˈʔɑħmɑɾ] ('el niño es rojo)
- / inta kibiːr ʔawi / → / inta-kbiːr ʔawi / [entækˈbiːɾ ˈʔæwi] ('tú [masc. sg.] eres muy grande')
Las pronunciaciones fonéticas indicadas anteriormente también demuestran el fenómeno de la vinculación , un proceso normal en el árabe egipcio donde los límites de las sílabas se ajustan a través de los límites de las palabras para garantizar que cada sílaba comience con exactamente una consonante.
La elisión de vocales a menudo ocurre a través de los límites de las palabras cuando una palabra que termina con una vocal es seguida por una palabra que comienza con una vocal, especialmente cuando las dos vocales son iguales, o cuando una es / i / . Más específicamente, la elisión ocurre en las siguientes circunstancias:
- Cuando ambas vocales son iguales, se elidirá una.
- Cuando la / i / final va seguida de la / a / inicial , se elimina / i / .
- Cuando cualquier vocal va seguida de / i / inicial , / i / se elimina.
Condición de elisión | Original | Después de elisión (fonémica) | Pronunciación (fonética) |
---|---|---|---|
Ambas vocales iguales | / inta aħmar / | / int-aħmar / | [enˈtɑħmɑɾ] 'tú (masc. sg.) eres rojo' |
/ I / final seguida de / a / inicial | / naːwi aruːħ / | / naːw-aruːħ / | [ˈNæːw-ɑˈɾuːħ] 'Tengo la intención de ir' |
/ xalli-ni arawwaħ / | / xalliː-n-arawwaħ / | [xælˈliːn-ɑˈɾɑwwɑħ] 'déjame ir a casa' | |
Vocal seguida de / i / inicial | / da illi ana ʕaːwiz + u / | / da-ll-ana ʕawz-u / | [ˈDælˈlænæ ˈʕæwzu] 'eso es lo que quiero' |
/ huwwa inta kibiːr / | / huwwa-nta-kbiːr / | [howˈwæntækˈbiːɾ] '¿eres mayor?' |
Múltiples procesos
A menudo se aplican varios procesos simultáneamente. Un ejemplo de inserción y eliminación trabajando juntas proviene de la frase / il bint kibiːra / ('la niña ha crecido'): Ejemplo de inserción y eliminación juntas:
- Representación subyacente: / il bint kibiːra /
- Epéntesis en secuencia CCC: * / il bintekibiːra /
- Eliminación de / i / VCVCV: [il bintekbiːra]
- Realización de superficie: [el ˈben.tekˈbiːræ]
Compare / il walad kibiːr / ('el niño ha crecido'), donde no se aplica ningún proceso.
De manera similar, un ejemplo de eliminación y acortamiento de vocales largas aparece en la frase / sˤaːħiba / ('amigo' fem.):
- Representación subyacente: / sˤaːħiba /
- Eliminación de / i / en VCVCV: * / sˤaːħba /
- Acortamiento de vocales en VCC: [sˤaħb + a]
- Realización de superficie: [ˈsˤɑħbɑ]
Compárese con el árabe clásico / sˤaːħiba / .
El funcionamiento de los distintos procesos a menudo puede producir ambigüedad:
- / ana ʕaːwiz aːkul / → / ana ʕawz-aːkul / ('Yo [masc.] quiero comer')
- / ana ʕaːwiza aːkul / → / ana ʕawza aːkul / → / ana ʕawz-aːkul / ('Yo [fem.] quiero comer')
Por lo tanto, [ænæ ˈʕawˈzæːkol] es ambiguo con respecto al género gramatical.
Nombres de letras
En Egipto, las letras se llaman ألف به [ˈʔælef be] o أبجديه [ʔæbɡæˈdej.jæ] , pronunciado de manera similar a cómo solían pronunciarse en turco otomano , e incluso se enseñan como tales en espectáculos para niños, como la versión egipcia de Barrio Sésamo . [9]
La siguiente tabla no contiene los caracteres que tienen los mismos nombres en árabe literario.
Letra | Nombre en árabe | Pronunciación | Fonema |
---|---|---|---|
ا | ألف | [ˈʔælef] | ∅ , ʔ , æ (ː) , ɑ (ː) |
ب | به | [ser] | B |
ت | ته | [te] | t |
ته مفتوحه | [teh mæfˈtuːħæ] | ||
ث | ثه | [se, θe] | s , θ |
ج | جيم | [ɡiːm] | ɡ |
Í | حه | [ħɑ] | ħ |
خ | خه | [xɑ] | X |
د | دال | [dæːl] | D |
ذ | ذال | [zæːl, ðæːl] | z , ð |
ر | ره | [ɾe] | ɾ |
ز | زين | [zen] | z |
س | سين | [pecado] | s |
ش | شين | [ʃiːn] | ʃ |
ص | صاد | [sˤɑːd] | s |
ض | ضاد | [dˤɑːd] | D |
ط | طه | [tˤɑ] | tˤ |
ظ | ظه | [zˤɑ, ðˤɑ] | zˤ , ðˤ |
ع | عين | [ʕeːn] | ʕ |
غ | غين | [ɣeːn] | ɣ |
ف | فه | [fe] | F |
ق | قاف | [qɑːf] | q , ʔ |
ك | كاف | [kæːf] | k |
ل | لام | [læːm] | l |
م | ميم | [miːm] | metro |
ن | نون | [monja] | norte |
هـ | هه | [él] | h |
و | واو | [wɑːw, wæːw] | w , u (ː) , o (ː) |
ى | يه | [je] | j , yo (ː) , e (ː) |
No se consideran letras separadas | |||
ى | ألف لينه | [ˈʔælef læjˈjenæ] | æ , ɑ |
É | ته مربوطه | [teh mɑɾˈbuːtˤɑ] | t |
ئ | همزه على نبره | [ˈHæmzæ ˈʕælæ ˈnɑbɾɑ] | ʔ |
Utilizado en préstamos y nombres | |||
پ | به بتلات نقط | [be beˈtælæt ˈnoʔɑtˤ] | pag |
چ | جيم بتلات نقط | [ɡiːm beˈtælæt ˈnoʔɑtˤ] | ʒ |
ڤ | فه بتلات نقط | [fe beˈtælæt ˈnoʔɑtˤ] | v |
- Notas
- Tradicionalmente, / teh mɑɾbuːtˤɑ / ( ة ) y / él / ( ه ), sólo se distinguían por escrito si una / t / es finalmente pronunciada . La / je / ( ى ) final y separada están escritas de la misma manera en turco otomano y persa , pero se usan dos caracteres diferentes electrónicamente. Los dentales pronunciación de / se, ZAEL, zˤɑ / ( ث , ذ , ظ ) están fuera poco común de contextos aprendido.
Fonotáctica
Estructura silábica
El árabe egipcio tiene los siguientes cinco tipos de sílabas: CV, CVː, CVC, CVːC y CVCC.
CVː, CVːC y CVCC son sílabas largas o pesadas . Las sílabas largas tienen acento primario y solo hay una sílaba acentuada por palabra. [10] El árabe egipcio tiene una fuerte preferencia por las sílabas pesadas, y varios ajustes fonéticos conspiran para modificar la pronunciación superficial del habla conectada hacia el ideal de consistir enteramente en sílabas pesadas. Se pueden ver ejemplos a continuación:
- Acortamiento de vocales largas para evitar sílabas pesadas (CVːC.CV → CVC.CV)
- Alargamiento de vocales cortas para evitar sílabas ligeras acentuadas (ˈCV.CV → ˈCVː.CV) o los casos cada vez más raros (ˈCV.CVC → ˈCVː.CVC) o evitar sílabas ligeras y convertirlas en sílabas pesadas (CVC → CVːC)
- Elisión de vocales cortas para evitar secuencias de sílabas superligeras (CV.CV.CV → CVC.CV)
- Inserción de vocales cortas para evitar secuencias de tres consonantes, lo que daría como resultado una sílaba superpesada (CVCC.CV o CVC.CCV → CVC.CV.CV)
- Movimiento de los límites de las sílabas a través de los límites de las palabras para evitar las sílabas iniciales de las vocales (CVC VC VC → CV.CV.C-VC)
- Inserción de una oclusión glótica cuando sea necesario para evitar las sílabas iniciales de las vocales
Un ejemplo de estos diversos procesos juntos:
Operación | Resultado |
---|---|
Original | / da illi ana ʕaːwiz-u / |
Acortamiento antes de dos consonantes | / da illi ana ʕawiz-u / |
Supresión de vocal alta corta en VCVCV | / da illi ana ʕawz-u / |
Elisión de / i / junto a una vocal | / da-ll-ana ʕawz-u / |
Pronunciación continua resilabificada (fonética) | [ˈDælˈlæ.næˈʕæw.zu] |
Pronunciación de forma normal | [ˈDælˈlænæ ˈʕæwzu] |
En los análisis siguientes y similares, la pronunciación en forma normal se da como el equivalente fonético de la forma fonética dada, aunque los pasos intermedios pueden darse si es necesario para mayor claridad.
Otros ejemplos incluyen / ana ʕaːwiz aːkul / ('Quiero comer') → [ænæ ˈʕæwˈzæːkol] , / ana ʕaːwiz aːkul-u / ('Quiero comerlo') → [ænæ ˈʕæwˈzæklu] y / humma ʕaːwiz + iːn jaːkul + u-ː / ('Quieren comerlo') → [hommæ ʕæwˈziːn jækˈluː] .
Prosodia
Estrés
La posición de estrés es esencialmente automática. La regla básica es que, desde el final hasta el principio de la palabra, el acento se aplica a la primera sílaba encontrada de cualquiera de estos tipos:
- Una sílaba pesada : es decir, una sílaba que termina en una vocal larga (CVː), una vocal larga y una consonante (CVːC) o dos consonantes (CVCC)
- Una sílaba ligera no final que sigue directamente a una sílaba pesada.
- Una sílaba ligera no final que sigue directamente a dos sílabas ligeras (es decir ... CVCVˈCVCV ...)
- La primera sílaba de la palabra.
Regla | Forma fonémica (sin estrés) | Forma fonética (acentuada) | Significado |
---|---|---|---|
1a. Sílaba cerrada con vocal larga | /kaː.tib/ | [ˈKæːteb] | 'escrito' o 'escritor' |
/ki.taːb/ | [keˈtæːb] | 'libro' | |
/tik.ti.biː/ | [tekteˈbiː] | 'tú (fem.) lo escribes' | |
1b. Sílaba cerrada con dos consonantes | /ka.tabt/ | [kæˈtæbt] | 'Escribí' |
/kat.ba/ | [ˈKætbæ] | 'escritora' | |
/mak.tab/ | [ˈMæktæb] | 'escritorio' | |
/tik.tib/ | [ˈTekteb] | 'usted (masc.) escribe' | |
2. Sílaba ligera no final después de la sílaba pesada | /mak.ta.ba/ | [mækˈtæbæ] | 'Biblioteca' |
/tik.ti.bi/ | [tekˈtebi] | 'usted (fem.) escribe' | |
3. Sílaba ligera no final después de dos luces | /ka.ta.bi.tu/ | [kætæˈbetu] | 'ella lo escribió' |
4. Primera sílaba | /ka.tab/ | [ˈKætæb] | 'el escribio' |
/ka.ta.bit/ | [ˈKætæbet] | 'ella escribió' |
Debido a que el acento es casi completamente predecible, no se indica en las transcripciones fonéticas (pero se da en la explicación fonética correspondiente).
Desarrollo fonológico
Etapas del desarrollo fonémico
Omar (1973)/ q / ) aproximadamente a los cinco años. [11]
identifica tres etapas en la adquisición fonológica del árabe egipcio, que finaliza con la finalización del inventario de consonantes (con la posible excepción de- Etapa de balbuceo: (~ 6-10 meses)
El inventario de sonidos que se encuentra en la etapa de balbuceo no consiste técnicamente en fonemas, sino en sonidos parecidos a vocales y consonantes . Por lo tanto, no son verdaderos sonidos del habla. [12] Al igual que los niños que adquieren otros idiomas del mundo, los bebés árabes egipcios producen sonidos similares a consonantes que se aproximan a / b / , / p / , / ʔ / , / h / , / ɣ / , / v / , / z / , / m / , / w / , / j / . [13]
- Etapa I (~ 1 a 2 años)
En esta etapa, los niños han adquirido el triángulo vocal básico / i / , / a / , / u / y las consonantes / b / , / m / , / w / , / j / y / h / . En esta etapa / ʔ / solo se produce inicialmente como palabra (posiblemente debido a la tendencia de los hablantes a insertar una oclusión glótica en las palabras que comienzan con una vocal). Por lo general, no hay contraste entre voz y sordo ni contraste de consonante simple o doble . [14]
- Estadio II (~ 2 a 3 años)
Los fonemas recién adquiridos son: / t / , / d / , / k / , / ɡ / , / n / , / f / , / s / , / z / , / l / , / x / , / ɣ / , / æ / , / e / , / o / . Un contraste sin voz es ahora evidente en oclusivas y fricativas. Los grupos de consonantes aparecen pero son inestables, a menudo se omiten o simplifican ( reducción de grupos de consonantes ). El lateral / l / recién adquirido se utiliza con frecuencia en lugar del tap [15] / trino [ ɾ ] ~ [ r ] ( lateralización ). Ejemplo: / madɾasa / ('escuela') → [mædˈlæsæ]
- Estadio intermedio II-III (~ 3 a 5 años)
Distinción de la longitud de las vocales, el énfasis / sˤ / , / zˤ / , / tˤ / , / dˤ / ; / ʕ / (a veces realizado como / ʔ / ) y / ʃ / (a menudo realizado como [ s ] ) se adquieren. Se está desarrollando una distinción de consonante geminada , aunque los niños tienen dificultades con / xx / y su par sonoro / ɣɣ / . [dieciséis]
- Etapa fonémica III (dominio adulto ~ 5 años)
Se adquieren el tap / trill / ɾ / ~ / r / y todos los diptongos y agrupaciones, y la distinción de consonantes geminadas es estable. El fonema / q / es raro en el árabe egipcio y, por lo general, solo se domina con la educación formal alrededor de los siete u ocho años, y se realiza de manera aceptable en el dialecto como [ k ] . [11]
Comparación translingüística y procesos fonológicos
La adquisición de fonemas del árabe egipcio se ha comparado principalmente con la del inglés. El orden de adquisición de fonemas es similar para ambos idiomas: las excepciones son / s / , / z / y / h / , que aparecen antes en el inventario de niños de habla árabe que en inglés, tal vez debido a la frecuencia de su aparición en los niños. aporte. [17] El árabe egipcio difiere más del inglés en términos de edad de adquisición de fonemas: las distinciones vocales aparecen a una edad más temprana en árabe egipcio que en inglés, lo que podría reflejar tanto el inventario más pequeño como el valor funcional más alto de las vocales árabes: el sistema consonántico , por otro lado, se completa casi un año más tarde que la del inglés. [18] Sin embargo, la mayoría de los niños de habla árabe adquieren la / l / lateral a los dos años, un año antes que los niños de habla inglesa. [19] Los fonemas más difíciles para los niños árabes pequeños son oclusivas enfáticas, fricativas y el tap [20] / trill / ɾ / ~ / r / . / x / y / ɣ / , que son sonidos relativamente raros en otros idiomas, son las consonantes geminadas más difíciles de adquirir. [21]
Procesos fonológicos
Para los niños menores de dos años, la reducción de sílabas y la eliminación de consonantes finales son los procesos fonológicos más comunes. [16] La falta de énfasis, que implica la pérdida de la articulación secundaria de consonantes enfáticas (p. Ej., Darse cuenta de / sˤ / as [ s ] enfáticas ), puede reflejar la dificultad motora de las consonantes enfáticas, que son raras en los idiomas del mundo, [22] así como su frecuencia relativamente baja y carga funcional en árabe. [23]
Las fricativas del reverso / ħ / y / x / son inusualmente precisas a una edad temprana y menos propensas al frente que en otros idiomas. [24]
Adquisición de estructura de sílabas
La mayoría de los niños dominan todos los tipos de sílabas entre los dos y los tres años. Es evidente una preferencia por las palabras de tres sílabas (las sílabas CVːC son las que se producen con mayor frecuencia) y la producción rara vez supera las cuatro sílabas. Pueden ocurrir procesos de simplificación como los detallados anteriormente para reducir las sílabas CVCC a sílabas CVːC o CVC; sin embargo, cuando los niños cambian la estructura de la sílaba, conservan el peso prosódico de la sílaba alterada para mantener las relaciones acentuadas. [25]
Ver también
- Árabe egipcio
- Guión Riqaa
- Idioma turco otomano
Notas
- ^ Árabe egipcio en Ethnologue
- ^ Watson (2002) , p. 21.
- ↑ a b c d Watson (2002) , p. 22.
- ^ Watson (2002) , p. dieciséis.
- ↑ a b Watson (2002) , p. 17.
- ^ Behnstedt (1985) , p. ?.
- ^ Watson (2002) , p. 23.
- ↑ Mitchell (1956) , p. 112.
- ^ "الحروف العربية عالم سمسم" (en árabe egipcio) . Consultado el 27 de julio de 2019 .
- ^ Ammar (2002) , p. 154.
- ↑ a b Omar (1973) , pág. 52.
- ^ Omar (1973) , p. 35.
- ^ Omar (1973) , p. 38.
- ^ Omar (1973) , p. 45.
- ^ Omar (1973) , págs. 48–49.
- ↑ a b Saleh (2007) , págs. 234-240.
- ^ Amayreh (1998) .
- ^ Omar (1973) , p. 60.
- ^ Saleh (2007) , págs. 154-160.
- ^ Amayreh (2000) , p. 84.
- ^ Abou-Elsaad (2009) , págs. 275-282.
- ^ Amayreh (2000) , p. 94.
- ^ Amayreh (2000) , p. 100.
- ^ Amayreh (2000) , p. 87.
- ^ Ammar (2002) , págs. 154-158.
- ^ Una película popular egipcia llamada, el-Lembi ( اللمبى ), que lleva el nombre de Allenby , pero no tiene relación con él.
Referencias
- Abou-Elsaad, T .; Baz, H .; El-Banna, M (2009). "Desarrollo de una prueba de articulación para niños en edad escolar de habla árabe" . Folia Phoniatrica et Logopaedica . 61 (5): 275–282. doi : 10.1159 / 000235650 . PMID 19696489 .
- Amayreh, Mousa M .; Dyson, Alice T. (1998). "La adquisición de consonantes árabes". Revista de investigación del habla, el lenguaje y la audición . 41 (3): 642–653. doi : 10.1044 / jslhr.4103.642 .
- Amayreh, Mousa M .; Dyson, Alice T. (2000). "Errores fonológicos y cambios de sonido en niños de habla árabe". Lingüística clínica y fonética . 14 (2): 79–109. doi : 10.1080 / 026992000298850 .
- Windsor, Fay; Kelly, M. Louise; Hewlett, Nigel (2012). "Adquisición de estructura de sílabas en árabe coloquial egipcio". Investigaciones en Fonética Clínica y Lingüística . Prensa de psicología. ISBN 978-1-135-64205-1.
- Behnstedt, Peter; Woidich, Manfred (1985). Die ägyptisch-arabischen Dialekte, vols. Yo, II . Wiesbaden: L. Reichert.
- Georgiou, Georgios P. (2018). "Discriminación de contrastes de vocales griegas L2: evidencia de estudiantes con antecedentes de árabe L1". Comunicación de voz . 102 : 68–77. doi : 10.1016 / j.specom.2018.07.003 .
- Omar, Margaret K .; Nydell, Margaret Kleffner (1973). La adquisición del árabe egipcio como lengua materna . Prensa de la Universidad de Georgetown. ISBN 1-58901-168-6.
- Saleh, M .; Shoeib, R .; Hegazi, M .; Ali, P. (2007). "Desarrollo fonológico temprano en niños árabes egipcios: 12-30 meses". Folia Phoniatrica et Logopaedica . 59 (5): 234–240. doi : 10.1159 / 000104461 . PMID 17726326 .
- Watson, Janet CE (2002). Fonología y morfología del árabe . Prensa de la Universidad de Oxford. ISBN 978-0-19-925759-1.