Oseas 3 es el tercer capítulo del Libro de Oseas en la Biblia hebrea o el Antiguo Testamento de la Biblia cristiana . [1] [2] Este libro contiene las profecías atribuidas al profeta Oseas hijo de Beeri y este capítulo trata sobre el símbolo de la condición de Israel en su actual dispersión, posterior a su regreso de Babilonia. [3] Es parte del Libro de los Doce Profetas Menores . [4] [5]
Oseas 3 | |
---|---|
Libro | Libro de Oseas |
Categoría | Nevi'im |
Parte de la Biblia cristiana | Viejo Testamento |
Orden en la parte cristiana | 28 |
Texto
El texto original fue escrito en idioma hebreo . Este capítulo está dividido en 5 versículos.
Testigos textuales
Algunos de los primeros manuscritos que contienen el texto de este capítulo en hebreo pertenecen a la tradición del Texto Masorético , que incluye el Codex Cairensis (895), el Códice de los Profetas de Petersburgo (916), el Códice de Alepo (siglo X), el Codex Leningradensis (1008). [6] Se encontraron fragmentos que contienen partes de este capítulo en hebreo entre los Rollos del Mar Muerto , incluyendo 4Q78 (4QXII c ; 75-50 BCE) con los versículos existentes 2-4; [7] [8] [9] [10] y 4Q82 (4QXII g ; 25 BCE) con los versículos existentes 1-5. [8] [11] [12] [13]
También hay una traducción al griego koiné conocida como la Septuaginta , realizada en los últimos siglos a. C. Los manuscritos antiguos existentes de la versión de la Septuaginta incluyen el Codex Vaticanus ( B ;B ; Siglo IV), Codex Alexandrinus ( A ;A ; Siglo V) y Codex Marchalianus ( Q ;Q ; Siglo VI). [14] [a]
Verso 1
- Entonces el Señor me dijo:
- Vete, ama a la mujer amada de su amiga, pero adúltera,
- según el amor del Señor hacia los hijos de Israel,
- que miran a otros dioses y aman las jarras de vino. [dieciséis]
- "Mujer": Esta mujer es la misma Gomer, a quien antes se le había ordenado que tomara el profeta, y quien, (parece de este versículo) lo había abandonado y estaba viviendo en adulterio con otro hombre. [17]
- "Amado de su amiga": o "su marido", a causa del distanciamiento entre ellos. Seguía siendo amada por su marido, aunque adúltera; así como Dios todavía amaba a Israel, aunque era idólatra (Jeremías 3:20). A Oseas se le dice, no como en Oseas 1: 2, "toma esposa", sino "ámala", es decir, renueva tu bondad conyugal hacia ella. [3]
- "Según el amor del Señor hacia los hijos de Israel que miran (se vuelven) a otros dioses": Dos expresiones en esta cláusula recuerdan, si en realidad no reflejan, las palabras de dos Escrituras más antiguas; así en Deuteronomio 7: 8 leemos: "Porque el Señor te ama"; y en Deuteronomio 31:18, "Se han convertido en dioses del éter". [18]
- "Me encantan las jarras de vino": literalmente, "de uvas" o quizás, más probablemente, "tortas de uvas", es decir, pasas secas. Las tortas se usaban en la idolatría Jeremías 7:18; Jeremías 44:19. El "vino" significaría el exceso común en la idolatría y la pérdida del entendimiento: las tortas denotan la dulzura y la exquisitez, pero aún la sequedad, de cualquier gratificación de Dios, que le es preferida. [17]
Versículo 2
- Así que me la compré por quince piezas de plata,
- y por un jonrón de cebada y medio jonrón de cebada: [19]
- "Quince piezas de plata": o "quince siclos": esto era solo la mitad del precio de un sirviente, Éxodo 21:32, y alude a la dote que los hombres solían dar a las mujeres en su matrimonio; ver 1 Samuel 18:25. La palabra que se usa aquí tiene el significado de excavar; de ahí que la versión latina de la Vulgata lo traduzca, "la cavé"; y los cómplices y defensores piensan que se refiere a cavar o aburrir los oídos de un siervo que eligió continuar con su amo, Éxodo 21: 6, pero la palabra se usa en el sentido de comprar, Génesis 1: 5, y entonces Jarchi dice que tiene el sentido de la mercancía o el regateo; y en las costas del mar observa, que llaman compra, Quizás la palabra se traduce mejor en las versiones Septuaginta y árabe, "contratado"; y "cara" en el idioma árabe significa "contratar"; por eso se usa en Hechos 28:30. Así que con los turcos, como observa Monsieur Thevenot [20] , una carta de bestias para alquilar se llama "moucre" o "moukir", que proviene de la palabra árabe "kira", dice, que significa alquilar o alquilar; y aquí se usa apropiadamente para una ramera. Los judíos tienen muchos caprichos y fantasías acerca de estas quince piezas de plata. El Targum y Pesikta en Jarchi, los toman para respetar el día quince de Nisan, en el cual los israelitas fueron redimidos de Egipto; Según Aben Esdras, designaron a los quince reyes de Judá, desde Roboam hasta el cautiverio, contando a los hijos de Josías como uno solo, siendo hermanos; según otros, en Kimchi, Abraham, Isaac y Jacob, y las doce tribus; y, según Abarbinel, los quince profetas que profetizaron de la redención. [21]
- "Un jonrón de cebada y medio jonrón de cebada": un "jonrón" tenía diez "ephahs", y un "lethec", o "medio jonrón", cinco "ephahs", o tantos bushels, haciendo el número quince: además, según Saadías, diseñaron a Moisés, Aarón y María, y las doce tribus; y, según Aben Esdras, el número de los sumos sacerdotes en el reino de Judá y de Jerusalén, un homer es treinta seahs, y medio homer quince, en total cuarenta y cinco; pero según otros, en Kimchi, estos designan los cuarenta y cinco días entre la salida de los israelitas de Egipto y la recepción de la ley; pero, dejando estas fantasías, ya que el número de siclos que se le dio era un precio bajo, y muestra qué estimación se hizo de ella; y siendo la cebada el grano más grueso, y el pan hecho con él, el de la peor especie que comen los más pobres; puede ser una expresión del estado cautivo, servil, mezquino y abyecto del pueblo de Israel, desde el momento de su cautiverio hasta su conversión a Cristo, como se explica después con más detalle. [21]
Versículo 3
- Y le dije: Me quedarás muchos días;
- no te prostituirás,
- y no serás para otro hombre:
- así seré yo también para ti. [22]
- "Tú permanecerás para mí muchos días": Literalmente, "te sentarás", solitario y como una viuda Deuteronomio 21:13, tranquilo y apartado; no perseguir a otros, como antes, sino esperarlo; Éxodo 24:14; Jeremías 3: 2; y "eso", por una temporada indefinida, pero larga, hasta que él viniera y se la llevara. [17]
Versículo 4
- Porque los hijos de Israel permanecerán muchos días
- sin rey y sin príncipe,
- y sin sacrificio y sin imagen,
- y sin efod y sin terafines: [23]
- "Y sin efod ": una prenda de lino que vestían los sumos sacerdotes bajo la ley, al cual se sujetaba el pectoral, que tenía el Urim y Tumim ; y que faltaban en el segundo templo, y lo han estado desde entonces; de modo que estas personas han estado tanto tiempo sin este camino y los medios de investigación de Dios acerca de las cosas futuras, ver Esdras 2:63, esto puede ser puesto por todo el sacerdocio, ahora cesado en un sentido apropiado; y así la Septuaginta lo traduce "sin sacerdocio"; de modo que los judíos están sin ninguna forma de gobierno, civil o eclesiástico; no tienen poder ni principesco ni sacerdotal. [21]
Versículo 5
- Después volverán los hijos de Israel,
- y buscad al Señor su Dios, ya David su rey;
- y temerá al Señor
- y su bondad en los postreros días. [24]
- "David su Rey": David mismo, según la carne, esto no podía ser. Porque hacía mucho tiempo que estaba reunido con sus padres; ni iba a volver a esta tierra. "David" entonces debe ser "el Hijo de David", el mismo, de quien Dios dice, "Pondré un Pastor sobre ellos, y él los apacentará, mi siervo David, y él será su Pastor, y Yo, el Señor, seré su Dios, y mi siervo David un Príncipe entre ellos "Ezequiel 34: 23-24. El mismo iba a ser un "testigo, líder, comandante del pueblo Isaías 55: 4; el que iba a ser" levantado a David Jeremías 23: 5-6, un Renuevo justo ", y que iba a" ser llamado el Señor justicia nuestra; El Señor de David "Salmo 110: 1, así como el" Hijo de David ". De donde los judíos mayores, de todas las escuelas, talmúdicos, místicos, bíblicos, gramaticales, explicaron esta profecía de Cristo. Así, la paráfrasis que recibieron es:" Después los niños los de Israel se arrepentirán, o se volverán arrepentidos, y buscarán el servicio del Señor su Dios, y obedecerán al Mesías, el Hijo de David, su Rey ". [17]
Ver también
|
|
- Partes de la Biblia relacionadas : Oseas 1 , Oseas 2
Notas
- ↑ Falta el Libro de Oseas en el Codex Sinaiticus existente. [15]
Referencias
- ^ Halley, Manual de la Biblia de Henry H. Halley : un comentario bíblico abreviado. 23a edición. Editorial Zondervan. 1963.
- ^ Manual ilustrado de la Biblia de Holman. Editores de la Biblia Holman, Nashville, Tennessee. 2012.
- ↑ a b Robert Jamieson, Andrew Robert Fausset; David Brown. Comentario de Jamieson, Fausset y Brown sobre toda la Biblia . 1871. Este artículo incorpora texto de esta fuente, que es de dominio público .
- ^ Metzger, Bruce M. y col. El compañero de Oxford de la Biblia . Nueva York: Oxford University Press, 1993.
- ^ Keck, Leander E. 1996. La Biblia del nuevo intérprete: Volumen: VII . Nashville: Abingdon.
- ^ Würthwein 1995 , págs. 35-37.
- ^ Ulrich 2010 , p. 592.
- ^ a b Rollos del mar Muerto - Oseas
- ^ Fitzmyer , 2008 , p. 38.
- ^ 4Q78 en la biblioteca digital de rollos del mar muerto de Leon Levy
- ^ Fitzmyer , 2008 , p. 39.
- ^ Ulrich 2010 , págs. 591–592.
- ^ 4Q82 en la biblioteca digital de rollos del mar muerto de Leon Levy
- ^ Würthwein 1995 , págs. 73-74.
- ^ Pastor, Michael (2018). Un comentario sobre el libro de los doce: los profetas menores . Biblioteca Exegética Kregel. Académico Kregel. pag. 13. ISBN 978-0825444593.
- ^ Oseas 3: 1 RV
- ↑ a b c d Barnes, Albert . Notas sobre el Antiguo Testamento. Londres, Blackie & Son, 1884. Reimpresión, Grand Rapids: Baker Books, 1998. Este artículo incorpora texto de esta fuente, que es de dominio público .
- ^ Joseph S. Exell; Henry Donald Maurice Spence-Jones (Editores). El comentario del púlpito . 23 volúmenes. Primera publicación: 1890. Este artículo incorpora texto de esta fuente, que es de dominio público .
- ^ Oseas 3: 2
- ^ Thevenot. Viajes, parte 2. B. 1. cap. 3. p. 11.
- ^ a b c John Gill . Exposición de John Gill de toda la Biblia. Exposición del Antiguo y Nuevo Testamento. Publicado en 1746-1763. Este artículo incorpora texto de esta fuente, que es de dominio público .
- ^ Oseas 3: 3
- ^ Oseas 3: 4
- ^ Oseas 3: 5
Fuentes
- Collins, John J. (2014). Introducción a las Escrituras hebreas . Fortress Press. ISBN 9781451469233.
- Día, John (2007). "27. Oseas". En Barton, John ; Muddiman, John (eds.). The Oxford Bible Commentary (primera edición (en rústica)). Prensa de la Universidad de Oxford. págs. 571–578. ISBN 978-0199277186. Consultado el 6 de febrero de 2019 .
- Fitzmyer, Joseph A. (2008). Una guía de los rollos del mar Muerto y literatura relacionada . Grand Rapids, MI: William B. Eerdmans Publishing Company. ISBN 9780802862419.
- Hayes, Christine (2015). Introducción a la Biblia . Prensa de la Universidad de Yale. ISBN 978-0300188271.
- Ulrich, Eugene , ed. (2010). Los rollos bíblicos de Qumrán: transcripciones y variantes textuales . Rodaballo.
- Würthwein, Ernst (1995). El texto del Antiguo Testamento . Traducido por Rhodes, Erroll F. Grand Rapids, MI: Wm. B. Eerdmans. ISBN 0-8028-0788-7. Consultado el 26 de enero de 2019 .
enlaces externos
judío
- Oseas 3 hebreo con inglés paralelo
- Oseas 3 en hebreo con el comentario de Rashi
cristiano
- Traducción al inglés de Oseas 3 con la vulgata latina paralela