Hodie ( Este día ) es una cantata de Ralph Vaughan Williams . Compuesto entre 1953 y 1954, es la última gran composición coral-orquestal del compositor y se estrenó bajo su batuta en la catedral de Worcester , como parte del Festival de los Tres Coros , el 8 de septiembre de 1954. La pieza está dedicada a Herbert Howells . La cantata, en 16 movimientos, está compuesta para coro , coro de niños , órgano y orquesta, y cuenta consolistas de tenor , barítono y soprano .
Hodie | |
---|---|
Cantata de Ralph Vaughan Williams | |
Ocasión | Navidad |
Idioma |
|
Compuesto | 1953 -1954 |
Dedicación | Herbert Howells |
Realizado | 8 de septiembre de 1954 |
Movimientos | dieciséis |
Puntuación |
|
Estilo
Estilísticamente, Hodie representa una síntesis de toda la carrera artística de Vaughan Williams, con elementos extraídos de la mayoría de los períodos de su creatividad. Ya había experimentado con la forma, de textos bíblicos entretejidos con poesía, en su cantata Dona nobis pacem . Musicalmente, varios movimientos pueden sugerir diferentes obras anteriores: por ejemplo, el acompañamiento del "Himno" es muy similar a la Sinfonia antartica , mientras que la "Pastoral" comparte algunos elementos de las Cinco Canciones Místicas de 1911.
Temáticamente, la obra está ligada por dos o tres motivos que se repiten a lo largo de su extensión. Uno de estos se escucha por primera vez en la palabra "Gloria" en el primer movimiento y se repite cada vez que se introduce la palabra nuevamente. Otro, introducido en la primera narración, reaparece al comienzo del epílogo. Además, la configuración final del texto de Milton utiliza la misma melodía que la primera canción para soprano, aunque está orquestada de manera diferente.
Recepción
Hodie no fue bien recibida por la crítica, aunque en general agradó al público. Los críticos pensaron que el estilo de composición de Vaughan Williams era demasiado simple y directo, y uno de ellos acusó a Vaughan Williams de " primitividad " [sic]. En general en este período el nacionalismo del compositor octogenario había pasado de moda y su estilo antiguo sufría comparaciones con los nuevos sonidos provenientes de compositores como Benjamin Britten . Los críticos posteriores, no influenciados por este contexto, han sido más generosos. [1]
Instrumentación
Hodie pide una gran orquesta de tres flautas (la tercera flautín doblada ), dos oboes , cor anglais , dos clarinetes en si bemol, dos fagot , contrafagot ; cuatro trompas en fa, tres trompetas en si bemol, dos trombones , trombón bajo , tuba ; una sección de percusión que incluye timbales , bombo , caja , tambor tenor , campanas tubulares , platillos , glockenspiel y triángulo ; celesta , piano , órgano ; cuerdas ; Coro SATB y coro de niños ; y solistas de soprano , tenor y barítono .
Historial de desempeño
Hodie no se ha mantenido entre las composiciones más populares de Vaughan Williams, y se realiza con menos frecuencia que muchas de sus otras obras. [ cita requerida ] Sin embargo, todavía se realiza en ocasiones, y recientemente se transmitió por televisión en PBS en una actuación del Coro del Tabernáculo Mormón . [2] Además, se han realizado las siguientes grabaciones:
- London Symphony Orchestra cond. Willcocks con Shirley-Quirk, Lewis, Baker (solistas) - grabado en 1965 [3]
- London Symphony Orchestra cond. Hickox con Roberts, Tear, Gale (solistas) - grabado en 1990 [4]
- Real Orquesta Filarmónica cond. Wetton con Hoare, Gadd, Watson (solistas) - grabado en 2007. [5]
Movimientos
I: Prólogo
La cantata se abre con fanfarrias jubilosas para metales, seguida pronto por gritos de " ¡ Nowell !" del coro completo. Estos introducen un escenario de parte del servicio de vísperas para el día de Navidad, la única parte del trabajo que no está en inglés:
Texto latino:
- ¡Bien! ¡Bien! ¡Bien!
- Hodie Christus natus est: hodie salvator apparuit:
- Hodie en terra canunt angeli, laetantur archangeli:
- Hodie exultant justi, dicentes: gloria in excelsis Deo: Aleluya.
Traducción en inglés:
- ¡Navidad! ¡Navidad! ¡Navidad!
- Hoy nace Cristo: Hoy apareció el Salvador:
- Hoy en la Tierra los Ángeles cantan, los Arcángeles se regocijan:
- Hoy los justos se regocijan diciendo: Gloria a Dios en las alturas: Aleluya.
La ambientación del texto es directa y sencilla, aparte de las variadas configuraciones del " Aleluya " final , pero incluye muchas irregularidades rítmicas.
II: Narración
La siguiente narración es una de las varias que vinculan los diversos movimientos solistas y corales de la pieza. Cada narración está compuesta para órgano y coro de niños, y toma su texto de varias porciones de los Evangelios . La primera de esas narraciones toma como texto Mateo 1:18 - 21 y 23 y Lucas 1:32.
- Ahora bien, el nacimiento de Jesucristo fue así: cuando como su madre
- María estaba desposada con José, antes de que se juntaran, ella era
- hallada encinta del Espíritu Santo.
- Entonces José, su marido, siendo un hombre justo, quiso ponerla
- lejos en secreto. Pero mientras pensaba en estas cosas, he aquí, el
- un ángel del Señor se le apareció en sueños.
El tenor solista, presentado por una tranquila melodía de viento de madera, actúa como la voz del ángel :
- "José, hijo de David, no temas recibir a María tu mujer;
- porque lo que en ella es concebido, es del Espíritu Santo. Y ella
- Darás a luz un hijo, y llamarás su nombre JESÚS ".
El coro completo se une al solista en la parte final del pasaje:
- "Este será grande, y será llamado Hijo del Altísimo:
- Emmanuel, Dios con nosotros ".
III: Canción
El tercer movimiento es una canción suave para soprano y establece un fragmento del poema de John Milton " En la mañana de la Natividad de Cristo ":
- Era el invierno salvaje
- Mientras que el niño nacido del cielo,
- Todo envuelto en el rudo pesebre yace;
- La naturaleza le asombra
- Se había quitado su llamativo adorno,
- Con su gran Maestro para simpatizar:
- Y agitando ampliamente su varita de mirto,
- Ella logra una paz universal a través del mar y la tierra.
- Sin guerra ni sonido de batalla
- Se escuchó el mundo alrededor
- La lanza ociosa y el escudo estaban colgados en alto;
- El carro enganchado estaba parado
- Sin mancha de sangre hostil,
- La trompeta no habló a la multitud armada,
- Y los reyes aún se sientan con ojos atemorizados,
- Como si supieran con certeza que su Señor soberano estaba cerca.
- Pero pacífica era la noche
- Donde el príncipe de la luz
- Comenzó su reinado de paz sobre la tierra:
- Los vientos, con asombroso silbido,
- Suavemente las aguas se besaron
- Susurrando nuevas alegrías al suave océano,
- Quien ahora se ha olvidado por completo de delirar,
- Mientras los pájaros de la calma se sientan meditando sobre la ola encantadora.
Las mujeres del coro se unen al solista en partes del último verso.
IV: Narración
La siguiente narración está tomada de Lucas 2: 1-7:
- Y sucedió en aquellos días que salió un decreto de
- César Augusto, que todo el mundo deba pagar impuestos. Y todo fue a ser
- sujeto a impuestos, cada uno en su propia ciudad. Y José también subió al
- ciudad de David, que se llama Belén; pagar impuestos con María su
- esposa desposada, siendo estupenda con el niño.
- Y así fue, que mientras estuvieron allí, se cumplieron los días
- que ella debería ser entregada. Y dio a luz a su hijo primogénito,
- y lo envolvió en pañales y lo acostó en un pesebre; porque
- no había lugar para ellos en la posada.
V: Coral
El "coral" que sigue es uno de los dos en la cantata para coro sin acompañamiento, y usa una traducción de Miles Coverdale de un himno de Martin Luther :
- El bendito hijo de Dios solo
- En un pesebre lleno de pobres yacía;
- Con nuestra pobre carne y nuestra pobre sangre
- Se vistió de ese bien eterno.
- Kyrie eleison .
- El Señor Jesucristo, querido hijo de Dios,
- Era un invitado y un extraño aquí;
- Nosotros para traer de la miseria
- Para que vivamos eternamente.
- Kyrie eleison .
- Todo esto lo hizo por nosotros libremente,
- Para declarar su gran misericordia;
- Alégrate, pues, toda la cristiandad,
- Y dale gracias por siempre.
- Kyrie eleison .
VI: Narración
La siguiente narración fue adaptada por el compositor de Lucas 2: 8-17 y del Libro de oración común , y presenta a los pastores :
- Y había en el mismo país pastores que moraban en el campo,
- vigilando su rebaño de noche. Y, he aquí, el ángel de
- el Señor vino sobre ellos, y la gloria del Señor brilló alrededor
- acerca de ellos: y tenían mucho miedo. Y el ángel dijo a
- ellos:
- "No temas, porque he aquí, te traigo buenas nuevas de gran gozo,
- que será para todos. Porque a ti te ha nacido este día en
- la ciudad de David un Salvador, que es Cristo el Señor. Y esto
- os será por señal; Encontrarás al bebé envuelto en
- pañales, acostado en un pesebre ".
- Y de repente hubo con el ángel una multitud de
- hueste celestial alabando a Dios y diciendo:
- "Gloria a Dios en las alturas y en la tierra paz, buena voluntad
- hacia los hombres. Te alabamos, te bendecimos, te adoramos, te
- te glorificamos, te damos gracias por tu gran gloria, oh Señor
- Dios, Rey celestial, Dios Padre Todopoderoso ".
- Y sucedió que cuando los ángeles se fueron de ellos
- al cielo, los pastores se decían unos a otros,
- "Vayamos ahora hasta Belén, y veamos esta cosa que
- ha sucedido lo que el Señor nos ha dado a conocer ".
- Y vinieron apresuradamente y encontraron a María, a José y al
- bebé acostado en un pesebre. Y cuando lo vieron, hicieron
- conocido en el extranjero el dicho que les fue dicho acerca de este niño.
- Y todos los que lo oyeron se maravillaron de aquellas cosas que fueron
- les dijeron los pastores.
Una vez más, el tenor canta las palabras del ángel; el coro, presentado por la soprano, canta las palabras de la hueste celestial. Los hombres del coro cantan el papel de los pastores.
VII: Canción
Este movimiento presenta al barítono solista y es introducido por instrumentos de viento de madera silenciosos y atmosféricos. Su texto es "Los bueyes" de Thomas Hardy :
- Nochebuena, y las doce del reloj.
- "Ahora están todos de rodillas".
- Un anciano dijo mientras nos sentamos en un rebaño
- Junto a las brasas en la comodidad del hogar.
- Nos imaginamos a las mansas criaturas apacibles donde
- Moraron en su redil de paja,
- Tampoco se le ocurrió a uno de nosotros allí
- Dudar de que estuvieran arrodillados entonces.
- Tan hermoso que unos pocos tejerían
- ¡En estos años! Sin embargo, siento
- Si alguien dijera en Nochebuena
- Ven, mira arrodillarse los bueyes,
- En el barton solitario de Yonder Coomb
- Nuestra infancia solía saber "
- Debería ir con él en la penumbra
- Esperando que sea así.
VIII: Narración
La siguiente narración está tomada de Lucas 2:20:
- Y los pastores volvieron glorificando y alabando a Dios
- por todas las cosas que habían oído y visto, ya que era
- les dijo.
- "Gloria a Dios en lo más alto."
IX: Pastoral
Esta canción está nuevamente compuesta para el barítono solista y es un escenario de un poema de George Herbert :
- Los pastores cantan; ¿Y estaré en silencio?
- Dios mío, ¿ningún himno para ti?
- Mi alma también es pastora; un rebaño que alimenta
- De pensamientos, palabras y hechos.
- El pasto es tu palabra; los arroyos, tu gracia
- Enriqueciendo todo el lugar.
- El pastor y el rebaño cantarán, y todos mis poderes
- Superando las horas del día.
- Entonces regañaremos al sol por dejar que la noche
- Toma su lugar y a la derecha:
- Cantamos un Señor común; por lo que debería
- Él mismo sostiene la vela.
- Iré a buscar hasta encontrar un sol
- Se quedará hasta que terminemos;
- Un resplandeciente voluntario, que brillará con tanta alegría,
- Como los soles helados muerden con tristeza.
- Entonces cantaremos y brillaremos todo nuestro día
- Y unos a otros pagan:
- Sus vigas alegrarán mi pecho, y ambos se entrelazarán,
- Hasta que sus rayos canten y mi música brille.
X: Narración
La siguiente narración toma su texto de Lucas 2:19:
- Pero María guardaba todas estas cosas y las meditaba en su propio corazón.
XI: Canción de cuna
La canción de cuna, compuesta para soprano y coro de mujeres, se basa en un texto anónimo que también es conocido en un escenario de Benjamin Britten :
- Dulce fue la canción que cantó la Virgen,
- Cuando ella vino a Bethlem Juda
- Y fue entregado de un hijo,
- Ese bendito Jesús tiene por nombre:
- "Canción de cuna, canción de cuna, adiós,
- Sweet Babe ", cantó ella,
- Y lo meció dulcemente sobre sus rodillas.
- "Sweet Babe", cantó ella, "hijo mío,
- Y como un Salvador nacido
- ¿Quién ha concedido desde lo alto?
- Para visitarnos que estábamos desamparados:
- "Lalula, lalula, lalula-bye,
- Sweet Babe ", cantó ella,
- Y lo meció dulcemente sobre sus rodillas.
XII: Himno
El himno que sigue representa el único movimiento en solitario para el tenor en toda la cantata y, según los informes, fue una adición tardía cuando el tenor solista original se quejó del tamaño de su parte. Su texto es el poema "Día de Navidad" de William Drummond :
- Portales brillantes del cielo
- Grabado con estrellas centelleantes,
- Puertas de la eternidad
- Con barras de diamantina,
- Tus arras ricos sostienen,
- Afloja todos tus tornillos y resortes,
- Abre de par en par tus hojas de oro,
- Para que en vuestros tejados venga el Rey de reyes.
- ¡Oh manantial de todo esto!
- Vive la imagen de tu Padre;
- Palabra que de la nada llamó
- Lo que es, razona, vive;
- El alimento eterno del alma,
- Alegría de la tierra, delicia del cielo;
- Toda verdad, amor, belleza, bien:
- ¡A ti, a ti sean alabanzas siempre!
- ¡Oh gloria del cielo!
- ¡Oh único deleite de la tierra!
- A ti te sea dado todo el poder,
- ¡El nacimiento increado de Dios!
- Del verdadero amante de la humanidad,
- Más indecente de su mal,
- ¿Quién renueva el mundo?
- ¡Sé aún nuestra salvación y nuestro cántico!
El movimiento está brillantemente anotado para orquesta completa y se abre con una brillante fanfarria de metales.
XIII: Narración
La siguiente narración está adaptada de Mateo 2: 1 - 11 :
- Cuando nació Jesús, he aquí vinieron magos del oriente,
- diciendo: "¿Dónde está el que ha nacido Rey? Porque hemos visto su estrella en
- al oriente, y han venido a adorarle. "Y ellos les dijeron:
- "En Belén". Cuando oyeron eso, se fueron; y he aquí
- la estrella, que vieron en el este, iba delante de ellos, hasta que vino
- y se detuvo junto a donde estaba el niño. Cuando vieron la estrella
- se regocijaron con gran alegría. Y cuando entraron en
- casa, vieron al niño con María, su madre, y cayeron
- y se postraron ante él; y cuando abrieron sus tesoros,
- le presentaron regalos; oro, incienso y mirra.
La voz de los reyes la proporcionan los hombres del coro.
XIV: La Marcha de los Reyes Magos
La marcha de los reyes representa la primera vez desde el inicio de la cantata que solistas, coro y orquesta se unen para cantar un movimiento. El coro introduce la marcha, cuyo texto fue escrito expresamente para el compositor por su esposa, Úrsula . Cada uno de los solistas canta un verso separado, cada uno describiendo a un rey y su don, antes de unirse para terminar la marcha.
- De reinos de sabiduría secretos y lejanos
- vienen Gaspar, Melchor, Baltasar;
- cabalgan en el tiempo, cabalgan en la noche
- dirigido por la luz predictora de la estrella.
- Coronando los cielos
- la estrella de la mañana, la estrella de la aurora llama,
- iluminando el establo y las paredes rotas
- donde yace el príncipe.
- El oro de las venas de la tierra trae,
- oro rojo para coronar al Rey de Reyes.
- Poder y gloria aquí he aquí
- encerrado en un talismán de oro.
- Incienso de esas manos oscuras
- se reunió en las tierras orientales del amanecer,
- incienso para quemar tanto de día como de noche
- para soportar las oraciones que dirá un sacerdote.
- La mirra es un regalo amargo para los muertos.
- Nacimiento pero comienza el camino que pisa;
- tu camino es corto, tus días predichos
- con mirra, incienso y oro.
- Regresa a reinos secretos y lejanos,
- Gaspar, Melchor, Baltasar,
- cabalga por el desierto, vuelve sobre la noche
- dejando la luz imperial de la estrella.
- Coronando los cielos
- la estrella de la mañana, la estrella de la aurora, llama:
- claro en la cima de la colina cae su fuerte resplandor
- iluminando el establo y las paredes rotas
- donde yace el príncipe. [6]
XV: Coral
El texto del segundo coral, nuevamente para coros no acompañados, está tomado de un poema anónimo; el segundo verso fue nuevamente proporcionado por la esposa del compositor:
- Ningún pensamiento triste se asustó su alma,
- El sueño es lo que hace la noche;
- Que ningún murmullo ni viento rudo
- Sus sueños resultan desagradables:
- Pero un grupo de ángeles hace
- Sus sueños del cielo, y déjalo despertar
- A tantas alegrías como pueda
- En este mundo le sucede a un hombre.
- La promesa llena de luz el cielo
- Estrellas y ángeles bailan en vuelo;
- La alegría del cielo ahora se desatará
- Cadenas de maldad de la humanidad,
- Amor y gozo, su poder se romperá,
- Y por el bien de un príncipe recién nacido;
- Nunca desde que el mundo empezó
- Una luz tan oscura se extendió. [7]
XVI: Epílogo
El epílogo se abre con un escenario, para los tres solistas, de un texto adaptado de Juan 1: 1, 4 y 14, y Mateo 1:23:
- En el principio era el Verbo, y el Verbo estaba con Dios,
- y el Verbo era Dios. En él estaba la vida; y la vida era la
- luz de los hombres. Y el Verbo se hizo carne y habitó entre
- nosotros, llenos de gracia y de verdad. Emmanuel, Dios con nosotros.
El coro se une a las palabras finales, y el resto de la obra está anotada para coro completo y orquesta, con solistas. De nuevo establece las palabras de Milton, ligeramente adaptadas, de "En la mañana de la Natividad de Cristo":
- Resuenan, esferas de cristal,
- Una vez bendiga nuestros oídos humanos,
- Si tienes el poder de tocar nuestros sentidos así;
- Y deja que tu timbre plateado
- Muévete en un tiempo melodioso
- Y que suene el bajo del órgano profundo del cielo;
- Y con tu armonía nueve veces mayor
- Forma consorte completa de la sinfonía angelical.
- Tal música (como se dice)
- Antes nunca se hizo
- Pero cuando cantaron los hijos de la mañana,
- Mientras el Creador grande
- Sus constelaciones se establecen,
- Y el mundo bien equilibrado colgaba de bisagras,
- Y echa profundamente los cimientos oscuros,
- Y dile a las olas revueltas que su canal rezumante se mantenga.
- Sí, la verdad y la justicia entonces
- Volverá a los hombres
- Orbe en un arco iris; y, como luciendo glorias,
- La misericordia se sentará en medio
- Entronizado en brillo celestial,
- Con pies radiantes, las nubes de tejido se dirigían hacia abajo;
- Y el cielo, como en una fiesta,
- Abrirá de par en par las puertas de su alto palacio.
Referencias
- Ralph Vaughan Williams, Fantasía sobre villancicos / Hodie . David Willcocks y col. Grabado en 1965/66, lanzado en 2000.
Notas
- ^ PAUL JAMES ETTER. "Hodie de Ralph Vaughan Williams: una guía de análisis y ejecución para el director coral" (PDF) . Universidad Tecnológica de Texas . Consultado el 25 de diciembre de 2017 .
- ^ "Regalo de música de KUED-7 con el Coro del Tabernáculo Mormón y la Sinfónica de Utah" . Archivado desde el original el 27 de septiembre de 2011 . Consultado el 13 de diciembre de 2010 .
- ^ "Ralph Vaughan Williams, Barry Rose, Sir David Willcocks, London Symphony Orchestra, John Barrow, John Shirley-Quirk, Dame Janet Baker, Gavin Williams, Philip Ledger, Richard Lewis - Vaughan Williams: Hodie (A Christmas Cantata) / Fantasia on Christmas Carols: Amazon.com Música " . Consultado el 25 de diciembre de 2015 .
- ^ "Gale, Tear, Roberts, Vaughan Williams, Hickox - Vaughan Williams: Hodie, A Christmas Cantata, Fantasia on Christmas Carols - Amazon.com Music" . Consultado el 25 de diciembre de 2015 .
- ^ "Amazon.com: Vaughan Williams: Fantasía sobre villancicos / Hodie: Hilary Davan Wetton: Descargas MP3" . Consultado el 25 de diciembre de 2015 .
- ^ Quodlibet. "QUODLIBE T" . Consultado el 25 de diciembre de 2015 .
- ^ Daniel Martins. "Confesiones de un carioca" . Consultado el 25 de diciembre de 2015 .