Jin Shengtan ( chino simplificado :金圣叹; chino tradicional :金聖歎; pinyin : Jīn Shèngtàn ; Wade – Giles : Chin Shêng-t'an ; 1610? - 7 de agosto de 1661 [1] ), antiguo nombre Jin Renrui (金人瑞), también conocido como Jin Kui (金 喟), fue un editor, escritor y crítico chino, que ha sido llamado el campeón de la literatura china vernácula . [2]
Biografía
El año de nacimiento de Jin no está claro, algunas fuentes informan de 1610 y otras de 1608. [a] La primera estimación se basa en el hecho de que el hijo de Jin tenía 10 años en 1641, según el cálculo de la edad de Asia Oriental , y es generalmente aceptado por los eruditos. Nació como Jin Renrui en la ciudad de Suzhou , un lugar famoso por su cultura y elegancia. La familia de Jin pertenecía a la clase de los eruditos y la nobleza, pero estaba constantemente plagada de enfermedades y muerte, lo que a su vez conducía a una escasa riqueza. El padre de Jin aparentemente era un erudito. Jin comenzó a ir a la escuela relativamente tarde, asistiendo a una escuela de la aldea a la edad de nueve años. Mostró una gran curiosidad intelectual y tenía ideas un tanto inusuales. Sin embargo, era un estudiante concienzudo. [3] Temprano en la vida, tomó el nombre de estilo "Shengtan", una frase de las Analectas que significa "el sabio [Confucio] suspiró". Aprobó sólo el más bajo de los exámenes imperiales y nunca ocupó un cargo público. [4] [5]
En sus escritos, Jin mostró un gran interés por las ideas del budismo Chan . Afirmó que este interés comenzó temprano, cuando leyó por primera vez el Sutra del loto a la edad de 11 años. Esta inclinación hacia las ideas budistas se hizo aún más pronunciada después de la caída de la dinastía Ming en 1644. En ese año y el siguiente, Jin se volvió notablemente más deprimido y retraído, así como más receptivo al budismo. El erudito del siglo XX Zhang Guoguang atribuyó este cambio a la caída del régimen de corta duración de Li Zicheng . A lo largo de su vida, el interés de Jin por el budismo afectó sus puntos de vista y se consideró un mero agente de las fuerzas de la eternidad. [6]
A veces se dice que Jin era conocido por el nombre de Zhang Cai (張 采), pero esto parece ser un error debido a la confusión con un contemporáneo, Zhang Pu. [7]
Muerte
En 1661, Jin se unió a varios literatos para protestar por el nombramiento de un funcionario corrupto. Los manifestantes primero solicitaron al gobierno y luego organizaron una manifestación pública. Esto fue recibido con una rápida represalia por parte de los funcionarios locales, y Jin fue condenado a muerte. Este incidente a veces se llama "Lamento en el templo de Confucio" (哭 廟 案), y llevó a sofocar la disidencia política durante años. [8] Antes de su muerte, Jin supuestamente bromeó: "Ser decapitado es lo más doloroso, pero por alguna razón me va a pasar a mí. ¡Qué bueno!". En un ensayo de 1933, el destacado escritor Lu Xun admite que esta cita puede ser apócrifa, pero la condena como "reírse de la crueldad del carnicero humano". [9]
Teoría y crítica literaria
Era conocido por enumerar lo que llamó las " Seis obras de genio " (六 才子 書): Zhuangzi , Li Sao , Shiji , los poemas de Du Fu , Romance of the Western Chamber ( Xi Xiang Ji ) y Water Margin ( Shuihu Zhuan ). Esta lista contenía tanto obras muy clásicas, como los poemas de Li Sao y Du Fu, como novelas u obras de teatro en chino vernáculo que tenían su origen en las calles y el mercado. Las seis obras fueron elegidas en función de su mérito literario, en contraposición a su moral honrada. Por estas razones, Jin fue considerado un excéntrico y se ganó muchos enemigos entre los eruditos confucianos conservadores de su época. [4] Jin editó, comentó y agregó introducciones y notas interlineales a las novelas populares Water Margin y Romance of the Three Kingdoms , y el drama de la dinastía Yuan , Romance of the Western Chamber .
Jin se suele agrupar con Mao Zonggang y Zhang Zhupo como comentaristas / editores. La edición comentada de Mao de Romance of the Three Kingdoms y Zhang's of Jin Ping Mei presentaba dufa (讀 法 lit. "manera de leer") que interpretaba las novelas utilizando un vocabulario y estándares críticos que hasta entonces se habían limitado a la poesía y la pintura. Esta innovación elevó el estatus de la ficción para los lectores chinos y convirtió la escritura de ficción en una actividad respetable para las personas educadas. [10]
Jin creía que solo el emperador y los sabios sabios podían realmente "autorizar" una obra. Señala que incluso Confucio se esforzó por evitar ser nombrado autor de los Anales de primavera y otoño . En opinión de Jin, la autoría de libros por parte de los plebeyos conduciría a socavar el orden y la paz celestiales. Vio su comentario como la única forma de minimizar el daño causado por los libros "escritos" por aquellos que no eran dignos de hacerlo. [11] Al escribir sus comentarios, Jin creía firmemente que la historia que se escribió debería leerse en sus propios términos, aparte de la realidad. En su comentario sobre Romance of the Western Chamber , escribió, "el significado está en la escritura y no en el evento". En otras palabras, es la historia que está escrita lo que importa, más que qué tan bien esa historia emula la realidad. [12] Al mismo tiempo, Jin creía que la intención del autor es menos importante que la lectura de una historia por parte del comentarista. En su comentario de Romance of the Western Chamber , escribe: " Xixiang Ji no es un trabajo escrito por un individuo llamado Wang Shifu solo; si lo leo con atención, también será un trabajo de mi propia creación, porque todas las palabras en Resulta que Xixiang Ji son las palabras que quiero decir y que quiero escribir ". [11]
Trabajos mayores
Comentario de Shuihu Zhuan
La primera gran actividad crítica de Jin, completada en 1641, fue un comentario sobre la popular novela china Shuihu Zhuan , conocida en Occidente como Water Margin , entre otros nombres. El comentario comienza con tres prefacios, en los que Jin discute sus razones para emprender el comentario y los logros del supuesto autor de Water Margin , Shi Naian . La siguiente sección se titula "Cómo leer la quinta obra de un genio ". Además de los consejos para el lector, esta sección contiene los pensamientos de Jin sobre los logros literarios de la novela en su conjunto. La novela en sí viene a continuación, con marcas introductorias que preceden a cada capítulo y comentarios críticos que se insertan con frecuencia entre pasajes, oraciones e incluso palabras del texto. [13]
La versión de Jin de Water Margin es más conocida por las drásticas modificaciones que realiza en el texto. Las versiones anteriores del texto tienen una extensión de 100 o 120 capítulos. Jin elimina una gran parte de la historia, desde la segunda mitad del capítulo 71 hasta el final de la novela. Para llevar el texto modificado a una conclusión, él compone un episodio en el que Lu Junyi tiene una visión de la ejecución de la banda, y lo enmienda a la segunda mitad del capítulo 71. Jin también combina el Prólogo de ediciones anteriores con el primer capítulo, creando un nuevo capítulo único titulado "Inducción". Esto obliga a volver a numerar todos los capítulos posteriores, por lo que los eruditos se refieren a la versión de Jin de Water Margin como la "Edición de 70 capítulos". [14] Además de los grandes cambios descritos anteriormente, Jin también cambia el texto de los capítulos restantes de tres formas generales. Primero, mejora la consistencia de algunas secciones, de modo que, por ejemplo, los capítulos cuyo contenido no coincide con sus títulos reciben nuevos nombres. En segundo lugar, Jin hace que el texto sea más compacto al eliminar las secciones que él siente que no avanzan en la historia y al eliminar los versos incidentales de Shi y Ci . Finalmente, Jin realiza cambios sutiles en el texto para lograr un efecto literario puro. Estos cambios van desde enfatizar las emociones de los personajes hasta cambiar elementos de la historia para hacerlos más atractivos. [15]
El comentario crítico de Jin oscila con frecuencia entre simpatizar con los héroes bandidos individuales y condenar su condición de forajidos. Por un lado, critica el malvado sistema oficial que ha llevado a muchos de los 108 héroes a convertirse en bandidos. También expresa admiración por varios de los hombres. Por otro lado, llama a la banda "maligna" y "malvada". Critica especialmente a Song Jiang , el líder del grupo. La eliminación de Jin de los últimos 30 (o 50) capítulos de la novela puede verse como una extensión de su condena del bandidaje. En estos capítulos, los bandidos son indultados por edicto imperial y se ponen al servicio del país. La versión de Jin, por el contrario, tiene a todos los bandidos capturados y ejecutados. Sigue este final con ocho razones por las que nunca se puede tolerar la ilegalidad. [dieciséis]
Los lectores posteriores de Jin han avanzado dos teorías principales sobre sus posiciones divergentes de admirar a los bandidos y, sin embargo, denunciarlos como grupo. Hu Shih sostiene que China durante la vida de Jin estaba siendo destrozada por dos bandas de forajidos, por lo que Jin no creía que el bandidaje debería ser glorificado en la ficción. Esto concuerda bien con la filosofía de Jin. Sus creencias budistas y taoístas abogaban por el desarrollo natural de cada individuo en la sociedad, mientras que la parte confuciana de él respetaba al emperador y al estado como la máxima autoridad. La otra posibilidad es que el intento de Jin de volver a imaginar la novela en una condena de los bandidos fue salvar la novela después de que había sido prohibida por el emperador Chongzhen . Esta segunda teoría es inverosímil, ya que el decreto del emperador que prohíbe la novela no se promulgó hasta un año después de la finalización del comentario de Jin. [17] Dejando a un lado las opiniones de Jin sobre los personajes, elogia incondicionalmente la novela como obra de arte. Elogia los personajes vívidos y animados de la novela, diciendo: " Shui-hu cuenta la historia de 108 hombres: sin embargo, cada uno tiene su propia naturaleza, su propio temperamento, su propia apariencia exterior y su propia voz". También elogia la vívida descripción de los eventos de la obra, y con frecuencia comenta que la prosa es "como una imagen". Finalmente, Jin aprecia el virtuosismo técnico del autor y nombra 15 técnicas distintas utilizadas por Shi Naian. [18]
Xixiang de Ji comentario
En 1656, Jin completó su segundo comentario importante, escrito sobre Xixiang Ji , una obra de la dinastía Yuan del siglo XIII conocida en inglés como Romance of the Western Chamber . Este comentario sigue una estructura muy similar al comentario anterior de Shuihu Zhuan de Jin . Comienza con dos prefacios que describen las razones de Jin para escribir el comentario, seguido de un tercero con notas sobre cómo debe leerse la obra. Sigue la obra en sí, con marcas introductorias que preceden a cada capítulo y comentarios críticos frecuentemente insertados en el texto mismo. Jin realiza menos alteraciones estructurales importantes en este comentario que cuando critica el margen de agua . Cada una de las partes I, III, IV y V de la obra está originalmente precedida por una "Inducción". Jin fusiona estos en los actos mismos. La parte II de la obra originalmente consta de cinco actos, que Jin condensa en cuatro fusionando el primero y el segundo actos. [19]
Al igual que con Water Margin , Jin con frecuencia realiza cambios editoriales en la obra en sí. Estos cambios se dividen en dos categorías amplias. Se realizan muchos cambios para que los dos jóvenes amantes de la obra, Zhang Sheng y Cui Yingying , actúen y hablen de acuerdo con sus antecedentes de clase alta. Jin expresa particularmente su admiración por la belleza y el carácter de Yingying, y modifica cualquier escena que sienta que la pintó con una luz demasiado vulgar. Se realizan otros cambios por la simple razón de lograr un efecto literario superior. En las arias de la obra, estos cambios incluyen la eliminación de palabras supernumerarias y el cambio de palabras a descriptores más vívidos. Los estrictos requisitos métricos del formato aria dificultan que Jin realice cambios a gran escala en estas secciones. Sin embargo, algunos cambios violan el esquema de la rima tal como existía durante la dinastía Tang o las reglas de la prosodia. En las secciones habladas de la obra, Jin es mucho más liberal al hacer cambios editoriales. Muchos de estos están destinados a acentuar las emociones de los personajes. El resultado final es que la versión de Jin de la obra es una excelente obra literaria, pero los contemporáneos la consideraban inadecuada para el escenario. [20]
En su comentario, Jin critica con frecuencia a los lectores "desconocidos" anteriores, diciendo que se han perdido muchos significados ocultos en el texto. Considera que es su deber, como lector experto, revelar estos significados que el autor ha puesto para que los encuentre. Al hacerlo, Jin también tiene el objetivo de retratar la obra como digna de estudio debido a sus profundas dimensiones técnicas, artísticas, psicológicas y sociales. [21] En cuanto al contenido, muchos de los comentarios críticos de Jin se centran en la habilidad del autor para transmitir emociones. Jin elogia Romance of the West Chamber como "[una de las más] maravillosas [piezas de] escritura entre el cielo y la tierra". Otros comentarios se centran en Yingying. Como se mencionó anteriormente, Jin siente que ella es el personaje central de la obra y una mujer de gran belleza y carácter. Jin siente que la obra muestra un gran grado de unidad y rigidez en su estructura. Esta opinión se puede ver explícitamente en sus comentarios, así como en el hecho de que no realiza alteraciones estructurales en la obra en la misma medida que en su versión de Water Margin . Jin, sin embargo, comenta sobre la Parte V de la obra. Algunos comentaristas han pensado que esta parte es una continuación agregada por un autor que no es Wang Shifu. Jin está de acuerdo con este punto de vista, criticando la última parte por ser inferior en calidad a las secciones anteriores y continuando la historia más allá de su punto vital. [22]
Reputación y legado
Muchos de los contemporáneos de Jin lo admiraban como un hombre que poseía un gran talento literario. Qian Qianyi , un famoso erudito, funcionario e historiador de la dinastía Ming tardía , proclamó que Jin estaba poseído por un espíritu, explicando su talento. En una biografía de Jin, Liao Yan escribió que Jin había descubierto todo el secreto de la competencia. Algunos contemporáneos y escritores posteriores denunciaron a Jin por motivos morales. El contemporáneo de Jin, Kui Zhuang, lo llamó "codicioso, perverso, licencioso y excéntrico". [23]
Después del Movimiento del Cuatro de Mayo de 1919, académicos como Hu Shih comenzaron a abogar por la escritura de novelas en chino vernáculo. Como resultado, Jin ganó el reconocimiento como pionero en el campo de la literatura popular china. El propio Hu Shih elogió a Jin en el prefacio de su comentario sobre el margen del agua , diciendo: "La capacidad de Sheng-t'an para debatir era invencible; su pluma era muy persuasiva. Durante su tiempo, tuvo la reputación de un genio. Su muerte Fue también un caso de extrema crueldad, que conmovió a todo el país. Tras su muerte, su reputación se hizo aún mayor ”. Liu Bannong , otro estudioso de la época, también elogió la versión de Jin de Water Margin como la mejor edición en términos de valor literario. [24]
Después del establecimiento de la República Popular China en 1949, cambiaron muchos puntos de vista comunes sobre la historia. Bajo el gobierno comunista , Water Margin se convirtió en una historia de resistencia campesina a la clase dominante, y Romance of the West Chamber simbolizó el abandono del anticuado sistema matrimonial tradicional. Sin embargo, las críticas y modificaciones editoriales de Jin de estas obras no reflejaban la visión del mundo del marxismo y comenzó a ser criticado. En años más recientes, sin embargo, los historiadores chinos han adoptado una visión más equilibrada de Jin. [25]
notas y referencias
- ^ Para ver ejemplos de esta discrepancia, consulte:
- Wu, Yenna (1991). "Repetición en Xingshi yinyuan zhuan". Revista de estudios asiáticos de Harvard . Harvard Journal of Asiatic Studies, vol. 51, núm. 1. 51 (1): 55–87. doi : 10.2307 / 2719242 . JSTOR 2719242 .
- Rushton, Peter (1986). "El espejo del taoísta: reflexiones sobre el lector neoconfuciano y la retórica de Jin Ping Mei (en ensayos y artículos)". Literatura china: ensayos, artículos, reseñas (CLARO) . Literatura china: ensayos, artículos, reseñas (CLARO), vol. 8, N ° 1/2. 8 (1/2): 63–81. doi : 10.2307 / 495115 . JSTOR 495115 .
- ^ Pattinson, David (diciembre de 2000). "Zhou Lianggong y Chidu Xinchao: género y marginación política en la transición Ming-Qing" (PDF) . Historia de Asia Oriental . Universidad Nacional de Australia : Instituto de Estudios Avanzados (20): 69 . Consultado el 6 de agosto de 2018 .
- ^ Hummel, Arthur W. Sr. , ed. (1943). "Chin Shêng T'an". Chino eminente del período Ch'ing . Oficina de Imprenta del Gobierno de los Estados Unidos . págs. 164-166.
- ^ Wang, John Ching-yu (1972). Chin Sheng-T'an . Nueva York: Twayne Publishers, Inc. págs. 23-25.
- ^ a b Findlay, Bill (marzo de 2004). Frae ither lenguas: Ensayos sobre traducciones modernas al escocés . Asuntos multilingües. págs. 21-22. ISBN 978-1-85359-700-8.
- ^ Sieber, Patricia Angela (2003). Teatros del deseo: autores, lectores y reproducción de canciones dramáticas chinas antiguas, 1300-2000 . Palgrave Macmillan. pag. 147. ISBN 1-4039-6194-8.
- ^ Ge, Liangyan (diciembre de 2003). "Autor" Intención del autor: "Jin Shengtan como crítico creativo (en ensayos y artículos)". Literatura china: ensayos, artículos, reseñas (CLARO) . Literatura china: ensayos, artículos, reseñas (CLARO), vol. 25. 25 : 1–24. doi : 10.2307 / 3594280 . JSTOR 3594280 .
- ↑ Hummel (1943), pág. 164.
- ^ Sieber (2003), p. 147.
- ^ Sohigian, Diran John (2007). "Contagio de la risa: el auge del fenómeno del humor en Shanghai en la década de 1930" . Crítica de las culturas de Asia oriental . 15 (1): 137-163. doi : 10.1215 / 10679847-2006-027 . S2CID 145300758 .
- ^ Wang, Rumei 王汝梅 (1999). Jin Shengtan, Mao Zonggang, Zhang Zhupo 金圣叹 · 毛 宗 岗 · 张 竹 坡. Shenyang: Chunfeng wenyi chubanshe. ISBN 7531320290.
- ^ a b Huang, Martin W. (diciembre de 1994). "Autor (ity) y lector en chino tradicional Xiaoshuo comentario (en ensayos y artículos)". Literatura china: ensayos, artículos, reseñas (CLARO) . Literatura china: ensayos, artículos, reseñas (CLARO), vol. 16. 16 : 41–67. doi : 10.2307 / 495306 . JSTOR 495306 .
- ^ Ge (2003), p. 3.
- ^ Wang (1972), págs. 53–54.
- ^ Wang (1972), p. 54.
- ^ Wang (1972), págs. 54–59.
- ^ Wang (1972), págs. 60–63.
- ^ Wang (1972), págs. 63–65.
- ^ Wang (1972), págs. 65–68.
- ^ Wang (1972), págs. 86–90.
- ^ Wang (1972), p. 87-90.
- ^ Iglesia, Sally K. (1999). "Más allá de las palabras: la percepción de Jin Shengtan de significados ocultos en Xixiang ji". Revista de estudios asiáticos de Harvard . Harvard Journal of Asiatic Studies, vol. 59, núm. 1. 59 (1): 5–77. doi : 10.2307 / 2652683 . JSTOR 2652683 .
- ^ Wang (1972), p. 90-103.
- ^ Wang (1972), págs. 120-121.
- ^ Wang (1972), págs. 122-123.
- ^ Wang (1972), págs. 123-125.
Otras lecturas
- Hummel, Arthur W. Sr., ed. (1943). "Chin Shêng T'an". Chino eminente del período Ch'ing. Oficina de Imprenta del Gobierno de los Estados Unidos. págs. 164-166. vol 1 en línea
enlaces externos
- Chin Shen T'an (Jin Shengtan), "Prefacio a 'Sui Hu' [Shuihu Zhuan]", (traducido por "TKC") The China Critic (7 de marzo de 1935): 234-235. Accedido a través de China Heritage Quarterly [1]