Interslavic ( Medžuslovjansky ; Меджусловјанскы ) es una lengua construida zonal basada en las lenguas eslavas . Su propósito es facilitar la comunicación entre representantes de diferentes naciones eslavas , así como permitir que las personas que no conocen ningún idioma eslavo se comuniquen con los eslavos siendo comprensible para la mayoría, si no para todos, los hablantes eslavos sin que ellos mismos tengan que aprender el idioma. Para los eslavos, también puede cumplir una función educativa.
Interslavic | |
---|---|
Medžuslovjansky, Меджусловјанскы | |
![]() Bandera de la lengua interslavica | |
Creado por | Ondrej Rečnik, Gabriel Svoboda, Jan van Steenbergen , Igor Polyakov, Vojtěch Merunka, Steeven Radzikowski |
Fecha | 2006 |
Configuración y uso | Lengua auxiliar, destinada a la comunicación entre o con hablantes de diferentes lenguas eslavas. |
Etnicidad | Eslavos |
Usuarios | 7000 (2020) [1] |
Propósito | |
Forma temprana | |
Sistema de escritura | Latino , cirílico |
Estado oficial | |
Reguladas por | Comité Interslavic [2] [3] |
Códigos de idioma | |
ISO 639-3 | - |
Glottolog | inte1263 |
IETF | art-x-interslv |
Interslavic se puede clasificar como un lenguaje semi- construido . Es esencialmente una continuación moderna del antiguo eslavo eclesiástico , pero también se basa en las diversas formas de lenguaje improvisadas que los eslavos han estado utilizando durante siglos para comunicarse con eslavos de otras nacionalidades, por ejemplo en entornos multieslavos y en Internet, proporcionándoles una base científica. Por lo tanto, tanto la gramática como el vocabulario se basan en las similitudes entre las lenguas eslavas y se evitan los elementos no eslavos. Su enfoque principal radica en la comprensibilidad instantánea más que en el aprendizaje fácil, un equilibrio típico de los lenguajes naturalistas (en oposición a los esquemáticos ). [4]
Los precursores de Interslavic tienen una larga historia y son siglos anteriores a las lenguas construidas como el Volapük y el Esperanto : la descripción más antigua, escrita por el sacerdote croata Juraj Križanić , se remonta a los años 1659-1666. [5] En su forma actual, Interslavic se creó en 2006 con el nombre de Slovianski . En 2011, Slovianski se sometió a una reforma profunda y se fusionó con otros dos proyectos, cambiando simultáneamente su nombre a "Interslavic", un nombre que fue propuesto por primera vez por el checo Ignác Hošek en 1908. [6] [7]
Interslavic se puede escribir usando los alfabetos latino y cirílico .
Fondo
![](http://wikiimg.tojsiabtv.com/wikipedia/commons/thumb/9/99/Kri%C5%BEani%C4%87_-_Gramati%C4%8Dno_izkazanje_ob_ruskom_jeziku.png/220px-Kri%C5%BEani%C4%87_-_Gramati%C4%8Dno_izkazanje_ob_ruskom_jeziku.png)
La historia del idioma intereslavo o paneslavo está estrechamente relacionada con el paneslavismo , una ideología que busca la unificación cultural y política de todos los eslavos, basada en la concepción de que todos los eslavos son parte de una sola nación eslava. Junto con esta creencia vino también la necesidad de una lengua paraguas eslava. Un fuerte candidato para ese puesto era el ruso , el idioma del estado eslavo más grande (y durante la mayor parte del siglo XIX el único) y también la lengua materna de más de la mitad de los eslavos. Esta opción disfrutó de la mayor parte de su popularidad en la propia Rusia, pero también fue favorecida por los paneslavistas en el extranjero, por ejemplo, el eslovaco Ľudovít Štúr . [6] Otros creían que el antiguo eslavo eclesiástico era una solución mejor y también más neutral. En siglos anteriores, esta lengua había servido como lengua administrativa en gran parte del mundo eslavo, y todavía se usaba a gran escala en la liturgia ortodoxa , donde desempeñaba un papel similar al latín en Occidente. El antiguo eslavo eclesiástico tenía la ventaja adicional de ser muy similar al ancestro común de las lenguas eslavas, el protoeslavo . Sin embargo, el antiguo eslavo eclesiástico también tenía varias desventajas prácticas: estaba escrito en una forma muy arcaica del cirílico , su gramática era compleja y su vocabulario se caracterizaba por muchas palabras obsoletas, así como por la ausencia de palabras para conceptos modernos. Por lo tanto, los primeros ejemplos de proyectos de lengua paneslava tenían como objetivo modernizar el antiguo eslavo eclesiástico y adaptarlo a las necesidades de la comunicación cotidiana. [ cita requerida ]
Proyectos iniciales
La primera gramática interslavica, Gramatíčno izkâzanje ob rúskom jezíku por el sacerdote croata Juraj Križanić , fue escrita en 1665. [8] Se refirió al idioma como Ruski , pero en realidad se basó principalmente en una mezcla de la edición rusa de Church Slavonic y su propio dialecto Ikavian Čakavian del croata . Križanić lo usó no solo para esta gramática, sino también en otras obras, incluido el tratado Politika (1663-1666). Según un análisis del eslavo holandés Tom Ekman, el 59% de las palabras utilizadas en Politika son de ascendencia eslava común, el 10% proviene del ruso y eslavo eclesiástico, el 9% del croata y el 2,5% del polaco. [9]
Križanić no fue el primero que intentó escribir en un idioma comprensible para todos los eslavos. En 1583, otro sacerdote croata, Šime Budinić , había traducido la Summa Doctrinae Christanae de Petrus Canisius al "Slovignsky", [10] en el que utilizó tanto el alfabeto latino como el cirílico. [11]
Después de Križanić, se han realizado muchos otros esfuerzos para crear un idioma paraguas para los hablantes de idiomas eslavos. [12] Un ejemplo notable es Universalis Lingua Slavica del abogado eslovaco Ján Herkeľ (1786–1853), publicado en latín y en eslovaco en 1826. [13] [14] A diferencia del proyecto de Križanić, este proyecto estaba más cerca del eslavo occidental Idiomas . [ cita requerida ]
Durante la segunda mitad del siglo XIX, los proyectos de lengua pan-eslava fueron principalmente dominio de eslovenos y croatas. En esta era de despertar la conciencia nacional, los rusos eran los únicos eslavos que tenían su propio estado; otros pueblos eslavos habitaban grandes estados, en su mayoría no eslavos, y en su mayoría faltaban fronteras claras entre las diversas naciones. Entre los numerosos esfuerzos para crear estándares escritos para las lenguas eslavas del sur, también se realizaron esfuerzos para establecer una lengua eslava del sur común, el ilirio , que también podría servir como lengua literaria para todos los eslavos en el futuro. De especial importancia es la obra de Matija Majar (1809-1892), un austroslavista esloveno que más tarde se convirtió al paneslavismo. En 1865 publicó Uzajemni Pravopis Slavjanski ("Ortografía eslava mutua"). [15] En este trabajo, postuló que la mejor manera para que los eslavos se comunicaran con otros eslavos era tomando su propio idioma como punto de partida y luego modificándolo en pasos. Primero, propuso cambiar la ortografía de cada idioma individual a una ortografía paneslava genérica ("mutua"), posteriormente describió una gramática que se basaba en la comparación de cinco idiomas eslavos principales de su época: antiguo eslavo eclesiástico, ruso, polaco, Checo y serbio. Aparte de un libro sobre la lengua en sí, Majar también lo utilizó para una biografía de Cirilo y Metodio [16] y para una revista que publicó en los años 1873-1875, Slavjan . Todavía se puede ver un fragmento en el idioma en el altar de la iglesia de Majar en Görtschach . [17] Otros proyectos en lengua paneslava fueron publicados en el mismo período por el croata Matija Ban , [18] los eslovenos Radoslav Razlag cita requerida ]
y Božidar Raič , [19] así como el macedonio búlgaro Grigor Parlichev [ 20] - todo basado en la idea de combinar el eslavo eclesiástico antiguo con elementos de las lenguas eslavas del sur modernas. [- Autores de proyectos de lengua pan-eslava en el siglo XIX
Stefan Stratimirović
(1757-1836)Matija Ban
(1818-1903)Radoslav Razlag
(1826-1880)Božidar Raič
(1827-1886)Matija Majar-Ziljski
(1809-1892)Grigor Parlichev
(1830-1893)
Todos los autores mencionados anteriormente estaban motivados por la creencia de que todos los idiomas eslavos eran dialectos de un solo idioma eslavo en lugar de idiomas separados. Lamentaron el hecho de que estos dialectos habían divergido más allá de la comprensión mutua, y el idioma paneslavo que imaginaban tenía la intención de revertir este proceso. Su objetivo a largo plazo era que este idioma reemplazara a los idiomas eslavos individuales. [21] : 86 Majar, por ejemplo, comparó el idioma pan-eslavo con idiomas estandarizados como el griego antiguo y varios idiomas modernos:
Los antiguos griegos hablaban y escribían en cuatro dialectos, pero, sin embargo, tenían un solo idioma griego y una sola literatura griega. Muchas naciones educadas modernas, por ejemplo, los franceses, los italianos, los ingleses y los alemanes, tienen un mayor número de dialectos y subdialectos más divergentes que los eslavos y, sin embargo, tienen una única lengua literaria. ¿Qué es posible para otras naciones y qué existe realmente entre ellas, por qué debería ser esto imposible solo para nosotros los eslavos? [16] : 154
- Matija Majar, Sveta brata Ciril i Metod, slavjanska apostola i osnovatelja slovstva slavjanskoga (1864)
En consecuencia, estos autores no consideraron en absoluto lenguajes construidos en sus proyectos. En la mayoría de los casos, proporcionaron comparaciones gramaticales entre los idiomas eslavos, a veces, pero no siempre, ofreciendo soluciones que etiquetaron como "pan-eslavo". Lo que sus proyectos tienen en común es que no tienen una gramática estrictamente prescriptiva, ni un vocabulario separado. [ cita requerida ]
El siglo veinte
(1885-1947)
A principios del siglo XX, quedó claro que la divergencia de las lenguas eslavas era irreversible y que el concepto de lengua literaria paneslava ya no era realista. El sueño pan-eslavo había perdido la mayor parte de su poder y los pan-eslavistas tuvieron que contentarse con la formación de dos estados eslavos multinacionales, Checoslovaquia y Yugoslavia . Sin embargo, todavía se sentía la necesidad de un idioma de comunicación común para los eslavos, y debido a la influencia de idiomas construidos como el esperanto , se hicieron esfuerzos para crear un idioma que ya no se suponía que reemplazara a los idiomas eslavos individuales, sino que sirviera como un segundo idioma adicional para la comunicación interslavica. [21] : 118
En el mismo período, el nexo de la actividad intereslava se desplazó hacia el norte, especialmente hacia las tierras checas. En 1907, el dialectólogo checo Ignác Hošek (1852-1919) publicó una gramática de Neuslavisch , una propuesta para un lenguaje literario común para todos los eslavos dentro de la monarquía austrohúngara . [22] Cinco años más tarde, otro checo, Josef Konečný , publicó Slavina , un "Esperanto eslavo", que sin embargo tenía muy poco en común con el esperanto, pero en cambio se basaba principalmente en el checo. [23] [24] : 196 Si bien estos dos proyectos eran naturalistas, no se puede decir lo mismo de otros dos proyectos de autores checos, Slovanština de Edmund Kolkop [25] y Slavski jezik de Bohumil Holý . [26] Ambos proyectos, publicados en 1912 y 1920 respectivamente, muestran una clara tendencia hacia la simplificación, por ejemplo, eliminando el género gramatical y los casos , y el esquematismo . [24] : 214 [21] : 128-132, 137-143, 159
Durante la década de 1950, el poeta checo y exesperantista Ladislav Podmele (1920-2000), también conocido bajo su seudónimo Jiří Karen , trabajó durante varios años con un equipo de destacados interlingüistas en un elaborado proyecto, Mežduslavjanski jezik ("lengua interslavica"). Entre otras cosas, escribieron una gramática, una lista de palabras Esperanto-Interslavic, un diccionario, un curso y un libro de texto. Aunque ninguno de ellos se publicó nunca, el proyecto atrajo la atención de lingüistas de varios países. [24] : 301–302 [27] Probablemente debido a la realidad política de aquellos días, este idioma se basaba principalmente en el ruso. [ cita requerida ]
La era digital
Aunque el paneslavismo no ha jugado un papel de importancia desde el colapso de la Unión Soviética y Yugoslavia , la globalización y los nuevos medios como Internet han llevado a un renovado interés en un idioma que sería comprensible para todos los eslavos por igual. Los proyectos más antiguos se olvidaron en gran medida, pero a medida que se hizo relativamente fácil para los autores de nuevos proyectos publicar su trabajo, surgieron varios proyectos nuevos. [28] La mayoría de ellos se originaron en círculos de emigrados eslavos. [29] Durante los primeros años del siglo XXI, especialmente Slovio del eslovaco Mark Hučko adquirió cierta fama. A diferencia de la mayoría de los proyectos anteriores, no era un lenguaje naturalista, sino esquemático , y su gramática se basaba en gran medida en el esperanto . [30] Slovio no solo estaba destinado a servir como lengua auxiliar para los eslavos, sino también para su uso a escala global como el esperanto. Por esa razón, ganó poca aceptación entre los eslavos: un alto grado de simplificación, característico de la mayoría de los idiomas auxiliares internacionales, facilita el aprendizaje para los no eslavos, pero amplía la distancia con los idiomas eslavos naturales y le da al idioma un carácter demasiado artificial. , lo que muchos consideran una desventaja. [31]
En marzo de 2006, el proyecto Slovianski fue iniciado por un grupo de personas de diferentes países, que sintieron la necesidad de un idioma eslavo simple y neutral que los eslavos pudieran entender sin un aprendizaje previo. El lenguaje que imaginaron debería ser naturalista y solo consistir en material existente en todos o en la mayoría de los idiomas eslavos, sin adiciones artificiales. [31] [32] Inicialmente, Slovianski se estaba desarrollando en dos variantes diferentes: una versión naturalista conocida como Slovianski-N (iniciada por Jan van Steenbergen y desarrollada por Igor Polyakov ), y una versión más simplificada conocida como Slovianski-P ( iniciado por Ondrej Rečnik y desarrollado por Gabriel Svoboda ). La diferencia era que Slovianski-N tenía seis casos gramaticales , mientras que Slovianski-P —como inglés , búlgaro y macedonio— usaba preposiciones en su lugar. Aparte de estas dos variantes ( N significa naturalismo , P significa pidgin o prosti "simple") , también se ha experimentado una versión esquemática, Slovianski-S , pero se abandonó en una etapa inicial del proyecto. [33] En 2009 se decidió que sólo la versión naturalista continuaría bajo el nombre de Slovianski . Aunque Slovianski tenía tres géneros (masculino, femenino, neutro), seis casos y conjugación completa de verbos, características que generalmente se evitan en los idiomas auxiliares internacionales, se logró un alto nivel de simplificación mediante terminaciones simples e inequívocas y la irregularidad se mantuvo al mínimo. . [ cita requerida ]
Slovianski se utilizó principalmente en el tráfico de Internet y en un boletín informativo, Slovianska Gazeta . [34] [35] En febrero y marzo de 2010 hubo mucha publicidad sobre Slovianski después de que se le dedicaran artículos en el portal de Internet polaco Interia.pl [36] y en el periódico serbio Večernje Novosti . [37] Poco después, aparecieron artículos sobre Slovianski en el periódico eslovaco Pravda , [38] en el sitio de noticias de la estación de radiodifusión checa ČT24 , [39] en la blogósfera serbia [40] y la edición serbia de Reader's Digest , [41 ] así como otros periódicos y portales de Internet en la República Checa, Eslovaquia, Hungría, Serbia, Montenegro, Bulgaria y Ucrania. [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52]
![](http://wikiimg.tojsiabtv.com/wikipedia/commons/2/23/Novoslovienskij_jazyk_logo-small.jpg)
Slovianski también ha participado en el desarrollo de otros proyectos relacionados. Rozumio (2008) y Slovioski (2009) fueron ambos esfuerzos para construir un puente entre Slovianski y Slovio. Originalmente, Slovioski, desarrollado por el polaco-estadounidense Steeven Radzikowski , solo tenía la intención de reformar Slovio, pero gradualmente se convirtió en un idioma separado. Como Slovianski, era un proyecto colaborativo que existía en dos variantes: una versión "completa" y una simplificada. [53] En enero de 2010 se publicó un nuevo idioma, el neoslavónico ("Novoslovienskij", más tarde "Novoslověnsky") del checo Vojtěch Merunka , basado en la gramática del antiguo eslavo eclesiástico pero usando parte del vocabulario de Slovianski. [54] [55]
En 2011, Slovianski, Slovioski y Novoslověnsky se fusionaron en un proyecto común con el nombre de Interslavic ( Medžuslovjanski ). [33] La gramática y el diccionario de Slovianski se ampliaron para incluir también todas las opciones del neoslavónico, convirtiéndolo en un lenguaje más flexible basado en prototipos en lugar de reglas fijas. A partir de ese momento, Slovianski y Neoslavonic ya no se han desarrollado como proyectos separados, aunque sus nombres todavía se utilizan con frecuencia como sinónimos o "dialectos" de Interslavic. [56]
En el mismo año, las diversas formas simplificadas de Slovianski y Slovioski que estaban destinadas a satisfacer las necesidades de principiantes y no eslavos, fueron reelaboradas en una forma muy simplificada de Interslavic, Slovianto . [57]
Después de la conferencia CISLa de 2017, Merunka y van Steenbergen han iniciado el proyecto de unificación de los dos estándares de Interslavic, con una gramática y ortografía nuevas y singulares planificadas. Un ejemplo temprano de este esfuerzo es la publicación conjunta de Merunka y van Steenbergen sobre la diplomacia cultural eslava, publicada para coincidir con la conferencia. [58]
Comunidad
Es difícil establecer el número de personas que hablan interslavic; la falta de datos demográficos es un problema común entre los lenguajes construidos, por lo que las estimaciones son siempre aproximadas. En 2012, el autor búlgaro G. Iliev mencionó una serie de "varios cientos" de hablantes de eslovianski. [59] En 2014, la página de Facebook del idioma mencionó a 4600 hablantes. [60] A modo de comparación, 320.000 personas afirmaron hablar esperanto en el mismo año. Aunque estas cifras son notoriamente poco fiables, Amri Wandel las consideró útiles para calcular el número de hablantes de esperanto en todo el mundo, lo que resultó en un número de 1.920.000 hablantes. [61] Si se aplica en Interslavic, este método daría un número de 27.600 hablantes. En 2017, Kocór ea da una cifra más realista, que estimó que el número de hablantes de Interslavic era 2000. [1]
Interslavic tiene una comunidad en línea activa, que incluye cuatro grupos de Facebook con 13060, 856, 316 y 117 miembros respectivamente al 25 de abril de 2021 [62] [63] [64] [65] y un foro de Internet con alrededor de 482 miembros. [66] Aparte de eso, hay grupos en VKontakte (1524 miembros), [67] Discord (1128 miembros) [68] y Telegram (366 miembros). [69] Por supuesto, no todas las personas que se han unido a un grupo u organización, o se han inscrito en un curso de idiomas, son automáticamente hablantes del idioma, pero por otro lado, no todos los hablantes son automáticamente miembros. Además, las cifras de membresía también se han utilizado tradicionalmente para los cálculos de los hablantes de esperanto, aunque no todos los miembros podían hablar el idioma. [61] Teniendo en cuenta la superposición entre los diferentes grupos, la comunidad en línea de Interslavic consta de al menos 11.000 personas, lo que la convierte en el idioma construido con la comunidad en línea más grande después del esperanto. [ cita requerida ]
El proyecto tiene dos portales de noticias en línea, [70] [71] una revista de expertos revisada por pares que se centra en cuestiones de los pueblos eslavos en el contexto sociocultural más amplio de los tiempos actuales [72] y una wiki [73] [se necesita una mejor fuente ] junto con una colección de textos y materiales en lengua interslavica algo similar a Wikisource . [74] [ fuente autoeditada? ] Desde 2016, Interslavic se utiliza en la revista científica Ethnoentomology para títulos de artículos, resúmenes y leyendas de imágenes. [75]
En junio de 2017 se celebró una conferencia internacional en la ciudad checa de Staré Město, cerca de Uherské Hradiště , dedicada a Interslavic. [76] [77] Las presentaciones se llevaron a cabo en Interslavic o se tradujeron a Interslavic. En 2018 tuvo lugar una segunda conferencia. Ese mismo año, Vít Jedlička , presidente de la micronación Liberland expresó su intención de acoger un congreso sobre Interslavic. [78] Se planeó una tercera conferencia en Hodonín en 2020, pero se pospuso debido a la pandemia de COVID-19 . [ cita requerida ]
Fonología
Los fonemas que se eligieron para Interslavic fueron los fonemas eslavos más populares en varios idiomas.
Consonantes
Labial | Alveolar / Dental | Post- alveolar | Palatal | Velar | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
llanura | camarada. | llanura | camarada. | llanura | camarada. | llanura | camarada. | ||
Nasal | metro | norte | norte | ||||||
Detener | p b | t d | tʲ dʲ | k ɡ | |||||
Africada | t͡s | t͡ʃ d͡ʒ | t͡ɕ d͡ʑ | ||||||
Fricativa | f v | s z | sʲ zʲ | ʃ ʒ | X | ||||
Aproximada | j | ||||||||
Trino | r | rʲ | |||||||
Lateral | ɫ | ʎ |
Alfabeto
Uno de los principios fundamentales de Interslavic es que se puede escribir en cualquier teclado eslavo. [80] Dado que la frontera entre el latín y el cirílico pasa por el medio del territorio eslavo, Interslavic tiene una ortografía oficial para ambos alfabetos. Debido a las diferencias entre, por ejemplo, el alfabeto polaco y otros alfabetos latinos, así como entre el cirílico serbio / macedonio y otras formas de cirílico, también se permiten ortografías alternativas. Debido a que Interslavic no es un idioma étnico, tampoco existen reglas estrictas con respecto a la acentuación . [ cita requerida ]
Lo que todas las variedades de Interslavic tienen en común es el siguiente conjunto básico de fonemas que se pueden encontrar en todos o en la mayoría de los idiomas eslavos: [ cita requerida ]
latín | cirílico | Representaciones alternativas | Pronunciación |
---|---|---|---|
Un a | A a | ɑ ~ a | |
B b | Б б | B | |
C c | Ц ц | ts | |
Č č | Ч ч | Lat. cz , cx | tʃ ~ tʂ |
D d | Д д | D | |
DŽ dž | ДЖ дж | Lat. DZ , dzs , DZX Cyr: џ , ӂ | dʒ ~ dʐ |
E e | Е е | ɛ ~ e | |
Ě ě | Є є | generalmente: Lat. e , Cyr. е (o antes ѣ ) | jɛ ~ ʲɛ ~ ɛ |
F f | Ф ф | F | |
G g | Г г | ɡ ~ ɦ | |
S.S | Х х | X | |
Yo yo | И и | yo ~ ji | |
J j | Ј ј | Cyr. © | j |
K k | К к | k | |
L l | Л л | l ~ ɫ | |
Lj lj | Љ љ | Cyr. ль | lʲ ~ ʎ |
M m | М м | metro | |
N n | Н н | norte | |
Nj nj | Њ њ | Lat. norte Cyr. нь | nʲ ~ ɲ |
O o | О о | ɔ | |
P p | П п | pag | |
R r | Р р | r | |
S s | С с | s | |
Š š | Ш ш | Lat. sz , sx | ʃ ~ ʂ |
T t | Т т | t | |
U u | У у | tu | |
V v | В в | v ~ ʋ | |
Y y | Ы ы | Lat. yo , Cyr. и | yo ~ ɪ ~ ɨ |
Z z | Ç з | z | |
Ž ž | Ж ж | Lat. ż , zs , zx | ʒ ~ ʐ |
Además del alfabeto básico anterior, el alfabeto latino Interslavic también tiene un conjunto de letras opcionales. Se diferencian de la ortografía estándar por llevar un diacrítico y se utilizan para transmitir información etimológica adicional y vincular directamente a proto-eslavo y antiguo eslavo eclesiástico . [ cita requerida ] El propósito de estos personajes es triple:
- permiten una pronunciación más precisa, [ cita requerida ]
- Debido a que los cambios de sonido del protoeslavo tienden a ser regulares en todos los idiomas eslavos, se pueden vincular a un fonema particular en cada idioma eslavo individual, mejorando así la comprensión, [ cita requerida ]
- escribiéndolos y / o pronunciándolos de una manera diferente, pueden usarse para manipular el idioma de tal manera que se vuelva más comprensible para los hablantes de idiomas particulares (en un proceso llamado "saborización"). [ cita requerida ]
latín | Notas | Pronunciación |
---|---|---|
Å å | en secuencias Proto-Slavic TorT y TolT | ɒ |
Ę ę | Coincide con OCS ѧ | jæ ~ ʲæ |
Ų ų | Coincide con OCS ѫ | u ~ o ~ ow |
Ė ė | Combina con OCS strong front jer | æ ~ ɛ ~ ǝ |
Ȯ ȯ | Combina con OCS strong back jer | ə |
Ć ć | Protoeslavo tj (OCS щ ) | ʨ |
Đ đ | DJ proto-eslavo (OCS дж ) | ʥ |
D́ d́ | Ablandado d | dʲ ~ ɟ ~ d |
Ĺ ĺ | Ablandado l | ʎ ~ l |
Ń ń | Suavizado n | ɲ ~ n |
Ŕ ŕ | Suavizado r | rʲ ~ r̝ ~ r |
Ś ś | Suavizado s | sʲ ~ ɕ ~ s |
T́ t́ | Ablandado t | tʲ ~ c ~ t |
Ź ź | Suavizado z | zʲ ~ ʑ ~ z |
Las consonantes l , ñ , ŕ , ť , ď , ¶ y ¼ se suavizaron o palatalizadas homólogos de l , n , r , t , d , s y z . Este último también puede pronunciarse como sus equivalentes suavizados / palatalizados antes de i , ě , ê y posiblemente antes de e . Sin embargo, esta pronunciación no es obligatoria: también pueden escribirse y pronunciarse con fuerza. [ cita requerida ]
Los equivalentes cirílicos del alfabeto etimológico y las ligaduras también se pueden encontrar en algunos textos interslavicos, aunque no forman parte de ninguna ortografía aprobada oficialmente. [ cita requerida ]
Morfología
La gramática intereslava se basa en el máximo común denominador de las lenguas eslavas naturales y, en parte, también en una simplificación de las mismas. Consiste en elementos que se pueden encontrar en todos o al menos en la mayoría de ellos. [81]
Sustantivos
Interslavic es un idioma flexionante . Los sustantivos pueden tener tres géneros , dos números (singular y plural), así como seis casos ( nominativo , acusativo , genitivo , dativo , instrumental y locativo ). Dado que varias lenguas eslavas también tienen un vocativo , generalmente también se muestra en tablas, aunque estrictamente hablando, el vocativo no es un caso. Ocurre solo en el singular de sustantivos masculinos y femeninos.
No hay articulo . El complicado sistema de clases de sustantivos en eslavo se ha reducido a cuatro o cinco declinaciones :
- sustantivos masculinos (terminados en una - generalmente dura - consonante ): dom "casa", mųž "hombre"
- sustantivos femeninos que terminan en -a : žena "mujer", zemja "tierra"
- sustantivos femeninos que terminan en consonante suave: kosť "hueso"
- sustantivos neutros terminados en -o o -e : slovo "palabra", morje "mar"
- El antiguo eslavo eclesiástico también tenía una declinación consonante que en la mayoría de las lenguas eslavas se fusionaba con las declinaciones restantes. Algunos proyectos y escritores de Interslavic conservan esta declinación, que consta de sustantivos de los tres géneros, en su mayoría neutros:
- sustantivos neutros del grupo -mê / -men- : imê / imene "nombre"
- sustantivos neutros del grupo -ê / -êt- (niños y animales jóvenes): telê / telête "ternero"
- sustantivos neutros del grupo -o / -es- : nebo / nebese "cielo"
- sustantivos masculinos del grupo -en- : kameń / kamene "piedra"
- sustantivos femeninos con la terminación -òv : cŕkòv / cŕkve "iglesia"
- sustantivos femeninos con la terminación -i / -er- : mati / matere "madre"
masculino | neutro | femenino | consonántico | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
duro, animado | duro, no animado | suave, animado | suave, no animado | difícil | suave | -un duro | -a, suave | -Ø | metro. | norte. | F. | |
singular | ||||||||||||
NORTE. | mocoso "hermano" | dom "casa" | mųž "hombre" | kraj "tierra" | slov o "palabra" | morj e "mar" | žen una "mujer" | zemj una "tierra" | kost́ "hueso" | kamen "piedra" | imê "nombre" | mati "madre" |
UNA. | mocoso un | dom | mųž a | Kraj | slov o | morj e | žen ø | zemj ø | kost́ | kamen | yo me | mater |
GRAMO. | mocoso un | dom a | mųž a | Kraj a | slov a | morj a | žen y | zemj e | kost i | kamen e | imen e | mater e |
D. | palo de golf u | dom u | mųž u | kraj u | slov u | morj u | žen ě | zemj yo | kost i | kamen i | imen yo | mater i |
I. | mocoso om | dom om | mųž em | kraj em | slov om | morj em | žen ojų | zemj ejų | kost́ jų | kamen em | imen em | mater jų |
L. | palo de golf u | dom u | mųž u | kraj u | slov u | morj u | žen ě | zemj yo | kost i | kamen i | imen yo | mater i |
V. | palo de golf correo | dom e | mųž u | kraj u | slov o | morj e | žen o | zemj o | kost i | kamen i | yo me | mati |
plural | ||||||||||||
NORTE. | mocoso yo | dom y | mųž i | Kraj e | slov a | morj a | žen y | zemj e | kost i | kamen i | imen a | mater i |
UNA. | mocoso ov | dom y | mųž ev | Kraj e | slov a | morj a | žen y | zemj e | kost i | kamen i | imen a | mater i |
GRAMO. | mocoso ov | dom ov | mųž ev | kraj ev | slov | mor e j | zen | zem (e j ) | kost ij | kamen ev | yo hombre | mater ij |
D. | palo de golf de la mañana | dom am | mųž am | Kraj am | slov am | morj am | žen am | zemj am | kost́ am | kamen am | imen soy | Mater soy |
I. | mocoso ami | dom ami | mųž ami | kraj ami | slov ami | morj ami | žen ami | zemj ami | kost́ ami | kamen ami | imen ami | mater ami |
L. | mocoso ah | dom ah | mųž ah | kraj ah | slov ah | morj ah | žen ah | zemj ah | kost́ ah | kamen ah | imen ah | mater ah |
Adjetivos
Los adjetivos siempre son regulares. Concuerdan con el sustantivo que modifican en género, caso y número, y generalmente se colocan antes. En la columna con las formas masculinas, la primera se relaciona con los sustantivos animados, la segunda con los inanimados. Se hace una distinción entre tallos duros y blandos, por ejemplo: dobry "bueno" y svěži "fresco":
difícil | suave | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
metro. | norte. | F. | metro. | norte. | F. | |
singular | ||||||
NORTE. | dobr y | dobr o | dobr a | svěž i | svěž e | svěž a |
UNA. | dobr ogo / dobr y | dobr o | dobr ø | svěž ego / svěž i | svěž e | svěž ų |
GRAMO. | dobr ogo | dobr ogo | dobr oj | svěž ego | svěž ego | svěž ej |
D. | dobr omu | dobr omu | dobr oj | svěž emu | svěž emu | svěž ej |
I. | dobr ym | dobr ym | dobr ojų | svěž im | svěž im | svěž ejų |
L. | dobr om | dobr om | dobr oj | svěž em | svěž em | svěž ej |
plural | ||||||
NORTE. | dobr i / dobr e | dobr e | dobr e | svěž i / svěž e | svěž e | svěž e |
UNA. | dobr yh / dobr e | dobr e | dobr e | svěž ih / svěž e | svěž a | svěž e |
GRAMO. | dobr yh | svěž ih | ||||
D. | dobr ym | svěž im | ||||
I. | dobr ymi | svěž imi | ||||
L. | dobr yh | svěž ih |
Algunos escritores no distinguen entre adjetivos duros y blandos. Se puede escribir dobrego en lugar de dobrogo , svěžogo en lugar de svěžego .
Comparación
El comparativo se forma con la terminación - (ěj) ši : slab ši "más débil", pòln ějši "más completo". El superlativo se forma agregando el prefijo naj- al comparativo: naj slab ši "débil". Los comparativos también se pueden formar con los adverbios bolje o vyše "más", superlativos con los adverbios najbolje o najvyše "más".
Adverbios
Los adjetivos duros se pueden convertir en adverbio con la terminación -o , los adjetivos suaves con la terminación -e : dobr o "bien", svěž e "recién". Los comparativos y superlativos se pueden adverbializar con la terminación -ěje : slab ěje "débil".
Pronombres
Los pronombres personales son: ja "yo", ty "tú, tú", en "él", ona "ella", ono "eso", mi "nosotros", vy "tú" (pl.), Oni "ellos" . Cuando un pronombre personal de tercera persona va precedido de una preposición , se coloca n- antes.
singular | plural | reflexivo | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Primera persona | Segunda persona | 3era persona | Primera persona | Segunda persona | 3era persona | ||||
masculino | neutro | femenino | |||||||
NORTE. | ja | ty | en | ono | en un | mi | vy | oni | - |
UNA. | mene (mê) | tebe (tê) | jego | jų | nas | vas | jih | sebe (sę) | |
GRAMO. | mene | tebe | jego | jej | sebe | ||||
D. | mně (mi) | tobě (ti) | jemu | jej | nam | vam | Jim | sobě (si) | |
I. | mnojų | tobojų | nim | njų | nami | vami | njimi | sobojų | |
L. | mně | ser - estar | nim | njej | nas | vas | njih | sollozar |
Otros pronombres se declinan como adjetivos:
- los pronombres posesivos moj "mi", tvoj "tu, tu", naš "nuestro", vaš "tu" (pl.), svoj "mi / tu / su / su / nuestro / suyo", así como čij " cuyo"
- los pronombres demostrativos toj "esto, eso", tutoj "esto" y tamtoj "eso"
- el pronombre relativo ktory "que"
- los pronombres interrogativos kto "quién" y čto "qué"
- los pronombres indefinidos někto "alguien", něčto "algo", nikto "nadie", ničto "nada", ktokoli "quien sea, cualquiera", čto-nebųď "lo que sea, cualquier cosa", etc.
Numerales
Los números cardinales del 1 al 10 son: 1 - jedin / jedna / jedno , 2 - dva / dvě , 3 - tri , 4 - četyri , 5 - pęt́ , 6 - šest́ , 7 - sedm , 8 - osm , 9 - devęt́ , 10 - desęt́ .
Los números más altos se forman sumando -nadsêť para los números 11-19, -desęt para las decenas, -sto para las centenas. A veces (pero no siempre) este último se declina : dvasto / tristo / pęt́sto y dvěstě / trista / pęt́sȯt son ambos correctos.
La inflexión de los números cardinales se muestra en la siguiente tabla. Los números del 5 al 99 se declinan como sustantivos del tipo kosť o como adjetivos suaves.
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
metro. | norte. | F. | Minnesota. | F. | ||||
NORTE. | jedin | jedno | jedna | dva | dvě | tri | četyri | mascota |
UNA. | jedin | jedno | jednų | dva | dvě | tri | četyri | mascota |
GRAMO. | Jednogo | jednoj | dvoh | trěh | četyrěh | pęti | ||
D. | jednomu | jednoj | dvoma | trěm | četyrěm | pęti | ||
I. | jednym | jednojų | dvoma | trěma | četyrmi | pęt́jų | ||
L. | jednom | jednoj | dvoh | trěh | četyrěh | pęti |
Los números ordinales se forman agregando la terminación de adjetivo -y a los números cardinales, excepto en el caso de pŕvy "primero", drugy / vtory "segundo", tretji "tercero", četvŕty "cuarto", stoty / sȯtny "centésimo", tysęčny "milésima".
Las fracciones se forman agregando el sufijo -ina a los números ordinales: tretjina "(un) tercio", četvŕtina "cuarto", etc. La única excepción es pol ( polovina, polovica ) "mitad".
Interslavic también tiene otras categorías de números:
- numerales colectivos : dvoje "pareja, dúo, dueto", troje, četvero ... , etc.
- numerales multiplicativos : jediny "single", dvojny "double", trojny , četverny ... , etc.
- numerales diferenciales : dvojaky "de dos tipos diferentes", trojaky, četveraky ... , enz.
Verbos
Aspecto
Como todas las lenguas eslavas, los verbos interslavicos tienen aspecto gramatical . Un verbo perfectivo indica una acción que se ha completado o se completará y, por lo tanto, enfatiza el resultado de la acción en lugar de su curso. Por otro lado, un verbo imperfectivo se centra en el curso o la duración de la acción, y también se usa para expresar hábitos y patrones repetidos.
Los verbos sin prefijo suelen ser imperfectos. La mayoría de los verbos imperfectivos tienen una contraparte perfectiva, que en la mayoría de los casos se forma agregando un prefijo:
dělati ~ sdělati "to do"
čistiti ~ izčistiti "to clean"
pisati ~ napisati "to write"
Porque los prefijos también se usan para cambiar el significado de un verbo, también se necesitan formas imperfectivas secundarias basadas en verbos perfectivos con prefijo. Estos verbos se forman con regularidad:
- -ati se convierte en -yvati (por ejemplo, zapisati ~ zapisyvati "anotar, registrar, grabar", dokazati ~ dokazyvati "probar")
- -iti se convierte en -jati (por ejemplo, napraviti ~ napravjati "dirigir", pozvoliti ~ pozvaljati "permitir", oprostiti ~ oprašćati "simplificar")
Algunos pares de aspectos son irregulares, por ejemplo nazvati ~ nazyvati "nombrar, llamar", prijdti ~ prihoditi "por venir", podjęti ~ podimati "emprender".
Tallos
Las lenguas eslavas son conocidas por sus complicados patrones de conjugación . Para simplificar estos, Interslavic tiene un sistema de dos conjugaciones verbales y dos tallos . En la mayoría de los casos, conocer el infinitivo es suficiente para establecer ambas raíces:
- la primera raíz se usa para el infinitivo , el tiempo pasado , el modo condicional , el participio pasado pasivo y el sustantivo verbal . Se forma quitando la terminación -ti del infinitivo: dělati "hacer"> děla- , prositi "requerir"> prosi- , nesti "llevar"> nes- . Los verbos que terminan en -sti también pueden tener su raíz terminada en t o d , f.ex. vesti> ved- "conducir", gnesti> gnet- "aplastar".
- la segunda raíz se usa para el tiempo presente , el imperativo y el participio presente activo . En la mayoría de los casos, ambos tallos son idénticos y, en la mayoría de los casos restantes, el segundo tallo puede derivarse regularmente del primero. En casos particulares, deben aprenderse por separado. En tiempo presente, se hace una distinción entre dos conjugaciones:
- la primera conjugación incluye casi todos los verbos que no tienen la terminación -iti , así como los verbos monosilábicos en -iti :
- los verbos on -ati tienen la raíz -aj- : dělati "hacer"> dělaj-
- los verbos en -ovati tienen la raíz -uj- : kovati "forjar"> kuj-
- los verbos en -nųti tienen la raíz -n- : tęgnųti "tirar, dibujar"> tęgn-
- los verbos monosilábicos tienen -j- : piti "beber"> pij- , čuti "sentir"> čuj-
- la segunda raíz es idéntica a la primera si la última termina en consonante: nesti "llevar"> nes- , vesti "dirigir"> ved-
- la segunda conjugación incluye todos los verbos polisilábicos en -iti y la mayoría de los verbos en -ěti : prositi "requerir"> pros-i- , viděti "ver"> vid-i-
- la primera conjugación incluye casi todos los verbos que no tienen la terminación -iti , así como los verbos monosilábicos en -iti :
También hay verbos mixtos e irregulares, es decir, verbos con una segunda raíz que no pueden derivarse regularmente de la primera raíz, por ejemplo: pisati "escribir"> piš- , spati "dormir"> sp-i- , zvati "to llamar "> zov- , htěti " querer "> hoć- . En estos casos, ambas raíces deben aprenderse por separado.
Conjugación
Los distintos modos y tiempos se forman mediante las siguientes terminaciones:
- Tiempo presente : -ų, -eš, -e, -emo, -ete, -ųt (primera conjugación); -jų, -iš, -i, -imo, -ite, -ęt (segunda conjugación)
- Tiempo pasado - simple (como en ruso): m. -l , f. -la , n. -lo , pl. -li
- Tiempo pasado - complejo (como en eslavo del sur):
- Tiempo imperfecto : -h, -še, -še, -hmo, -ste, -hų
- Tiempo perfecto : m. -l , f. -la , n. -lo , pl. -li + el tiempo presente de byti "ser"
- Tiempo pluscuamperfecto : m. -l , f. -la , n. -lo , pl. -li + el tiempo imperfecto de byti
- Condicional : m. -l , f. -la , n. -lo , pl. -li + el condicional de byti
- Tiempo futuro : el tiempo futuro de byti + infinitivo
- Imperativo : -Ø, -mo, -te después de j , o -i, -imo, -ite después de otra consonante.
Las formas con -l- en tiempo pasado y condicional son en realidad participios conocidos como L-participio . Los participios restantes se forman de la siguiente manera:
- Participio presente activo : -ųći (primera conjugación), -ęći (segunda conjugación)
- Participio presente pasivo : -omy / -emy (primera conjugación), -imy (segunda conjugación)
- Participio pasado activo : -vši después de una vocal, o -ši después de una consonante
- Participio pasado pasivo : -ny después de una vocal, -eny después de una consonante. Los verbos monosilábicos (excepto aquellos en -ati ) tienen -ty . Los verbos en -iti tienen la terminación -jeny .
El sustantivo verbal se basa en el participio pasado pasivo, reemplazando la terminación -ny / -ty con -ńje / -t́je.
Ejemplos de
|
|
|
|
Siempre que la raíz de un verbo de la segunda conjugación termine en s, z, t, d, st o zd , una terminación que comience con -j causa las siguientes mutaciones:
- prositi "requerir": pros-jų> pro š ų, pros-jeny> pro š eny
- voziti "transportar": voz-jų> vo ž ų, voz-jeny> vo ž eny
- tratiti "perder": trat-jų> tra ć ų, trat-jeny> tra ć eny
- slěditi "seguir": slěd-jų> slě dž ų, slěd-jeny> slě dž eny
- čistiti "limpiar": čist-jų> či šć ų , čist-jeny> či šć eny
- jezditi "ir (en transporte)": jezd-jų> je ždž ų , jezd-jeny> je ždž eny
Formas alternativas
Debido a que Interslavic no es un idioma altamente formalizado, se producen muchas variaciones entre varias formas. A menudo se utilizan las siguientes formas alternativas:
- En la primera conjugación, -aje- a menudo se reduce a -a- : ty dělaš , on děla, etc.
- En lugar de la terminación de la primera persona del singular - (j) ų , a veces también se usa la terminación - (e) m : ja dělam , ja hvalim , ja nesem .
- En lugar de -mo en la 1ª persona del plural, también se puede utilizar -me : my děla (je) me , my hvalime .
- En lugar de -hmo en el tiempo imperfecto, también se pueden usar -smo y el más arcaico -hom .
- En lugar de las formas conjugadas de byti en el condicional ( byh, bys, etc.), a menudo se usa by como partícula : ja por pisal (a) , ty por pisal (a), etc.
- Los sustantivos verbales pueden tener la terminación -ije en lugar de -je : dělanije , hvaljenije .
Verbos irregulares
Algunos verbos tienen una conjugación irregular:
- byti "to be" tiene jesm, jesi, jest, jesmo, jeste, sųt en tiempo presente, běh, běše ... en tiempo imperfecto, y bųdų, bųdeš ... en el futuro
- dati "dar", jěsti "comer" y věděti "conocer" tienen el siguiente tiempo presente: dam, daš, da, damo, date, dadųt ; jem, ješ ... ; věm, věš ...
- idti "ir a pie, caminar" tiene un participio L irregular: šel, šla, šlo, šli .
Vocabulario
Las palabras en Interslavic se basan en la comparación del vocabulario de las lenguas eslavas modernas. A tal efecto, estos últimos se subdividen en seis grupos:
- ruso
- Ucraniano y bielorruso
- polaco
- Checo y eslovaco
- Esloveno , croata , serbio , montenegrino y bosnio
- Búlgaro y macedonio
Estos grupos reciben el mismo trato. En algunas situaciones idiomas, incluso más pequeños, como Cashubian , Rusyn y lenguas sorbias están incluidos. [82] El vocabulario intereslavo se ha recopilado de tal manera que las palabras son comprensibles para un número máximo de hablantes eslavos. La forma en la que se adoptó una palabra elegida no sólo depende de su frecuencia en las modernas lenguas eslavas, sino también de la lógica interna de Interslavic, así como su forma de protoeslavo : para garantizar la coherencia, un sistema de regular de derivación es aplicado. [83]
inglés | Interslavic | ruso | ucranio | Bielorruso | polaco | checo | eslovaco | Alto sorabo | esloveno | Serbocroata | macedónio | búlgaro |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
ser humano | člověk / чловєк | человек | чоловік (solo "hombre humano"; "ser humano" es "людина") | чалавек | człowiek | člověk | človek | čłowjek | človek | čovjek, čovek | човек | човек |
perro | pes / пес | пёс, собака | пес, собака | сабака | pasteles | pes | pes | pos, psyk | pes | pas | пес, куче | пес, куче |
casa | dom / дом | дом | дім, будинок | дом | dom | dům | dom | dom | dom, hiša | dom, kuća | дом, куќа | дом, къща |
libro | kniga / книга | книга | книга | кніга | książka, księga | Kniha | Kniha | Kniha | Knjiga | Knjiga | книга | книга |
noche | noč / ноч | ночь | ніч | ноч | noc | noc | noc | nóc | noc | noć | ноќ | нощ |
letra | pismo / писмо | письмо | лист | пісьмо, ліст | lista, pismo | dopis | lista | lista | pismo | pismo | писмо | писмо |
Muy grande | veliky / великы | большой, великий | великий | вялікі | wielki | velký | veľký | wulki | velik | velik, golem | голем | голям |
nuevo | novy / новы | новый | новий | новы | ahora | nový | nový | ahora | nov | nov | нов | нов |
Ejemplo
El Pater Noster :
Interslavic (latín extendido) | Interslavic (cirílico) | Antiguo eslavo eclesiástico (romanizado) |
---|---|---|
Otče naš, ktory jesi v nebesah, | Отче наш, кторы јеси в небесах, | Otĭče našĭ, iže jesi na nebesĭchŭ, |
En la cultura popular
Interslavic aparece en Václav Marhoul película 's El pájaro pintado (basada en la novela del mismo título escrita por el escritor estadounidense de origen polaco Jerzy Kosinski ), en la que interpreta el papel de una lengua eslava no especificada, por lo que es la primera película de tenerlo . [86] [87] Marhoul declaró que decidió usar Interslavic (después de buscar en Google "Esperanto eslavo") para que ninguna nación eslava se identificara a nivel nacional con los aldeanos representados como malas personas en la película. [88] [89]
Ver también
- Lengua pan-eslava
- Lenguas construidas zonales
Referencias
- ↑ a b Kocór, pág. 21.
- ^ "Interslavic - Introducción" . steen.free.fr . Consultado el 21 de octubre de 2019 .
- ^ "CISLa 2018" . conference.interslavic-language.org . Consultado el 21 de octubre de 2019 .
- ^ "INTRODUCCIÓN" . Steen.free.fr . Consultado el 30 de noviembre de 2014 .
- ^ М.И. Исаев, Словарь этнолингистическиж понятий и терминов . Moscú, 2001, págs. 85–86. (en ruso)
- ^ a b Л.П. Рупосова, История межславянского языка , en: Вестник Московского государственного областного университета .. (Московский государственный областной университет de 2012 N ° 1, p 55. (en ruso)
- ^ Jan van Steenbergen. "Interslavic - Introducción" . Steen.free.fr . Consultado el 11 de enero de 2015 .
- ^ Juraj Križanić, Граматично изказанје об руском језику . Moscú, 1665.
- ^ "ИЗ ИСТОРИИ ИНТЕРЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ МЫСЛИ В РОССИИ" . Miresperanto.com . Consultado el 11 de enero de 2015 .
- ↑ Petrus Canisius, "Svmma navka christianskoga / sloxena castnim včitegliem Petrom Kanisiem; tvmacena iz latinskoga jazika v slovignsky, i vtisstena po zapoviedi presuetoga Otca Pape Gregoria Trinaestoga [...] Koie protézika Vlasskoga, illi. Ssimvn Bvdineo Zadranin ". Roma, 1583.
- ^ Hanna Orzechowska, Mieczysław Basaj, Instytut Słowianoznawstwa (Polska Akademia Nauk), Prekursorzy słowiańskiego jezykoznawstwa porównawczego, do końca XVIII wiek . Varsovia, 1987, pág. 124. (en polaco)
- ^ Jan van Steenbergen. "Lenguas eslavas construidas" . Steen.free.fr . Consultado el 11 de enero de 2015 .
- ↑ Ján Herkeľ, Elementa universalis linguae Slavicae e vivis dialectis eruta en sanis logicae principiis suffulta . Budapest, 1826. (en latín)
- ↑ Ján Herkeľ, Zaklady vseslovanskeho jazyka . Viena, 1826. (en eslovaco)
- ↑ Matija Majar-Ziljski, Uzajemni Pravopis Slavjanski, to je: Uzajemna Slovnica ali Mluvnica Slavjanska . Praga, 1865.
- ^ a b Matija Majar Ziljski, Sveta brata Ciril i Metod, slavjanska apostola i osnovatelja slovstva slavjanskoga . Praga, 1864.
- ^ Robert Gary Minnich, "Formación de la identidad colectiva e identidades lingüísticas en la región fronteriza eslovena austro-italiana", en: Dieter Stern y Christian Voss, Identidades lingüísticas marginales: estudios en contacto eslavo y variedades fronterizas , p. 104.
- ^ Matija Ban, "Osnova Sveslavjanskoga jezika", en: Dubrovnik. Cviet narodnog književstva. Svezak drugi . Zagreb, 1851, págs. 131-174. (en croata)
- ^ Božidar Raič, "Vvod v slovnicų vseslavenskųjų", en: Radoslav Razlag red., Zora Jugoslavenska no. 2, Zagreb, 1853, págs. 23–44.
- ^ Г.П. [Григор Прличев], Кратка славянска грамматика . Constantinopla, 1868.
- ^ a b c Anna-Maria Meyer (2014). Wiederbelebung einer Utopie. Probleme und Perspektiven slavischer Plansprachen im Zeitalter des Internets (Bamberger Beiträge zur Linguistik 6) (en alemán). Bamberg: Univ. de Bamberg Press. ISBN 978-3-86309-233-7.
- ↑ Ignác Hošek, Grammatik der Neuslawischen Sprache . Kremsier, 1907. (en alemán)
- ^ Josef Konečný, Mluvnička slovanského esperanta »Slavina«. Jednotná spisovná dorozumívací slovanská rěč pro obchod a průmysl. Sestavil Konečný J. Prague, 1912. (en checo)
- ^ a b c А. Д Дуличенко, Международные вспомогательные языки . Tallin, 1990. (en ruso)
- ↑ Edmund Kolkop, Pokus o dorozumívací jazyk slovanský . Praga, 1912. (en checo)
- ↑ B. Holý, Slavski jezik. Stručná mluvnice dorozumívacího i jednotícího jazyka všeslovanského. S pomocí spolupracovníků podává stenograf В. Santo. Nové Město nad Metují, 1920. (en checo)
- ^ Věra Barandovská-Frank, "Panslawische Variationen", en: Cyril Brosch y Sabine Fiedler (eds.), Florilegium Interlinguisticum. Festschrift für Detlev Blanke zum 70. Geburtstag . Fráncfort del Meno, 2011, págs. 220–223. (en alemán)
- ^ Tilman Berger, "Vom Erfinden Slavischer Sprachen" , en: M. Okuka y U. Schweier, eds., Germano-Slavistische Beiträge. Festschrift für P. Rehder zum 65. Geburtstag . München, 2004, ISBN 3-87690-874-4 ), pág. 25. (en alemán)
- ^ Tilman Berger (2009). " Panslavismus und Internet " (PDF) (en alemán). pag. 37 . Consultado el 11 de enero de 2015 .
- ^ Katherine Barber, "Antiguo eslavo eclesiástico y la 'identidad eslava'" . Universidad de Carolina del Norte en Chapel Hill.
- ^ a b Трошки про Штучні Мови: Панслов'янська Мова(en ucraniano). Narodna.pravda.com.ua . Consultado el 11 de enero de 2015 .
- ^ Bojana Barlovac, Creación de 'Un idioma para todos los eslavos' en curso . BalkanInsight, 18 de febrero de 2010.
- ^ a b "Una breve historia de Interslavic" . 12 de mayo de 2013 . Consultado el 9 de diciembre de 2014 .
- ^ Н. М. Малюга, "Мовознавство в питаннях і відповідях для вчителя й учнів 5 класу" , en: Філологічні студії. Науковий вісник Криворізького державного педагогічного університету. Збірник наукових праць, випуск 1 . Kryvyj Rih, 2008, ISBN 978-966-17-7000-2 , pág. 147. (en ucraniano)
- ^ Алина Петропавловская, Славянское эсперанто Archivado el 20 de julio de 2011 en la Wayback Machine . Европейский русский альянс, 23 de junio de 2007. (en ruso)
- ^ Ziemowit Szczerek, Języki, które mają zrozumieć wszyscy Słowianie Archivado el 19 de febrero de 2010 en la Wayback Machine . Interia.pl , 13 de febrero de 2010. (en polaco)
- ↑ Marko Prelević, Словијански да свако разуме . Večernje Novosti, 18 de febrero de 2010. (en serbio)
- ^ "Slovania si porozumejú. Holanďan pracuje na jazyku slovianski" . Pravda.sk . Consultado el 11 de enero de 2015 .
- ^ Česká televize. " " Slovianski jazik "pochopí každý" . ČT24 . Consultado el 11 de enero de 2015 .
- ^ "Jedan jezik za sve esloveno" .. Worldwide Translations, 1 de noviembre de 2014. (en serbio)
- ↑ Gordana Knežević, Slovianski bez muke. Reader's Digest Srbija, junio de 2010, págs. 13-15.
- ^ "V Nizozemsku vzniká společný jazyk pro Slovany" . Denik.cz . Consultado el 4 de febrero de 2015 .
- ^ Jan Dosoudil, wsb.cz. "Pět let práce na společném jazyku" . Týdeník ŠKOLSTVÍ . Archivado desde el original el 18 de julio de 2011 . Consultado el 11 de enero de 2015 .
- ↑ Klára Ward, „Kvik Kvik“ alebo Zvieracia farma po slovensky Archivado el 1 de marzo de 2010 en la Wayback Machine . Z Druhej Strany, 25 de febrero de 2010. (en eslovaco)
- ↑ Péter Aranyi & Klára Tomanová, Egységes szláv nyelv születőben Archivado el 30 de mayo de 2012 en archive.today . Melano.hu, 23 de febrero de 2010. (en húngaro)
- ^ "Холанђанин прави пансловенски језик" . Café serbio . Archivado desde el original el 15 de diciembre de 2014 . Consultado el 11 de enero de 2015 .
- ^ "PCNEN - Prve crnogorske elektronske novine" . Pcnen.com . Consultado el 11 de enero de 2015 .
- ^ "Датчaнин създава общ славянски език" . Plovdivmedia.com. Archivado desde el original el 15 de julio de 2011 . Consultado el 11 de enero de 2015 .
- ^ "Начало - vsekiden.com" . Vsekiden.com. Archivado desde el original el 13 de diciembre de 2014 . Consultado el 11 de enero de 2015 .
- ^ "Готвят славянско есперанто" . Marica.bg . Archivado desde el original el 3 de marzo de 2012 . Consultado el 11 de enero de 2015 .
- ^ "Язык для всех славян на основе русинского" . УЖГОРОД - ОКНО В ЕВРОПУ - UA-REPORTER.COM . Consultado el 11 de enero de 2015 .
- ^ "Linguistique: Slaves de tous les pays, parlez donc le Slovianski! - Le Courrier des Balkans" . Balkans.courriers.info . Consultado el 11 de enero de 2015 .
- ^ Дора Солакова, "Съвременни опити за създаване на изкуствен общославянски език", en: Езиков свят - Orbis Linguarum, Edición Nº 2/2010 (Югозападен Университет "Неофит Рилски", Blagoevgrad, 2010, ISSN 1.312-0.484), p. 248. (en búlgaro)
- ↑ Vojtěch Merunka, Jazyk novoslovienskij . Praga 2010, ISBN 978-80-87313-51-0 ), págs.15-16, 19-20. (en checo)
- ^ Dušan Spáčil, "Je tu nový slovanský Jazyk" , en: Květy no. 31 de julio de 2010. (en checo)
- ^ Molhanec, Martin; Merunka, Vojtech (2016). "Construcción de lenguaje zonal de lengua neoslavónica: desafío, experiencia, oportunidad para el siglo XXI" . Actas del II Congreso Internacional de Educación, Lenguaje, Arte y Comunicación Intercultural 2015 . doi : 10.2991 / icelaic-15.2016.60 . ISBN 978-94-6252-152-0.
- ^ Jan van Steenbergen. "Slovianto - un esperanto eslavo" . Steen.free.fr . Consultado el 11 de enero de 2015 .
- ^ Vojtěch Merunka y Jan van Steenbergen (2017). "Slovjanska kulturna diplomacija - FODA analiza, estrategija i taktika do budučnosti" .
- ^ G. Iliev, Breve historia del alfabeto cirílico (Plovdiv, 2012), p. 67. Versión HTML
- ^ "Slovianski" . Facebook . Consultado el 30 de noviembre de 2014 .
- ^ a b Amri Wandel, "¿Cuántas personas hablan Esperanto? O: Esperanto en la web", en: Descripción interdisciplinaria de sistemas complejos 13 (2) (2015), págs. 318-321.
- ^ "Interslavic - Medžuslovjanski - Меджусловјански" . Facebook . Consultado el 25 de abril de 2021 .
- ^ "Novoslovienskij jezyk - новословіенскиј језык - lengua neoslavónica" . Facebook . Consultado el 25 de abril de 2021 .
- ^ "Medžuslovjansko Věće Interslavic Assembly Меджусловјанско Вече" . Facebook . Consultado el 25 de abril de 2021 .
- ^ "Nauka medžuslovjanskogo" . Facebook . Consultado el 25 de abril de 2021 .
- ^ "Foro de Slovianski sobre Tapatalk" . S8.zetaboards.com . Consultado el 1 de diciembre de 2019 .
Sejčas pogledajete naše forum kako gosť. Para znači, že imajete ograničeny dostup do někojih česti forum i ne možete koristati vse funkcije. Ako li pristupite v našu grupu, budete imati svobodny dostup do sekcij preznačenyh jedino za členov, na pr. založeňje profila, izsylaňje privatnyh poslaň i učestničstvo v glasovaňjah. Zapisaňje se jest prosto, bystro i vpolno bezplatno.
- ^ " Межславянский - Меджусловјанскы - Interslavic en VKontakte" . Consultado el 25 de abril de 2021 .
- ^ " Medžuslovjanska besěda en Discord" . Consultado el 25 de abril de 2021 .
- ^ " Меджусловянска бесѣда / Medžuslovjanska besěda en Telegram" . Consultado el 25 de abril de 2021 .
- ^ "GLAVNA STRANICA" . Izvesti.info . Consultado el 14 de octubre de 2017 .
- ^ "Medžuslovjanske věsti" . Twitter, Facebook . Consultado el 23 de octubre de 2018 .
- ^ "SLOVJANI.info" . Slovanská unie zs . Consultado el 23 de octubre de 2018 .
- ^ "isvwiki" . Isv.miraheze.org . Consultado el 14 de octubre de 2015 .
- ^ "isvwiki" . Isv.miraheze.org . Consultado el 23 de octubre de 2018 .
- ^ Erik Tihelka, Interslavic: ¿una nueva opción para la publicación científica? European Science Editing 44 (3), agosto de 2018, p. 62.
- ^ "CISLa 2017" . Consultado el 6 de junio de 2017 .
- ^ Jiří Králík (6 de junio de 2017). "Dny slovanské kultury 2017 skončily" . Místní kultura . Consultado el 6 de junio de 2017 .
- ^ Davison, Tamara (5 de junio de 2018). "Conozca al hombre que hizo su propio país: el presidente de Liberland habla de blockchain, inmigración y cómo iniciar su propio estado" . 150sec.com . Consultado el 18 de enero de 2019 .
- ^ "Interslavic - Fonología" . steen.free.fr . Consultado el 20 de mayo de 2020 .
- ^ "Ortografía" . Steen.free.fr . Consultado el 30 de noviembre de 2014 .
- ^ "Založeňja za medžuslovjanski jezyk" . Izviestija.info. Archivado desde el original el 10 de diciembre de 2014 . Consultado el 11 de enero de 2015 .
- ^ "Máquina de votación" . steen.free.fr . Consultado el 21 de octubre de 2019 .
- ^ "Vocabulario" . Steen.free.fr . Consultado el 30 de noviembre de 2014 .
- ^ Jan van Steenbergen. "Otče naš - Отче наш" . Steen.free.fr . Consultado el 2 de abril de 2020 .
- ^ "Eslavo" . Christusrex.org. Archivado desde el original el 15 de agosto de 2015 . Consultado el 11 de enero de 2015 .
- ^ "Vojtěch Merunka - Desarrollador de la lengua interslavica hablada en el pájaro pintado" . Radio Praha . Consultado el 23 de septiembre de 2019 .
- ^ «Раскрашенная птица» - кинодебют межславянского языка. Radio Praha (en ruso) . Consultado el 28 de enero de 2019 .
- ^ kinobox.cz, equipo en. "Nabarvené ptáče aneb Bolestivé pochybnosti o poslání živočišného druhu Homo sapiens" . Kinobox.cz (en checo) . Consultado el 2 de septiembre de 2019 .
- ^ "Interslavic: cómo un idioma eslavo inventado llegó a la pantalla grande" .
Literatura
- Barandovská-Frank, Věra . Panslawische Variationen . Brosch, Ciril i Fiedler, Sabine (ed.), Florilegium Interlinguisticum. Festschrift für Detlev Blanke zum 70. Geburtstag. Peter Lang Internationaler Verlag der Wissenschaften, Fráncfort del Meno, 2011, ISBN 978-3-631-61328-3 , págs. 209–236.
- Duličenko, Aleksandr D . Pravigo de la slava interlingvistiko: slava reciprokeco kaj tutslava lingvo en la historio de Slavoj . Grundlagenstudien aus Kybernetik und Geisteswissenschaft, no. 57: 2, junio de 2016, Akademia Libroservo, ISSN 0723-4899, págs. 75–101.
- Kocór, Maria y col . Lenguaje construido zonal y apoyo educativo a la democracia electrónica: la experiencia interslavica . Sokratis K. Katsikas y Vasilios Zorkadis eds. , E-Democracy - Servicios de gobierno electrónico inteligentes, seguros y que preservan la privacidad. 7ma Conferencia Internacional, E-Democracy 2017, Atenas, Grecia, 14 al 15 de diciembre de 2017, Actas (Comunicaciones en Informática y Ciencias de la Información núm. 792, Springer International Publishing, 2017, ISBN 978-3-319-71116-4 , 978-3-319-71117-1), págs. 15-30.
- Kuznetsov, Nikolai . La lengua intereslava: forma de comunicación entre las naciones y etnias eslavas. Revista de Preguntas Etnofilosóficas y Ética Global 2.1 (2018): págs. 18-28.
- Meyer, Anna-Maria . Lenguajes construidos eslavos en la era de Internet . Problemas del lenguaje y planificación del lenguaje, vol. 40 no. 3 (enero de 2016), págs. 287–315.
- Meyer, Anna-Maria . Wiederbelebung einer Utopie. Probleme und Perspektiven slavischer Plansprachen im Zeitalter des Internets . Bamberger Beiträge zur Linguistik 6, Bamberg: Univ. de Bamberg Press, 2014, ISBN 978-3-86309-233-7 .
- Merunka, Vojtěch , lengua construida zonal interslavic: una introducción para angloparlantes (Lukáš Lhoťan, 2018, ISBN 9788090700499 ).
- Merunka, Vojtěch . Lenguaje construido zonal neoslavónico . České Budějovice, 2012, ISBN 978-80-7453-291-7 .
- Merunka, Vojtěch; Heršak, Emil; Molhanec, Martin . Lengua neoslavónica . Grundlagenstudien aus Kybernetik und Geisteswissenschaft, no. 57: 2, junio de 2016, Akademia Libroservo, ISSN 0723-4899, págs. 114-134.
- Рупосова, Л.П. , История межславянского языка . Вестник Московского государственного областного университета. Московский государственный областной университет, 2012 no. 1 ( ISSN 2224-0209 ), págs. 51–56.
- Steenbergen, Jan van . Lenguas eslavas construidas en el siglo XXI . Grundlagenstudien aus Kybernetik und Geisteswissenschaft, no. 57: 2, junio de 2016, Akademia Libroservo, ISSN 0723-4899, págs. 102-113.
- Steenbergen, Jan van . Język międzysłowiański jako lingua franca dla Europy Środkowej . Ilona Koutny, Ida Stria (eds.): Język / Komunikacja / Informacja nr XIII (2018). Poznan: Wydawnictwo Rys, 2018. ISBN 978-83-65483-72-0 , ISSN 1896-9585, págs. 47–61.
enlaces externos
- Interslavic - sitio web oficial
- Portal de idiomas interslavic
- Diccionario interslavico multilingüe
- Sitio de noticias Interslavic
- Wiki Interslavic
- Revista profesional revisada por pares en idioma interslavic - SLOVJANI.info
- CISLa - Conferencia sobre Lengua InterSlavic