La reconstrucción de Karlgren-Li del chino medio fue una representación de los sonidos del chino medio ideada por Bernhard Karlgren y revisada por Li Fang-Kuei en 1971, corrigiendo una serie de defectos menores.
Fuentes de chino medio
El diccionario de tiempo Qieyun fue creado por Lu Fayan en 601 como una guía para la pronunciación adecuada, particularmente para la lectura de textos clásicos. El diccionario dividió los caracteres entre los cuatro tonos , que se subdividieron en 193 grupos de rimas y luego en grupos homófonos. La pronunciación de cada grupo de homófonos viene dada por una fórmula fanqie , un par de caracteres comunes que indican respectivamente los sonidos inicial y final de la sílaba. El trabajo de Lu Fayan fue muy influyente y dio lugar a una serie de versiones ampliadas y corregidas que siguieron la misma estructura, la más importante de las cuales es el Guangyun (1007–08). Se pensó que el Qieyun se había perdido hasta mediados del siglo XX, y los eruditos trabajaban desde el Guangyun . Afortunadamente, más tarde se descubrió que el Guangyun había conservado el sistema fonológico del Qieyun sin cambios significativos. El erudito de la dinastía Qing, Chen Li, analizó la ortografía fanqie del Guangyun , determinando qué ortografía inicial y final representaban los mismos sonidos y enumerando así las iniciales y finales del sistema subyacente. Sin embargo, este método no dio ninguna indicación de cómo se pronunciaron. [1] [2]
Una serie de tablas de escarcha de la dinastía Song incorporaron un análisis más sofisticado, aunque el lenguaje había cambiado desde la época de los Qieyun . Las iniciales fueron identificadas y categorizadas por lugar y forma de articulación. Las finales se clasificaron en 16 clases de rimas (攝 shè ). Dentro de cada clase de rima, las sílabas se clasificaron como "abiertas" (開 kāi ) o "cerradas" (合 hé ), como pertenecientes a uno de los cuatro tonos, y como pertenecientes a una de las cuatro divisiones (等 děng ), indicadas por filas de la tabla. Los filólogos Qing descubrieron que algunas de las finales de los diccionarios de rima siempre se colocaban en la primera fila, algunas siempre en la segunda y algunas siempre en la cuarta, por lo que se las denominaba finales de las divisiones I, II y IV, respectivamente. Las finales restantes se distribuyeron en la segunda, tercera y cuarta filas, y luego se llamaron finales de la división III. [3] [4]
Reconstrucción de Karlgren
Karlgren creía que el sistema Qieyun (representado por Guangyun ) reflejaba el discurso estándar de la capital de Sui-Tang, Chang'an (moderna Xi'an ), que se extendió por todo el imperio excepto Fujian. Intentó determinar los sonidos de este "chino antiguo" (ahora llamado chino medio ) aplicando el método comparativo a los datos que había recopilado sobre dialectos modernos, así como la pronunciación de préstamos chinos en otros idiomas. Desde el descubrimiento de una copia temprana del Qieyun en 1947, la mayoría de los estudiosos creen que el diccionario refleja una combinación de estándares de pronunciación de lectura de las capitales del período tardío de las dinastías del Norte y del Sur . [5]
La transcripción de Karlgren incluyó un gran número de consonantes y vocales, muchas de ellas distribuidas de manera muy desigual; de hecho, desdeñó el análisis fonémico como una "locura". En unos pocos casos fue incapaz de distinguir las pronunciaciones de los finales antiguos y, por lo tanto, les dio transcripciones idénticas. [6] Su notación, sobre la base de Johan August Lundell 's sueca dialecto del alfabeto , pasó por varias revisiones de su Études sur la phonologie chinoise (1915-1926) hasta el Compendio de la fonética en el antiguo y arcaico chino (1954). [7] [8] [9] La misma notación se utilizó en su Grammata Serica Recensa (1957), un diccionario de chino antiguo y medio que sigue siendo una referencia estándar, aunque la reconstrucción de Karlgren del chino antiguo ha sido reemplazada por las de Li. Fang-Kuei y William Baxter , entre otros. [10] [11]
A principios de la década de 1970, Li Fang-Kuei utilizó una versión enmendada de la transcripción de Karlgren como punto de partida para su reconstrucción de la fonología del chino antiguo . Li abordó algunas de las críticas al sistema de Karlgren, revisando algunas iniciales y distinguiendo finales que Karlgren había combinado. [12] Aunque la visión de Karlgren del chino medio como una única variedad hablada ya no se sostiene ampliamente, su transcripción, revisada por Li, todavía se usa ampliamente como una notación para las categorías Qieyun . [13]
Iniciales
Li reemplazó el apóstrofe invertido de Karlgren como indicador de aspiración con una letra h por conveniencia. Si bien Karlgren había reconstruido originalmente las iniciales de stop sonoras como aspiradas, Li las trató como no aspiradas. Li también reformuló los dientes alveolares de Karlgren como retroflex, citando una distribución similar a las africadas retroflex. [14]
Iniciales con nombres tradicionales Notas 幫 p- 滂 ph- 並 b- 明 m- 端 t- 透 th- 定 d- 泥 n- 來 l- divisiones I y IV solamente 知 ṭ- 徹 ṭh- 澄 ḍ- 娘 ṇ- retroflex , división II solamente 精 ts- 清 tsh- 從 dz- 心 s- 邪 z- divisiones I, III y IV 莊 tṣ- 初 tṣh- 崇 dẓ- 生 ṣ- retroflex, división II solamente 章 tś- 昌 tśh- 船 dź- 日 ńź- 書 ś- 禪 ź- alveolo-palatales , división III solamente 見 k- 溪 kh- 羣 g- 疑 ng- 曉 x- 匣 ɣ- 影 · - 云 j- 以 ji- el punto centrado representa una oclusión glotal
La mayoría de los estudiosos creen ahora que las iniciales dź y ź- se intercambiaron en las tablas de rime, momento en el que se habían fusionado. [15]
Vocales
Karlgren usó una selección de símbolos vocales del alfabeto del dialecto sueco , aquí se muestra con equivalentes IPA donde diferentes: [16]
Sin redondear Redondeado Parte delantera Central atrás atrás elevado I tu medio superior mi o medio ə medio bajo ä (ɛ) å (ɔ) casi bajo ɛ (æ) ɒ (ɐ) bajo a â (ɑ)
Además, ậ denota una variante más corta (o centralizada) de â , mientras que ă , ĕ y ə̆ denotan variantes más cortas de a , e y ə , respectivamente.
Finales
Karlgren dividió las finales de la División III en dos grupos: [17]
- las finales de tipo α (mixtas) podrían ocurrir en las filas 2, 3 y 4 de las tablas de rime, y con todo tipo de iniciales.
- las finales de tipo β (puro) solo podían aparecer en la fila 3 de las tablas de escarcha, y solo con las iniciales labial, velar o laríngea. Estas finales también condicionaron la labiodentalización en el chino medio tardío.
Li realizó una serie de cambios para remediar las limitaciones del sistema de Karlgren:
- Reemplazó el -i̯ de Karlgren por el más conveniente y convencional -j- .
- Mientras que Karlgren había combinado un par de finales como -i , Li las distinguió como -i y -ï .
- De manera similar, un par de finales inicialmente tratadas como -ai se convirtieron en -ai y -aï .
- Karlgren tampoco había podido distinguir los llamados dobletes chóngniǔ de las finales de la división III, y los trató como finales de tipo α división III. Li introdujo la ortografía -ji- para las finales que ocurren en la cuarta fila de las tablas de rime, reteniendo -j- para las que ocurren en la tercera fila.
Estos fueron pensados como dispositivos puramente de notación, en lugar de pronunciaciones sugeridas. [18]
Las grafías de Karlgren para finales abiertas, que podrían ocurrir en los tonos ascendentes o salientes, se dan a continuación, con los nombres de sus grupos de rimas Guangyun , y agrupados por las clases de rimas amplias (攝 shè ) de las tablas de rimas. Donde ocurrieron finales sin redondear ( kāi ) y redondeadas ( hé ) en el mismo grupo de rimas Guangyun , Karlgren marcó este último con una -w- medial. Donde se dividieron entre dos grupos de rimas Guangyun , marcó la final redondeada con un -u- medial.
Codas vocales
Clase de rimaDivisión I II IIIα IIIβ IV 果 guǒ 歌 戈 - (u) â 歌 戈 -j (u) â 假 jiǎ 麻 - (w) a 麻 -ja 遇 yù 模 -uo 魚 -jwo 虞 -ju 蟹 xiè 咍 灰 - (u) ậi 皆 - (w) ăi 祭 -j (w) (i) äi 齊 -i (w) ei 泰 - (w) âi 夬 - (w) ai 廢 -j (w) ɐi 佳 - (w) aï 止 zhǐ 支 -j (w) (i) ĕ 脂 - (j) (w) yo 之 -ï 微 -j (w) ĕi 效 xiào 豪 -âu 肴 -au 宵 -j (i) äu 蕭 -ieu 流 liú 侯 -ə̆u 尤 -jə̆u 幽 -jiə̆u
Las finales que terminan en nasales -m , -n y -ng pueden ocurrir en el tono de nivel, ascendente o saliente, con finales paralelas que terminan en -p , -t y -k colocadas en el tono de entrada.
Codas nasales
Clase de rimaDivisión I II IIIα IIIβ IV 咸 xián 談 -âm 銜 -am 鹽 -j (i) äm 添 -iem 覃 -ậm 咸 -ăm 嚴 凡 -j (w) ɐm 深 shēn 侵 -j (i) əm 山 shān 寒 桓 - (u) ân 刪 - (w) an 元 -j (w) ɐn 山 - (w) ăn 仙 -j (w) (i) än 先 -i (w) es 瑧 zhēn 痕 魂 - (u) ən 臻 -jɛn 欣 文 -j (u) ən 真 諄 -j (u) (i) ĕn 宕 dàng 唐 - (w) âng 陽 -j (w) ang 梗 gěng 庚 - (w) ɐng 庚 -j (w) ɐng 耕 - (w) ɛng 清 -j (w) äng 青 -i (w) eng 曾 zēng 登 - (w) əng 蒸 -jəng 通 tōng 東 -ung 東 -jung 冬 -uong 鍾 -jwong 江 jiāng 江 -ång
- Notas:
- 嚴y凡apenas se distinguen
Tonos
El tono ascendente se marcó con dos puntos finales, el tono de salida con un guión final. El nivel y los tonos de entrada no estaban marcados.
Revisión de Coblin
W. South Coblin hizo más simplificaciones, sin sacrificar ningún contraste: [19]
- la inicial · - se escribe ʔ-
- las vocales Å y Ə se escriben ə
- la vocal ĕ se escribe e
- el medial -u- se escribe -w-
Ver también
- Transcripción de Baxter para chino medio
Referencias
- ^ Norman (1988) , págs. 24-28.
- ^ Baxter (1992) , págs. 33–40.
- ^ Norman (1988) , págs. 28–34.
- ^ Baxter (1992) , págs. 41–43.
- ^ Norman (1988) , págs. 24-25.
- ^ Baxter (1992) , p. 28.
- ^ Karlgren (1922) .
- ^ Karlgren (1923) .
- ^ Branner (2006) , págs. 266-267.
- ^ Karlgren (1957) .
- ^ Schuessler (2009) , p. ix.
- ^ Li (1974-1975) , págs. 224-225.
- ^ Schuessler (2009) , p. 6.
- ^ Li (1974-1975) , p. 225.
- ^ Baxter (1992) , págs. 52-54.
- ^ Norman (1988) , págs. 38–39.
- ^ Karlgren (1915-1926) , págs. 140-202, 625-626.
- ^ Li (1974-1975) , p. 224.
- ^ Coblin (1986) , p. 9.
- Branner, David Prager (2006), "Apéndice II: Transcripciones comparativas de la fonología de la tabla de escarcha", en Branner, David Prager (ed.), The Chinese Rime Tables: Linguistic Philosophy and Historical-Comparative Phonology , Current Issues in Linguistic Theory, 271 , Amsterdam: John Benjamins, págs. 265–302, ISBN 978-90-272-4785-8.
- Baxter, William H. (1992), A Handbook of Old Chinese Phonology , Berlín: Mouton de Gruyter, ISBN 978-3-11-012324-1.
- Coblin, W. Sur (1986), Handlist de comparaciones sinotibetanas léxico de un sinólogo , Monumenta Serica serie de monografías, 18 , Steyler Verlag, ISBN 978-3-87787-208-6.
- Karlgren, Bernhard (1922), "The reconstruction of Ancient Chinese" , T'oung Pao , 21 : 1–42, doi : 10.1163 / 156853222X00015 .
- ——— (1923), Diccionario analítico de chino y chino-japonés , París: Paul Geuthner, ISBN 978-0-486-21887-8.
- ——— (1915-1926), Études sur la phonologie chinoise , Leyden: E.-J. Brill, hdl : 10111 / UIUCBB: karlbe0001etusur , OCLC 35211742 .
- ——— (1957), Grammata Serica Recensa , Estocolmo: Museo de Antigüedades del Lejano Oriente, OCLC 1999753 .
- Li, Fang-Kuei (1974-1975), traducido por Mattos, Gilbert L., "Studies on Archaic Chinese", Monumenta Serica , 31 : 219-287, doi : 10.1080 / 02549948.1974.11731100 , JSTOR 40726172 .
- Norman, Jerry (1988), chino , Cambridge: Cambridge University Press, ISBN 978-0-521-29653-3.
- Schuessler, Axel (2009), Minimal Old Chinese y Posterior Chinese Han: A Companion to Grammata Serica Recensa , Honolulu: University of Hawaii Press, ISBN 978-0-8248-3264-3.
Otras lecturas
- Chao, Yuen Ren (1941), "Distinctions Within Ancient Chinese", Harvard Journal of Asiatic Studies , 5 (3/4): 203-233, doi : 10.2307 / 2717913 , JSTOR 2717913 .
- Malmqvist, Nils Göran David (2010), Bernhard Karlgren: retrato de un erudito , Rowman & Littlefield, ISBN 978-1-61146-000-1.
- Pulleyblank, Edwin George (1984), chino medio: un estudio en fonología histórica , Vancouver: University of British Columbia Press, ISBN 978-0-7748-0192-8.
- ——— (1998), " Qieyun y Yunjing : la base esencial de la lingüística histórica china", The Journal of the American Oriental Society , 118 (2): 200-216, doi : 10.2307 / 605891 , JSTOR 605891 .