Han surgido varios problemas lingüísticos en relación con la ortografía de las palabras euro y centavo en los muchos idiomas de los estados miembros de la Unión Europea , así como en relación con la gramática y la formación de plurales .
En los documentos oficiales, el nombre "euro" debe usarse para el nominativo singular en todos los idiomas, aunque se tienen en cuenta diferentes alfabetos y se aceptan formas y declinaciones plurales . En documentos distintos de los textos legales de la UE, incluida la legislación nacional, se aceptan otras grafías de acuerdo con las diversas reglas gramaticales del idioma respectivo. [1] [2] [3] Para la legislación de la Unión Europea, la ortografía de las palabras de la moneda se prescribe para cada idioma; en la versión en inglés de la legislación de la Unión Europea, las formas "euro" y "cent" se usan invariablemente en singular y plural, aunque esto se aparta de la práctica habitual en inglés para las monedas. [4]
Convenciones escritas para el euro en los idiomas de los estados miembros de la UE
Convenciones del euro | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
€ [a] | Idioma | Uso del signo euro | Euro | (Euro) Centavo | Pronunciaciones (en IPA ) | |||
vasco | 6,00 € | euro | 6 euros | zentimoa | 6 zentimo | |||
búlgaro | 6,00 € | евро | 10 евро | евроцент цент | 6 евроцента 10 цента | ˈƐv.ro ɛvˈro | ˈƐv.rotsɛnt | |
catalán | 6,00 € | euro | 10 euros | cèntim | 10 cèntims | ˈƐw.ɾu ˈɛw.ɾo ˈew.ɾo | ˈSɛn.tim | |
croata | 6,00 € | euro | euri 10 eura x1, xx1 euro pero x11, xx11 eura | céntimo de euro | 10 centi x1 centavo pero x11 centi (x) 2, (x) 3, (x) 4 centa pero (x) 12, (x) 13, (x) 14 centi [b] | euro | ˈTsent | |
checo | 6,00 € | euro | 2, 3, 4 eura 5 eur | centavo | 2, 3, 4, centy 5 cent [b] | ˈƐu.ro | tsɛnt | |
danés | 6,00 € | euro | 6 euros | centavo | 6 centavos | ˈŒʊ̯.ʁo ˈeʊ̯.ʁo ˈʌj.ʁo | sɛnˀd̥ | |
Holandés [5] | € 6,00 | euro | 6 euros | centavo | 6 centavos | ˈØːroː ˈʏːroː | sɛnt | |
Inglés [c] | 6,00 € ( IE , MT ) | euro | 10 euros 10 euros ( IE ) | centavo | 10 céntimos de euro 10 céntimos de euro ( IE ) | / J ʊr oʊ z / / j ʊr oʊ / ; [6] | sɛnts sɛnt | |
Estonio | 6,00 € | euro | 1 euro 6 eurot [d] | enviado | 1 envió 6 senti [d] | |||
finlandés | 6,00 € | euro | 6 euroa [d] | sentti | 10 senttiä [d] | ˈEuro ˈeu.ro.ɑ [c] | ˈSentːi ˈsentːi.æ [c] | |
francés | 6,00 € | euro | 10 euros | centavo céntimo | 10 centavos 10 céntimos | øˈʁo | sɑ̃, sɛnt sɑ̃ˈtim | |
gallego | 6,00 € | euro | 10 euros | céntimo | 6 céntimos | ˈW.ɾɔ (s) ˈw. [o ~ ʊ] (s) | ˈΘɛntimo (s) ˈsɛntimo (s) | |
alemán | 6,00 € ( DE ) 6,00 € ( AT ) [7] | Euro | 6 euros | Centavo | 6 centavos | ˈƆʏʁo [8] | tsɛnt sɛnt | |
griego | 6,00 € ( GR ) 6,00 € ( CY ) | ευρώ | 10 ευρώ | λεπτό ( GR ) σεντ ( CY ) | 10 λεπτά 10 σεντ | evˈro | lepˈto / lepˈta enviado | |
húngaro | 6,00 € | euro | 6 euró | centavo | 6 centavos | ˈƐuroː | ˈTsɛnt | |
irlandesa | 6,00 € | euro | 6 euros | centavo | 6 centavos | jʊɹoʊ | sɛnt | |
italiano | 6,00 € | euro | 6 euros | centesimo | 6 centesimi | ˈƐuro | tʃenˈteːzimo | |
letón | 6,00 € | eiro | 6 eiro | centavos | 1 centavo 6 centi | ˈƐirɔː | tsents | |
lituano | 6,00 € | euras | 2 euros 10 euros 21 euros | centas | 2 centai 10 centavos 21 centavos | ˈƐʊrɐs | ˈT͡sʲɛntɐs | |
maltés | 6,00 € | ewro | 6 ewro | ċenteżmu | 6 ċenteżmi 11 a 19-il ċenteżmu a partir del 20 ċenteżmu | ˈƐuro | tʃenˈtɛzmu | |
polaco | 6,00 € | euro | 6 euros | centavo | 6 centów x2, x3, x4 centy excepto x12, x13, x14 centów [b] | ˈƐw.rɔ | tsɛnt ˈtsɛn.tɨ tsɛn.tuf | |
portugués | 6,00 € | euro | 6 euros | cêntimo / centavo | 6 cêntimos / centavos | ˈEw.ɾɔ (ʃ) ˈew.ɾu (ʃ) | ˈSẽtɨmu (ʃ) ˈsẽtavu (ʃ) | |
rumano | 6,00 € | euro | 6 euros | eurocent | 6 eurocenți | euro | t͡ʃent , ˌe.uroˈt͡ʃent t͡ʃent͡sʲ , ˌe.uroˈt͡ʃent͡sʲ | |
eslovaco | 6,00 € | euro | 1 euro 2, 3, 4 eurá 5, 6, 7 ... eur | centavo | 2, 3, 4 centavos 5 centov [b] | ɛʊ.ɾɔ | tsɛnt | |
esloveno | 6,00 € | evro | 1 evro 2 evra 3, 4 evri 5+ evrov | centavo | 1 centavo 2 centa 3, 4 centi 5+ centov [b] | ˈEu̯.rɔ ˈeu̯.ra ˈeu̯.ri ˈeu̯.rɔu̯ | tsɛnt ˈtsɛn.ta ˈtsɛn.ti ˈtsɛn.tɔu̯ | |
Español | 6,00 € | euro | 6 euros | céntimo | 6 céntimos | eu.ɾo (s) | ˈΘent̪imo (s) | |
Sueco [c] | 6,00 € ( FI ) | euro | 6 euros | centavo | 6 centavos | ˈƐu.ɾo ( FI ) ˈɛv.ɾo , ˈɛu.ɾo ( SE ) | ||
Turco [c] | 6,00 € ( CY ) | avro | 6 avro | enviado | 6 enviados | [juro] [9] | [sænt] |
- ^ El idioma no solo es un idioma oficial en unestado miembro de la eurozona , sino que también se ha aceptado como idioma oficial para su uso en las instituciones de la UE , lo que significa que hay ortografías oficiales en los documentos de la UE y en los sitios web de la UE. Algunas lenguas pueden ser oficiales en su estado miembro de la eurozona , pero no han sido aceptadas como oficiales en la UE. Este es el caso, por ejemplo, de tres de las cuatro lenguas oficiales de España, cuyo propio gobierno ha bloqueado la aceptación de las otras tres para uso oficial en la UE.
- ^ a b c d e En la mayoría de las lenguas eslavas, los numerales a veces van seguidos del genitivo en lugar del nominativo.
- ^ a b c d e El inglés y el sueco están marcados con el símbolo del euro porque son idiomas oficiales de los estados miembros de la eurozona y han sido aceptados como idiomas oficiales de la UE para uso institucional (el inglés es un idioma oficial en Irlanda y Malta , y el sueco en Finlandia ). El turco no está marcado con el símbolo del euro porque, aunque es un idioma oficial en Chipre y el euro es la moneda oficial allí, no ha sido aceptado como idioma oficial en las instituciones de la UE.
- ^ a b c d Partitivo singular . La mayoría de los idiomas usan un plural o un singular inmutable con números, pero el estonio y el finlandés usan el partitivo .
Idiomas de parte de la Unión Europea
asturiano
En asturiano , ha habido una polémica sobre la ortografía de la palabra. El diccionario académico oficial utiliza la ortografía euru , [10] respetando la tendencia asturiana de escribir sustantivos con -u final . Sin embargo, considerando que el uso internacional es el euro y que hay una tendencia en asturiano a escribir algunas formas cortas con una -o final (como el euro de Europa ), otros lingüistas, como Ramón d'Andrés , defienden la ortografía euro . [11]
búlgaro
El búlgaro usa cirílico . El diseño actual de los billetes en euros , a excepción de los "nuevos" 5 €, 10 €, 20 €, 50 € y los billetes de 100 €, tiene la palabra euro escrita en alfabetos latinos y griegos . El diseño de 2013 del billete de 5 € introdujo cirílico, adoptando la ortografía ЕВРО , como se describe a continuación. Cuando Bulgaria emite monedas de euro, si se sigue el modelo griego, la ortografía alternativa irá en el lado nacional ( anverso ).
En el uso popular búlgaro, la moneda se conoce como евро [ˈƐvro] y, con menos frecuencia,[ɛvˈro] (del búlgaro Европа [ɛvˈropa] , que significa Europa ); el plural varía en el lenguaje hablado - евро, евра [ɛvˈra] , еврота [ˈɛvrota] - pero la forma más extendida es евро - sin inflexión en plural. La palabra euro, sin embargo, tiene una forma normal con el artículo definido pospositivo: еврото (el euro).
La palabra eurocent es евроцент [ˈƐvrotsɛnt] y lo más probable es que, o solo цент [ˈts ]nt] , se utilice en el futuro cuando se acepte la moneda europea en Bulgaria. A diferencia del euro, la palabra para "centavo" tiene una inflexión completa tanto en la forma definida como en plural: евроцент (forma básica), евроцентът (artículo definido completo - postpositivo), евроцентове (plural), 2 евроцента (forma numérica - después de los números). La palabra stotinki (стотинки), singular stotinka (стотинка), el nombre de la subunidad de la actual moneda búlgara puede usarse en lugar del centavo, ya que se ha convertido en sinónimo de la palabra "monedas" en búlgaro coloquial; al igual que "centavo" (del latín centum), su etimología proviene de una palabra que significa cien - "sto" (сто). Stotinki se usa ampliamente en la diáspora búlgara en Europa para referirse a subunidades de monedas distintas del lev búlgaro .
Inicialmente, el BCE y la Comisión Europea insistieron en que Bulgaria cambiara el nombre que usa para la moneda de ЕВРО a ЕУРО , alegando que la moneda debería tener una ortografía oficial y estándar en toda la UE. Bulgaria, por otra parte, declaró que desea tener en cuenta el alfabeto diferente y el principio de la ortografía fonética en el idioma búlgaro. [12] La cuestión se resolvió de forma decisiva a favor de Bulgaria en la Cumbre de la UE de 2007 en Lisboa , lo que permitió a Bulgaria utilizar la ortografía cirílica евро en todos los documentos oficiales de la UE. [13] [14] A 13 de diciembre de 2007, todas las instituciones de la UE, incluido el BCE , utilizan ЕВРО como transliteración oficial en búlgaro de la moneda única europea.
De otros idiomas eslavos nacionales que usan el alfabeto cirílico, el macedonio , el ruso y el serbio también usan la ortografía евро . El ucraniano usa євро y el bielorruso usa еўра / эўра .
catalán
En catalán, el plural oficial es el mismo que su plural habitual euros . La pronunciación estándar de "euro" es[ˈƐwɾu] . [15]
Para el centavo, se usa la palabra cèntim ( pronunciada [ˈsɛntim] , plural cèntims ), ya que históricamente este término se ha utilizado como la centésima parte de una unidad monetaria. La fracción de la peseta también se llamó cèntim , pero se retiró de la circulación hace décadas.
croata
En croata, el euro y el centavo se denominan euro y centavo (ocasionalmente se usa la palabra eurocent en lugar de centavo para distinguir la denominación del euro frente a sus contrapartes extranjeras).
Las formas plurales son, como en muchas lenguas eslavas, algo complejas. La forma plural general de euro es euri , pero el genitivo plural eura paucal o idénticamente escrito (pero no idénticamente pronunciado) se usa con todos los números, por lo tanto 27 eura . Los números que terminan en 1 (por ejemplo, 21 o 101) toman el nominativo singular, con la excepción de los números que terminan en 11 (por ejemplo, 11 o 111). Los ejemplos son: 21 euros , 101 euros , 11 euros y 111 euros respectivamente.
La forma plural general de cent es centi y se utiliza con la mayoría de los números. Los números que terminan en 1, a excepción de los que terminan en 11, se toman el nominativo singular ciento , mientras que los que terminan en 2, 3 y 4, excepto 12, 13 o 14 toman la paucal CENTA . Los ejemplos son: 1 ciento , 4 CENTA , 7 centi , 10 centi , 11 centi , 12 centi , 22 CENTA , 27 centi , 31 ciento , 101 ciento , 102 CENTA , 111 centi .
Tanto el euro como el centavo en croata son de género masculino .
La pronunciación sigue las reglas del croata. Euro se pronuncia[euro] , mientras que cent se pronuncia [ˈtsent] .
checo
En checo , las palabras euro y cent se escriben igual que en inglés y se pronuncian según la fonología checa.[ˈƐuro] , [tsɛnt] . Ocasionalmente,se utilizala palabra eurocent en lugar de cent para distinguir la denominación del euro frente a sus contrapartes extranjeras. La ortografía difiere de la palabra checa para Europa ( Evropa ); sin embargo, "euro-" se ha convertido en un prefijo estándar para todo lo relacionado con la UE ( Evropská unie ).
La declinación checa usa diferentes formas de plural para varios numerales: para 2, 3 y 4, es nominativo simple eura y centy , mientras que para números superiores a 5, se usa genitivo (un vestigio de partitivo ) eur y centů .
Para los números compuestos, hay dos variantes: o se usa el plural genitivo ( 21 eur , 22 eur ) o la forma está determinada por la parte unitaria del numeral ( 21 euro , 22 eura ). El genitivo partitivo se usa solo cuando la frase numérica completa está en frases nominativas o acusativas, de lo contrario se usa el caso esperado: sedm eur (7 euros-genitivo), pero se sedmi eury (con siete euro-instrumental-instrumental). Además, estas declinaciones que de otro modo serían comunes a menudo se ignoran y se utiliza el euro sin declinar para cada valor ( 22 euros ), aunque esta forma está prohibida .
En checo, el euro es de género neutro y se declina como město , mientras que cent es masculino y se declina como hrad .
danés
La palabra euro está incluida en la versión de 2002 de Retskrivningsordbogen , [16] la fuente autorizada para el idioma danés (según la ley danesa). Se dan dos plurales, euro cuando se refiere a una cantidad y euroer cuando se refiere a monedas. Se mencionan tanto el centavo como el céntimo de euro ; las formas plural y singular son idénticas.
Las palabras danesas de origen griego que contienen la secuencia eu se pronuncian tradicionalmente con [œʊ̯], por ejemplo , Zeus, terapeut, eutanasi, Europa . Sin embargo, en la palabra Europa , una nueva pronunciación con [eʊ̯] ha ganado terreno en los últimos años, pero esto no ha influido en la forma en que comúnmente se pronuncia el euro . [ cita requerida ]
holandés
Plural: en holandés , la mayoría de las unidades de medida abstractas no están pluralizadas, incluido el ex florín holandés ( gulden en holandés) y el franco belga (llamado franco en holandés), y ahora el euro. Una cantidad como 5 € se pronuncia 5 euro . Esto coincide con la legislación de la UE que establece que el euro y el centavo deben utilizarse tanto en singular como en plural. Sin embargo, en holandés, las palabras están pluralizadas como euro y centen cuando se refieren a monedas individuales.
El euro se divide en 100 centavos , al igual que el florín. El franco belga se dividió en 100 céntimos . La palabra eurocent se utiliza a veces [17] [18] para distinguirlo de los centavos de otras monedas, como el dólar , [19] pero originalmente principalmente para diferenciarlo de lo que solía ser 0,01 florines, también llamado "centavo".
Pronunciación: La palabra euro es / ˈøːroː / fonémicamente. Esto se puede pronunciar de la misma forma fonética, pero comúnmente también como [ˈʏːroː] , [ˈʏːroʊ] , y otros dependiendo del dialecto y el hablante (ver fonología holandesa ).
Términos de la jerga: en los Países Bajos, los términos de la jerga que se aplicaban anteriormente a la acuñación de florines y billetes de banco a veces se aplican a la moneda euro. Los ejemplos en los Países Bajos incluyen stuiver por 5 centavos, dubbeltje por 10 centavos. [20] Sin embargo, la palabra kwartje ( veinticinco centavos ), utilizada anteriormente para una moneda de florín por valor de ƒ0.25, no sobrevivió a la introducción del euro, que carece de una moneda por valor de 0.25 €. Otro término popular de la jerga es la forma plural euri ( / ˈøːri / ) (o incluso el plural doble euries ( / ˈøːris / )), una forma hipercorrecta deliberada que se refiere al plural de palabras holandesas de origen latino o italiano. [21]
En Bélgica, algunos flamencos se refieren a las monedas de 1, 2 y 5 centavos como koper , que es la palabra holandesa para el cobre, el metal del que están hechas estas monedas (compárese con el níquel ). Otro apodo es "ros" ( "pelirroja" ) o "roskes" ("pequeñas pelirrojas"), en referencia al color de las monedas.
Sintaxis: En la letra impresa en holandés, el símbolo del euro (€) se coloca principalmente antes de la cantidad, de la que a menudo está separado por un espacio (delgado). [5] Este fue también el caso del signo florín (ƒ).
inglés
En la versión en inglés de la legislación de la Unión Europea, la unidad euro , sin s , se usa tanto para singular como para plural. Sin embargo, el plural de euros también se utiliza a diario. [22] Muchas guías de estilo como las de Associated Press [23] y The Economist [24] especifican el plural de euros , y los principales diccionarios lo describen como la forma más común. [25] [26] [27]
La práctica oficial de la legislación de la UE en lengua inglesa (no necesariamente en la legislación nacional [1] ) consiste en utilizar las palabras euro y cent tanto en singular como en plural. [4] Esta práctica surgió originalmente de la legislación destinada a garantizar que los billetes estuvieran despejados con una serie de plurales. Debido a que los plurales sin s se habían "consagrado" en la legislación de la UE, la Comisión decidió mantener esos plurales en inglés en la legislación, incluso permitiendo los plurales regulares en otros idiomas. [28] La Dirección General de la Traducción Guía de estilo Inglés (un manual para los autores y traductores que trabajan para la Comisión Europea) recomendó anteriormente el uso de los plurales regulares en su caso, pero en mayo de 2019, establece que no hay s debe ser utilizado. [29] Antes de 2006, la guía de estilo interinstitucional recomendaba el uso de euro y centavo sin el plural s , y la guía de estilo de traducción recomendaba el uso de plurales invariantes (sin s ) al modificar o hacer referencia a la legislación original, pero el uso de plurales regulares. en documentos destinados al público en general. [30]
En Irlanda
A medida que se adoptaba el euro en Irlanda, el Departamento de Finanzas decidió utilizar la palabra euro como forma singular y plural de la moneda. [31] [32] Algunos medios de comunicación, incluida la emisora nacional RTÉ, siguieron su ejemplo. [33] Sin embargo, también se aceptan euros . [34] Los medios impresos todavía utilizan con frecuencia "euro" para cantidades plurales, [35] [36] [37] [38] aunque el uso de "euros" también es común. [39]
Términos de la jerga: al igual que en los Países Bajos, los términos de la jerga que se aplicaban anteriormente a los punts se han trasladado a la moneda euro. Por ejemplo, quid (lo mismo en singular y plural), que una vez se refirió a una libra irlandesa (y en el Reino Unido todavía se refiere a una libra británica ) se utiliza como sinónimo de euro . Además, cinco dólares y diez libras , que una vez se refirió a los cinco y diez libras, respectivamente, ahora se refieren a cinco y el euro diez - ya sea en el sentido de la específica € 5 y € 10 billetes de banco, o en el sentido más amplio de una suma de dinero equivalente.
En países de habla inglesa fuera de Europa
El término euro-centavo se utiliza a veces [ cita requerida ] en países (como Australia, Canadá y Estados Unidos) que también tienen "centavo" como una subdivisión de moneda, para distinguirlos de su moneda local. Este uso, aunque no oficial, se refleja en las propias monedas, que tienen las palabras EURO y CENT mostradas en el lado común.
finlandés
La pronunciación finlandesa de "euro" es[ˈEuro] . En finlandés, el formulario sentti [ˈSentːi] se usa para el centavo - la letra 'c' generalmente no se usa en finlandés, y las palabras finlandesas nativizadas no pueden terminar en combinaciones de consonantes como '-nt', por lo tanto, se agrega una vocal adicional 'i'. euro y sentti se declinan como muchas otras palabras existentes que terminan en -o y -i , y sentti muestra gradación consonante (genitivo euron , sen t in ). Con numerales,se utilizanlossingulares partitivos euroa y senttiä , por ejemplo, 10 euroa . Se abrevia 10 € , donde elsímbolo € toma el papel de la palabra euroa (nunca * 10 € o * 10 € ). La notación de dos puntos ( €: a ) no debe usarse con el partitivo del euro cuando el número está en nominativo. En general, se debe evitar la notación de dos puntos y, por ejemplo, se debe escribir euron o euroa en lugar de €: n o €: a .
Existen plurales (por ejemplo, kymmenet eurot "decenas de euros"), pero no se utilizan con números singulares (por ejemplo, kymmenen euroa "diez euros").
Sentti es problemático porque su significado principal en el lenguaje coloquial es "centímetro". Por lo tanto, la abreviatura recomendada oficialmente de SENTTI es SNT , aunque los comerciantes finlandeses en general, utilizar una notación decimal (por ejemplo, 0,35 € ).
Términos de la jerga: en la jerga de Helsinki , un apodo común para el euro es ege . En la jerga de Tampere , Eero , un nombre masculino común, puede usarse para el euro.
francés
En francés, el singular es un euro (masculino). El plural oficial es el mismo que el plural regular euros . La Académie française , que se considera una autoridad para la lengua francesa en Francia, así lo expresó claramente [40] siguiendo la legislación francesa al respecto. [41]
En Francia, la palabra centime es mucho más común que centime y es recomendada por la Académie française. [42] El céntimo solía ser una centésima parte del franco francés, que ahora se llama centime de franc . La palabra centavo ( centavos en plural , ambos pronunciados[sɛnt] para evitar la confusión con cent (100) pronunciado[sɑ̃] ) es el término oficial que se utilizará en la versión francesa de la legislación comunitaria. [4] Antes de su uso en relación con el euro, la palabra "cent" (pronunciada como en inglés, [sɛnt] ) era más conocida por los francófonos europeos como una centésima de dólar (estadounidense, canadiense, etc.)
Los belgas de habla francesa utilizan centavos con más frecuencia que céntimos porque [ cita requerida ] monedas de céntimo para el franco belga (el 1 de enero de 1999 valía alrededor de tres centavos de dólar estadounidense) rara vez circulaban (solo se emitía una moneda de 50 céntimos) y porque [ cita necesario ] de la influencia del holandés y el inglés, que se utilizan con más frecuencia en Bélgica que en Francia como resultado de la diversidad lingüística de Bélgica .
alemán
Plural: En alemán, Euro y Cent se usan tanto en singular como en plural cuando siguen un número, como es el caso de todas las unidades de medida de género masculino (por ejemplo , Metro , Dólar ) o neutro (por ejemplo, Kilo [gramm] , etc.) . Sin embargo, cuando se habla de monedas individuales, se utilizan los plurales Euros y Cents . [43] [44]
El único otro caso marcado es el genitivo singular, que es (des) Euros o, alternativamente, des Euro.
Pronunciación: El comienzo de la palabra Euro se pronuncia en alemán con el diptongo.[ɔʏ] , que suena similar a la 'oi' en la palabra inglesa "oil". [8]
La ortografía de la palabra Cent no se adapta bien a las convenciones ortográficas alemanas porque se esfuerzan por evitar correspondencias ambiguas entre letras y sonidos. La letra inicial C se usa a menudo en préstamos y corresponde a varias pronunciaciones dependiendo del idioma de origen (por ejemplo, [s] en Centime , [tʃ] en Cello , [ts] en Celsius y [k] en Café ). Por lo tanto, la mayoría de estas palabras finalmente se escriben fonéticamente (por ejemplo , Kaffee , Tschechien ( República Checa ), Zentimeter ).
Las palabras latinas que comienzan con "ce" como centum (cien) tradicionalmente representan [ts] en alemán, y las palabras alemanas derivadas de estas, por lo tanto, se han escrito durante mucho tiempo con una Z , que representa [ts] (como en Zentrum (centro), Zentimeter (centímetro), etc.). De manera equivalente, algunos hablantes de alemán pronuncian el comienzo de la palabra "Cent" [ts] , pero como están familiarizados con la pronunciación inglesa de la unidad americana cent , la mayoría de la gente la pronuncia [s].
Como estos son sustantivos, tanto Euro como Cent se escriben con mayúscula en alemán.
Términos de jerga: en Austria y Alemania, el euro también se ha llamado Teuro , un juego de palabras con la palabra teuer , que significa "caro". [45] El marco alemán valía la mitad que el euro (una proporción de aproximadamente 2: 1) y se acusó a algunas tiendas de comestibles y restaurantes de aprovechar las cifras más pequeñas para aumentar sus precios reales con el cambio.
En la cultura de la juventud y de Internet se utiliza a veces el falso plural Euronen ; Se desconoce el origen de esta forma, pero se parece a Dublonen ( Dubloons ) y tiene un tono retro . Además, ocasionalmente se usa "Öre", el nombre de la moneda sueca . A diferencia de las monedas anteriores (Mark y Schilling) que tenían apodos bien establecidos para monedas y billetes individuales, hay pocos apodos ampliamente utilizados para los euros, pero la moneda de dos euros a veces se llama Zwickel como la antigua pieza de dos marcos. [ cita requerida ]
En la cultura alemana de Usenet , el nombre Fragezeichen (signo de interrogación) se usaba ocasionalmente en referencia a problemas iniciales con la visualización del símbolo del euro , que a menudo se traducía como un signo de interrogación. El término se escribió con mayor frecuencia utilizando el código de moneda simulada FRZ. [46] Este problema técnico ha disminuido y también lo ha hecho el uso de este término.
Abreviaturas: EUR. TEUR por miles de euros y MEUR por un millón de euros se utilizan a menudo en documentos financieros. Los números se dan con una coma como separador decimal.
griego
En el idioma griego, la palabra indeclinable ευρώ ([evˈro] ) se utiliza como nombre de la moneda. Se decidió usar omega (ω) en lugar de omicron (ο) como la última letra de la palabra, en parte porque un sustantivo que termina en omicron fomentaría la mutabilidad, y en parte para enfatizar el origen del euro en la palabra griega Ευρώπη ( Eurōpē , Europa) que también se escribe con omega y en realidad está escrito en los billetes de euro en griego como ΕΥΡΩ . Además, la ortografía ΕΥΡΟ (que resulta en un plural ΕΥΡΑ ) en las notas podría haber confundido a otros europeos, que podrían leerlo como una cadena deletras latinas : eypo . Una forma plural evra , como si se tratara de un sustantivo neutro declinable regular en -o , a veces se usa de manera jocosa.
Para el centavo, los términos usados en Grecia son λεπτό , plural λεπτά ( leptó , plural leptá ), un nombre usado para pequeñas denominaciones de varias monedas griegas antiguas y modernas, incluida la dracma (que reemplazó el euro). La palabra significa ' minuto ' (literalmente "delgado"), lo mismo que la unidad de medida de tiempo o de ángulo. El término ευρωλεπτό , plural ευρωλεπτά ( evroleptó , plural evroleptá ) se usa a veces cuando un hablante quiere ser completamente específico de que se está refiriendo al dinero y no al tiempo.
Algunos nombres coloquiales para la moneda también se utilizan para el euro, transferidos del dracma. Las monedas de uno y dos euros se denominan respectivamente φράγκο ( frago ) y δίφραγκο ( difrago ) del franco francés . Un billete de 5 euros también se llama coloquialmente τάληρο ( taliro ) de la raíz germánica thaler a través del talero italiano . Un billete de 10 euros se llama δεκάρικο ( dekariko ), un billete de 20 euros se llama εικοσάρικο ( eikosariko ) o εικοσάρι ( eikosari ), y un billete de 50 euros se llama πενηντάρικο ( penintariko para diez, derivados de veinte).
10 leptas de un dracma se llamaban δεκάρα ( dekara ), pero dado que las leptas del dracma estaban fuera de circulación mucho antes del euro, esta palabra ahora se considera demasiado anticuada y solo se usa en expresiones antiguas, por lo que no se usa para el Moneda de 10 céntimos de euro. Sin embargo, todos los griegos entienden que la palabra representa 10 centavos de cualquier moneda y, por lo tanto, la usan para monedas distintas del euro, como la moneda de diez centavos del dólar estadounidense. Lo mismo es cierto para la moneda de 5 centavos que no se llama πεντάρα ( pentara ) como su equivalente dracma. Estas palabras provienen de las palabras cinco y diez respectivamente.
En Chipre, sin embargo, el centavo se llama oficialmente σεντ ( centavo ) tanto en singular como en plural. Este es el nombre que se usaba anteriormente para 1 ⁄ 100 de la libra chipriota elegida por su neutralidad con respecto a los dos idiomas oficiales de la República ( griego y turco ). [ cita requerida ]
húngaro
En húngaro, la moneda se llama euró ([ˈƐuroː] ) y centavo ([ˈT͡sɛnt] ) sin formas plurales (como en húngaro no se usa plural después de los números), el primero escrito con un ó acentuado, según lo decidido por el Instituto de Investigación de Lingüística de la Academia de Ciencias de Hungría . [47] La ortografía también está de acuerdo con la palabra Európa ("Europa") en húngaro.
El idioma húngaro no usa el plural después de los números, ya que los números ya expresan el plural; sin embargo, tanto euró como cent pueden tomar sufijos con respecto a los casos gramaticales , al igual que:
- Caso acusativo: eurót
- Caso dativo: eurónak
- Caso instrumental: euróval ("con euro")
- Caso causal : euróért ("por euro")
- etc.
Tras la introducción del euro, Hungría, junto con Lituania, Letonia y Eslovenia, luchó para que el euro se escribiera en sus documentos oficiales de acuerdo con su propio uso y ortografía, en contraste con la legislación comunitaria, que prevé un nombre único en todo el territorio. Unión (en nominativo singular y teniendo en cuenta diferentes alfabetos). [48] [49]
El Tratado de Lisboa , firmado en 2009, contiene la siguiente declaración de Hungría, Letonia y Malta: [50]
58. Declaración de la República de Letonia, la República de Hungría y la República de Malta sobre la grafía del nombre de la moneda única en los Tratados
Sin perjuicio de la grafía unificada del nombre de la moneda única de la Unión Europea mencionada en los Tratados que figuran en los billetes y monedas, Letonia, Hungría y Malta declaran que la ortografía del nombre de la moneda única, incluidos sus derivados, tal como se aplica en el texto de los Tratados letón, húngaro y maltés, no tiene ningún efecto sobre las normas vigentes de las lenguas letona, húngara o maltesa.
irlandesa
En irlandés , las palabras euro y cent se utilizan sin cambios en la ortografía o la pronunciación , y son inmunes a las reglas habituales de la mutación irlandesa después de los números; como tales, no tienen género y, por lo tanto, rara vez se encuentra el plural euronna . [51] La palabra ceint ([ˈSˠɛnʲtʲ] , plural ceinteanna [ˈSˠɛnʲ.tʲə.n̪ˠə] ) ha estado en el léxico desde al menos 1959 y está atestiguado en la literatura impresa, pero rara vez se encuentra. [52] [53]
El lingüista Michael Everson en un artículo de 2001 propuso un nuevo sustantivo masculino eoró [ˈƆɾˠoː] (plural eorónna [ˈƆɾˠoːn̪ˠa] ), o alternativamente eora (plural eoraí ), derivado de Eoraip ('Europa'), como un término irlandés más gramaticalmente aceptable. [54] Sin embargo, no fue ampliamente adoptado y no es de uso común.
El irlandés también practica la lenición después de los números 2-6 (5 cheint ) y la eclipsis después de los números 7-10 (9 gceint , 8 n-eoró ). [55] Sin embargo, como ceint se pronuncia de forma irregular (ninguna otra palabra irlandesa tiene una c suave ), la lenición y la eclipsis no suelen aplicarse. [56]
italiano
En italiano se utiliza la palabra euro , tanto en singular como en plural. Su pronunciación estándar es[ˈƐuro] , aunque en variosacentos del norte se pronuncia como[ˈEuro] en su lugar. La forma plural euri es poco común, pero no se considera incorrecta. [57]
La cuestión de si la forma plural correcta sería euri o euro permaneció abierta durante mucho tiempo, antes de la introducción real de la moneda. La Accademia della Crusca asignó a Severina Parodi, lexicógrafa, ya Luca Serianni , historiador de la lengua, la tarea de dar una respuesta. Deliberaron a favor de euri en 1999 con la motivación de que "euro es un sustantivo masculino". Pero el tema fue reexaminado muchas veces. Finalmente, en 2001 el consenso de la Accademia se fusionó a favor de la invariabilidad. [58] La justificación se basó en el hecho de que las palabras abreviadas que se originan a partir de una palabra más larga (por ejemplo, auto de automóvil (coche) o moto de motocicletta (moto)) no tienen una forma plural, así como en el hecho de que la palabra euro se considera una abreviatura de la palabra Eurovaluta (moneda europea). En 2002 se propuso una enmienda a la ley financiera para adoptar euri como la forma plural de los actos públicos, pero fue rápidamente rechazada por el Parlamento. [59]
La palabra centavo (pronunciada[tʃɛnt] ) en el uso práctico siempre se reemplaza por la palabra centesimo ([tʃenˈteːzimo] ), que simplemente significa "centésimo" (ver también centime en francés); su forma plural es centesimi . Cent solo aparece en documentos como facturas de luz y teléfono; los hablantes nativos lo perciben como una abreviatura de "centesimo" (y de hecho a menudo seguido de un punto) más que como un nombre propio autónomo.
letón
En letón, el término comúnmente utilizado es eiro (que se parece un poco al euro de Europa occidental , pero también ha tomado su sonido de Eiropa , la palabra letona para Europa ). [60] En 2004 se propuso por la Comisión de Terminología de la Academia de Ciencias de Letonia que el uso estandarizado debe ser eira como Piñeiro es undeclinable en Letonia . La comisión argumentó que un término potencialmente utilizado debe encajar especialmente bien en la estructura de la gramática letona . Sugirieron que eiro es especialmente inconveniente de usar en dativo y locativo , lo que requeriría la adición de valūta ("moneda") para aclarar. [61]
Sin embargo, esta decisión generó protestas públicas, lo que provocó que la comisión modificara su resolución original para establecer que el uso del euro es inapropiado para el letón y que el eiro es aceptable como forma paralela, pero su uso debería ser limitado y debería eliminarse. tiempo extraordinario. Se explicó el razonamiento, que si bien todavía insisten en el uso de eira , reconocen que la mitad de los usuarios del idioma no están contentos con tal forma. Explicaron que el uso del euro (y centavo sin terminación nominativa ) no es adecuado para el idioma porque no existe un diptongo eu en letón, y las reglas ortográficas desalientan la ortografía que no refleja la pronunciación. [62] Además, la ortografía eiro está más cerca de Eiropa , la palabra letona para Europa . [63]
Leonés
En leonés , una lengua hablada en las provincias españolas de León y Zamora , la palabra para "euro" es "euru", siendo el plural "euros". [ cita requerida ]
lituano
En lituano, el euro y el centavo se llaman euras ([ˈƐʊrɐs] ) y centas ([ˈTsʲɛntɐs] ) (en lenguaje común a veces euro centas , para distinguir de los centavos de la antigua moneda lituana, litas ), mientras que las formas plurales son eurai y centai ( eurocentai ). El idioma lituano adapta de forma rutinaria las palabras extranjeras reescribiéndolas de acuerdo con las reglas fonéticas lituanas y agregando terminaciones estandarizadas, lo que resulta en palabras como kompiuteris .
Luxemburgués
En luxemburgués, el euro se llama oficialmente Euro (pronunciado oi-ro ), tanto en singular como en plural, aunque el plural correcto según las reglas lingüísticas normalmente sería Euroën (pronunciado oi-ro-en ).
El Cent se llama Cent (pronunciado tsennt ), Cents plural . En el lenguaje popular también se usa el término Zantimm (pronunciado tsunn-tim ), una palabra derivada del francés Centime .
maltés
En maltés , la ortografía es ewro , como se anunció en diciembre de 2005. [64] El nombre de la moneda ewro se escribe con w (no con una u ) como se deriva de la palabra maltesa Ewropa (Europa), también escrita con w . Además, las vocales e y u no se escriben una al lado de la otra en maltés, excepto cuando se pronuncian como dos sílabas, que no es el caso aquí. [65] El plural de la palabra permanece sin cambios, como el singular. El centavo se conoce como ċenteżmu , plural ċenteżmi , ambos abreviados como ċ .
En maltés, 'ewro' se escribe con una letra e minúscula y es masculino [66] singular, como en "L-ewro huwa ..." (El euro es ...) e "Il-munita tal-ewro hija". (La moneda de euro es ...).
Mirandese
Mirandese (una lengua regional hablada en la región nororiental portuguesa de Miranda do Douro ) usa el prefijo ou ya presente en palabras como europeo ( Ouropeu ). La forma singular es ouro ( /ˈow.ɾu/ ) y la forma plural es ouros ( /ˈow.ɾuʃ/ ). Ouro es también la palabra Mirandese para 'oro', como en portugués. [67]
polaco
En polaco , euro es singular y plural, y se pronuncia[ˈƐwrɔ] . Este sustantivo pertenece a un pequeño grupo de sustantivos de origen extranjero en polaco que, como excepción, permanecen no declinables en cualquiera de los siete casos (otros ejemplos son zoo , Waterloo y algunos otros). Sin embargo, es probable que la palabra euro siga el patrón de otras palabras extranjeras como kino , studio y radio y, finalmente, se vuelva completamente declinable de manera similar como resultado de una absorción lingüística completa de la palabra en polaco. [68] Cent es declinable, siendo eurocent o simplemente cent ( [ɛurotsɛnt] ) en singular nominativo y eurocenty o centy ( [ɛuroˈtsɛntɨ] ) en plural nominativo o eurocentów o centów ( [ɛuroˈtsɛntuf] ) en plural genitivo.
portugués
En portugués , euro tiene una terminación de palabra portuguesa y, por lo tanto, se usa en singular, con euros en la forma plural. Cent , que no se ajusta a las reglas de formación de palabras portuguesas, se convierte comúnmente a cêntimo (singular) y cêntimos (plural).
El término cêntimo podría haberse adoptado para distinguirlo del valor fraccionario del escudo portugués , que se llamaba centavo .
La pronunciación del euro en portugués todavía no está estandarizada: tampoco[ˈEwɾɔ] o[ˈEwɾu] . Este último tiene lapronunciaciónfinal regular sin acentuar - o , como[u] , y está más extendido en el norte del país, mientras que el primero es más común en el sur. Euro , cêntimo y centavo son sustantivos masculinos en portugués y, como tales, "los centavos" se traducen como os cêntimos y "esos euros" como aqueles euros .
En Brasil, la pronunciación es [ˈEwɾu] (generalmente [ˈeu̯ɾu] en Río de Janeiro y más al norte, como en Portugal, y [ˈeʊ̯ɾʊ] en São Paulo y más al sur y al oeste, así como los lugares donde se asentaron los brasileños del sur ) y los valores fraccionarios se denominan centavos de euro [69] (centavos de euro) para diferenciarlos de los "centavos" reales brasileños .
rumano
En rumano, el euro y el centavo se llaman euro y centavo. [t͡ʃent] (plural cenți [t͡ʃent͡sʲ] ). El plural oficial de euro también es euro , y esta forma oficial fue adoptada fácilmente por los oradores. La construcción "eu" no es un diptongo, por lo que la pronunciación es[ˈE.uro] .
Cuando se habla en un entorno familiar-vernáculo, algunos hablantes hacen el plural informal "euroi" (no visto como académico, y no utilizado oficialmente).
eslovaco
En eslovaco, el euro y el centavo se denominan euro y centavo , las formas plurales para cantidades entre 2 y 4 son 2 eurá / centy , y las formas plurales para cantidades mayores son 5 eur / centov . Euro se escribe con una u porque se deriva de la palabra Európa (Europa). El c en ciento representa / ts / .
Términos de la jerga: los apodos comunes para el euro en eslovaco incluyen: euráče , evri , juráše , éčka (literalmente "e" -s o "letras 'e'"). A los centavos a veces se les llama en broma šestáky (como un término común para las monedas de pequeño valor); meďáky o medenáky (literalmente "cobres" o "los de cobre") o haliere, que es una referencia a las pequeñas monedas de la moneda eslovaca original.
esloveno
En esloveno, el euro y el centavo se llaman evro y centavo ([ˈEːwrɔ] ,[tsɛnt] ), la forma dual es 2 evra / centa ([ˈEːwra] ,[ˈTseːnta] o[ˈTsɛːn-] ) y las formas plurales son 3/4 evri / centi ([ˈEːwri] ,[ˈTseːnti] o[ˈTsɛːn-] ), 5+ evrov / centov ([ˈEːwrɔw] ,[ˈTseːntɔw] o[ˈTsɛːn-] ), se utiliza el mismo caso de declinación para todos los números superiores hasta el 100, y luego comienza de nuevo ( 101 evro / cent , 102 evra / centa , 103 evri / centi , 104 evri / centi , 105 evrov / centov, etc. ). Evro se escribe con v según la ortografía eslovena estándary coincide con la palabra Evropa (Europa).
Sin embargo, en las leyes y reglamentos, la palabra 'evro' se reemplaza por la palabra 'euro' en todos los casos gramaticales de acuerdo con un acuerdo entre Eslovenia y la Unión Europea . En el uso normativo del idioma esloveno , la ortografía 'evro' solo debe usarse, excepto cuando se indique lo contrario. [70]
Español
En el idioma español, el plural oficial es el mismo que su plural regular euros . Para el centavo, se puede utilizar la palabra céntimo (plural céntimos ). La fracción de la peseta también se llamaba céntimo , pero no se habían emitido monedas en céntimo desde 1980 y desde entonces se habían desmonetizado. La palabra "euro" se pronuncia[ˈEwɾo] en español y "céntimo"[ˈΘentimo] o[ˈSentimo] .
Términos de la jerga : el euro a menudo se conoce como pavo , que significa pavo en inglés (la traducción habitual de dólar en las películas dobladas).
sueco
En la escritura sueca , euro se escribe euro (y cent se escribe centavo ) tanto en singular como en plural, o se escribe EUR o €. El signo € es común en Finlandia pero raro en Suecia. La moneda "el euro" se escribe euron siguiendo las reglas gramaticales suecas. Hay muchas leyes suecas que mencionan cantidades en euros, debido a las directivas de la UE, que usan euro para las cantidades y expresiones como "belopp i euro" (cantidad en euros), no el signo €. [71]
En Suecia, las pronunciaciones aceptadas son [ˈƐ̌v (ː) rʊ] (más común y similar a cómose pronuncia eu en sueco moderno en neuro- ) o[ˈƐ̌ɵrʊ] (similar a cómose pronuncia eu en sueco moderno en Europa ). [72] Sin embargo, muchos suecos eligen pronunciarlo de una manera más inglesa.[ˈJǔːrʊ] (no s en plural). Esta pronunciación es rechazada por las autoridades oficiales, como el Consejo de la Lengua Sueca , [72] y no se utiliza en las noticias de televisión. En Suecia no hay términos de jerga generalizados ya que el euro es una moneda extranjera.
En Finlandia, el euro es la moneda oficial y el sueco es un idioma oficial junto con el finlandés . Se utiliza la misma ortografía que en Suecia (oficialmente sueco en Finlandia se escribe como en Suecia). La pronunciación, sin embargo, es[ˈĚuro] , que tiene algunas similitudes con la pronunciación finlandesa . La abreviatura es como 3,14 €, igual que para el finlandés. Entre las personas de habla sueca y finlandesa en Helsinki , un término de la jerga común es "ege".
Otros idiomas
albanés
En albanés , el euro se conoce como "euro". Lo mismo ocurre con los albaneses de Kosovo, Macedonia del Norte y el resto de los Balcanes. Sin embargo, algunos hablantes de albanés de Kosovo pronuncian el euro como los alemanes; 'oiro' / 'oi', debido a la fuerte migración. Se deriva de la palabra albanesa para Europa, "Europa", "Europë" y también "Evropa" / "Evropë". Todas las variantes son oficiales en albanés, sin embargo, Albania usa Euro, Europa o Europa, mientras que otros dialectos albaneses como en Kosovo, Macedonia del Norte, Montenegro y Serbia a menudo usan Evrope o Evropa. Sin embargo, la moneda euro nunca se pronuncia tan evro como sus vecinos eslavos.
Nota: según el dialecto, la ubicación, la diáspora y el origen étnico, algunos albaneses varían sus pronunciaciones según el albanés, el italiano, el griego, el alemán o el eslavo estándar (como los de Macedonia del Norte o Serbia).
Arábica
En árabe, el euro se suele denominar يورو. [ˈJuːro, ˈjuːru] , que es una adaptación de la pronunciación inglesa del nombre de la moneda. Otro nombre es اورو [ˈʔoːro] , que es una aproximación de la pronunciación francesa[øˈʁo] . En la mayoría de los casos, este término se usa tanto para la forma singular como para la plural, aunque aveces se encuentranlos plurales يوروات / juːroˈwaːt / y يوروهات / juːroˈhaːt / . El nombre de Europa en árabe es أوروبا / ʔo (ː) ˈrobba, -ˈroppa / . Debido a que los préstamos no son deorigen árabe , se pronuncian de acuerdo con las variedades habladas de la fonología árabe . Por ejemplo, أوروبا se pronuncia[ʔoˈɾobbɑ, -ˈɾoppɑ] porhablantes de árabe egipcio , mientras que [ʔoːˈrobba, -ˈroppa] porhablantes de árabe levantino .
Los intentos de arabizar artificialmente la pronunciación de acuerdo con la fonología árabe estandarizada se ajustarían más a las transliteraciones árabes como Yūrū / ʾŪrū, ʾŪrubbā que teóricamente se pronunciarían / ˈjuːruː, ˈʔuːruː, ʔuːˈrubbaː / para يورو, اوربا, أورو , respectivamente. Consulte también diglosia árabe para comprender por qué la pronunciación difiere de una región a otra.
armenio
La palabra armenia para euro es Եվրո , pronunciada[jɛvˈɹɔ] exactamente de la misma manera que el griego, con unsonidoinicial y añadido. Se deriva de la palabra armenia para Europa, Եվրոպա , que se pronuncia[jɛvɹɔˈpa] , ya que el acento en armenio suele recaer en la sílaba final. Cent en armenio se pronuncia[ˈT͡sʰɛnt] ( ցենտ ).
El plural de euro, de acuerdo con la formación de plurales en armenio, es Եվրոներ [ɛvɹɔˈnɛɹ] . El plural de cent, sin embargo, es ցենտի , pronunciado[t͡sʰɛnˈti] .
Azerbaiyano
El nombre azerbaiyano para Europa es Avropa , similar al de su idioma hermano, el turco, y la palabra azerbaiyana para euro, derivada de Europa, es avro , idéntica al turco.
chino
En China , el euro se conoce como欧元( simplificado ),歐元( tradicional ), Ouyuan ( pinyin ), de la palabra china para Europa,欧洲/歐洲, Ōuzhōu , y la palabra元Yuán moneda, lo que significa. Esto sigue el mismo patrón que la palabra para el dólar estadounidense 美元, měiyuán . Por centavos, se usa la palabra 欧 分 / 歐 分ōufēn .
Sin embargo, en Hong Kong a menudo se lo conoce como 歐羅 ( Jyutping : au¹lo⁴ ). La Autoridad Monetaria de Hong Kong explicó que 元 se usa solo si esa moneda termina en "dólar" (como el dólar estadounidense y el dólar canadiense ). Se utilizará traducción homofónica si la unidad no es "dólar", incluidos el euro, la libra esterlina y el franco suizo .
Como el carácter 元 en 欧元 es una palabra de contador en chino, no es necesario poner una palabra de medida antes de la palabra. Un ejemplo es: 五十 欧元 ( chino financiero : 伍拾 欧元) wǔshí ōuyuán por cincuenta euros.
de Cornualles
En el idioma de Cornualles , euro se escribe ewro (como Ewrop 'Europa'), un sustantivo masculino con su plural ewros . [73] Para cent, se utiliza cent , un sustantivo masculino con el plural centys .
esperanto
En esperanto , la moneda se llama "eŭro" , [74] similar a la palabra en esperanto para el continente "Eŭropo". La o terminada en euro concuerda convenientemente con el sustantivo estándar -o que termina en esperanto, pero en lugar de pronunciar e y u por separado, los hablantes de esperanto usan el diptongo eŭ , que coincide con su etimología. Los plurales se forman de acuerdo con las reglas del esperanto, eŭroj y cendoj . Las palabras también se declinan como cualquier sustantivo en esperanto (eŭro / eŭroj en nominativo , eŭron / eŭrojn en acusativo ). Dado que el inventor del nombre "euro" Germain Pirlot es un esperantista, a menudo se asume que eligió intencionalmente una palabra que encaja bien en la gramática del esperanto.
Un centavo es cendo , como se usa comúnmente para las subunidades de todas las monedas centimalizadas (centavos, céntimos, etc.). Las alternativas son céntimo de los franceses céntimos o una más técnica centono , literalmente, "la centésima parte". (Es poco probable que los hablantes de esperanto digan un cento cento, ya que cento significa un grupo de 100, en lugar de un centésimo).
Feroés
En las Islas Feroe, el euro se llama evra , un sustantivo femenino derivado del nombre europeo de las Islas Feroe, Evropa ; esto convierte a las islas feroés (con islandés) en una de las dos únicas lenguas europeas en las que la palabra euro es femenina. El plural se forma regularmente: evrur . Los centavos a menudo se llaman enviados, que es una palabra neutra y tiene la misma forma en el nominativo plural.
georgiano
En georgiano , el euro se llama ევრო ( evro , pronunciado[ˈƐvrɔ] ), derivado de la palabra georgiana para Europa, ევროპა [ˈƐvrɔpʼɑ] . A diferencia del griego y el armenio, el acento de la palabra evro recae en la primera sílaba, como es habitual en georgiano. Cent es ცენტი [ˈTsʰɛntʼi] , ya que las palabras georgianas nativizadas no pueden terminar en consonante, se agrega una vocal adicional 'i'. Los plurales respectivos de euro y cent son ევროები [ˈƐvrɔɛbi] y ცენტები [ˈTsʰɛntʼɛbi] .
hebreo
Cuando se introdujeron las monedas y los billetes de euro, surgió la cuestión de la ortografía y pronunciación del nombre de la moneda en hebreo. El nombre oficial de la moneda establecida por la Academia de la Lengua Hebrea y el Banco de Israel es אֵירוֹ[ˈEʁo] , [75] derivado deאֵירוֹפָּה[eˈʁopa] (Europa).
Una ortografía y pronunciación no oficiales יוּרוֹTambién se utiliza [ˈjuʁo] , derivado de la pronunciación inglesa del nombre de la moneda.
Aunque en la moneda hebrea los nombres generalmente se declinan para singular y plural, ambas formas del nombre del euro se usan tanto para singular como para plural.
hindi
En hindi , el euro se escribe como यूरो (Yūro), mientras que cent se escribe como सेंट (seṇṭ). Ambas palabras no están pluralizadas. Europa se conoce como यूरोप (Yūrop) en hindi.
islandés
En islandés, el euro se llama evra , un sustantivo femenino derivado del nombre islandés de Europa, Evrópa ; esto hace que el islandés (con las islas feroés) sea uno de los dos únicos idiomas europeos en los que la palabra euro es femenina. El plural se forma regularmente: evrur . Los centavos a menudo se llaman enviados, que es una palabra neutra y tiene la misma forma en el nominativo plural. Sin embargo, un uso más común es escribir, digamos, 20 centavos como 0,20 evrur .
Hago
En Ido , hay una regla que "cada palabra perteneciente a una costumbre nacional o local será importada al idioma sin cambio o adaptación, tanto en singular como en plural por igual" (conocido como vorti stranjera - palabras extranjeras). Esto se aplica especialmente a "monedas, pesos y medidas que no pertenecen al sistema métrico " (según KGD, Kompleta Gramatiko Detaloza - el libro de gramática de Ido). Por lo tanto, la mejor palabra para "euro" sería euro , como dólar y libra , y el plural probablemente se mantuvo igual: euro , ya que la mayoría de los idiomas lo hacen. Sin embargo, en el habla común, muchos idistas se refieren comúnmente a la moneda como euro y euri como si se hubiera adoptado completamente en el idioma debido al uso común de la moneda.
De manera similar, "cent" es cent , con el plural importado de su fuente, en inglés: cents .
Para ambas palabras, hay otras dos posibilidades de pluralización. El plural nativo -i podría agregarse al vorto stranjera con el guión para marcar que es una palabra extranjera: cent-i y euro-i , o para agregar el artículo definido en plural le : le cent y le euro , aunque eso generalmente significa "los céntimos" y "los euros".
Interslavic
En Interslavic , los diptongos / au / y / eu / generalmente se escriben como av y ev , que es común en esloveno , sorabo y (generalmente) los idiomas eslavos que usan cirílico . Así, la palabra interslavica para "euro" es evro , que es un sustantivo neutro indeclinable. Ambos se pueden pronunciar [ˈɛvrɔ] o [ˈɛwrɔ] .
La palabra para "centavo" es centavo (pronunciado [t͡sɛnt] ), que se declina como un sustantivo masculino inanimado: gen.sg. CENTA , nom.pl. centy , general pl. centov , etc.
japonés
En japonés, el euro se llama "yūro" (ユ ー ロ) basado en la pronunciación inglesa, usando el silabario katakana empleado para palabras extranjeras. Sin embargo, la palabra para Europa en japonés es "yōroppa" (ヨ ー ロ ッ パ), probablemente tomada del portugués Europa ( ˈew.ɾɔpɐ ) o del holandés "Europa", no del inglés. El centavo usa la misma palabra empleada para todas las monedas que usan centavos. Esto se traduce como "sento" (o セ ン ト en la escritura katakana) y también se basa en la pronunciación en inglés. En japonés, como en otros idiomas de Asia oriental, no se utilizan plurales para las unidades, por lo que tanto "yūro" como "sento" se utilizan como singular y plural.
coreano
En coreano de Corea del Sur , el euro se llama " yuro " (유로) y Cent se llama " senteu " (센트). La palabra para Europa en coreano es " Yureop " (유럽). Todos se basan en la pronunciación inglesa.
latín
Los entusiastas latinos vivos usan euro , - onis (pl. Eurones ); a veces también euronummus , -i (pl. euronummi ), eurum , -i (pl. eura ) [76] o incluso euronus , -i (pl. euroni ). [77]
de la isla de Man
La palabra manx para "euro" es oarey (plural: oaraghyn ), basada en Yn Oarpey ("Europa"), o euro , del inglés. Cent es kent (plural: kentyn ) o enviado .
noruego
En noruego podría haber un problema con la ortografía, ya que euro es masculino y normalmente tomaría una terminación -er plural en Bokmål y -ar en Nynorsk . Pero dado que las palabras para monedas extranjeras (como dólar y yen ) normalmente no tienen las terminaciones -er o -ar en noruego, el Consejo de Idiomas Noruegos tomó una decisión en 1996 de que la declinación adecuada de la palabra euro debería ser
en Bokmål:
- en euro - euroen - euro - euroene
en Nynorsk:
- ein euro - euroen - euro - euroane
Las declinaciones son respectivamente: las dos primeras en singular y las dos últimas en plural , mientras que las primeras de cada categoría son indefinidas , las últimas de cada categoría son sustantivos definidos . La palabra centavo es una antigua palabra de préstamo en noruego, y se declina de la misma manera:
en Bokmål:
- en cent - centen - cent - centene
en Nynorsk:
- ein cent - centen - cent - centano
La pronunciación de las dos palabras en noruego son [ˈÆ̌ʉɾu] y [ˈsɛnt] .
Romanche
En romanche , las palabras son euro [78] y centavo ; [78] Estos son sustantivos masculinos regulares que forman su plural con -s, como euros y centavos , respectivamente.
ruso
Rusia limita actualmente con cinco miembros de la eurozona: Finlandia, Estonia, Letonia, Lituania y Polonia. Suministran gran parte de la entrada de euros en Rusia en intercambio comercial y turismo. En ruso, al igual que en búlgaro , euro se escribe евро ("jevro", pronunciado[ˈJevrə] ) tanto en singular como en plural, mientras que cent es цент[t͡sɛnt] (sg.) y центы[ˈT͡sɛntɨ] (pl.), Aunque hay muchas formas coloquiales semiirónicas como евры 'jevry' o еврики 'jevriki' (no hay forma plural para euro en ruso), копейки para centavos y otras. Al igual que en italiano, aunque евро podría haberse declinado como un sustantivo neutro regular, se hizo indeclinable como muchos préstamos neutrales que terminan en vocal: бюро[bʲʊˈro] escritorio, oficina, escritorio , пальто[pɐlʲˈto] abrigo , бордо[bɐrˈdo] Vino de Burdeos, clarete, etc .; la misma forma se usa en singular y plural. Los centavos a veces se transliteran como цент 'tsent' - singular, центы 'tsenty' - plural. La forma numérica es цент por 1 centavo (así como las cantidades que terminan en 1 excepto las que terminan en 11, por ejemplo, 51 цент pero 11 центов), центa, el genitivo singular, de 2 a 4 centavos (así como cualquier otra cantidad que terminan en 2, 3 o 4, excepto los que terminan en 12, 13, 14 - por ejemplo, 54 центa pero 12 центoв) y центoв, genitivo plural, para el resto - 88 центoв. A veces, eвроцент (también romanizado como 'jevrocent' o 'evrotsent') se usa para distinguir los centavos de euro de los centavos estadounidenses. (Si евро hubiera sido tratado como un sustantivo neutro regular en lugar de ser indeclinable, tendría las formas * евра (plural regular o singular genitivo) y * евр (plural genitivo), pero este tratamiento habría sido inusual para una palabra prestada).
gaélico escocés
Debido a la falta de un órgano de gobierno, no hay un uso consistente con respecto a los términos para euro y centavo en gaélico escocés . Los diversos enfoques incluyen:
- uso de la ortografía en inglés (incluida la forma y la pronunciación del plural en inglés), tratando los sustantivos como indeclinables : un euro (genitivo un euro ; plural na euro (s) ), un centavo (genitivo un centavo , plural na cent (s) )
- uso de la ortografía y la pronunciación del inglés para el euro pero con marcado en gaélico (tanto masculino como femenino, ya que el género de la palabra no se ha determinado hasta la fecha)
- como sustantivo masculino: an t-euro (genitivo an euro , plural na h-euro (s) )
- como sustantivo femenino: an euro (genitivo na h-euro , plural na h-euro (s) )
- formas totalmente gaelizadas (basadas en la palabra gaélica Eòrpa "Europa") como: an t-eòra (genitivo an eòra , plural na h-eòrathan ), an seant (genitivo an t-seant , plural na seantaichean ) [79]
serbio
En serbio, el euro y el centavo se llaman evro ( cirílico : евро)[eʋro] y centavo (cirílico: цент)[tsent] . Evro se escribe con una v porque se deriva del nombre Европа / Evropa (Europa).
Tanto evro como cent son sustantivos masculinos. Se declinan de acuerdo con las reglas regulares del idioma:
- Cuando no están acompañadas de un número, las cantidades plurales están en cualquier caso gramatical apropiado al contexto: los plurales nominativos son evri (cirílico: еври) y centi (cirílico: центи).
- Cuando va acompañado de un número que termina con el dígito 1 (excepto la combinación 11), se usa la forma singular: 21 evro (cirílico: 21 евро), 101 centavo (cirílico: 101 цент).
- Cuando va acompañado de un "número pequeño", es decir, uno que termina con el dígito 2, 3 o 4 (excepto las combinaciones 12, 13, 14), se usa la forma paucal: 22 evra (cirílico: 22 евра), 102 centa (cirílico : 102 цента).
- Cuando va acompañado de un "número grande", es decir, uno que termina con un dígito fuera del rango 1–4 (o uno que termina con cualquiera de las combinaciones 11, 12, 13, 14) se usa el genitivo plural: 111 evra (cirílico: 111 евра), 25 centi (cirílico: 25 центи) o raramente 25 centa (cirílico: 25 цента).
El genitivo plural centi se produce de una manera anticuada que hoy en día se reserva principalmente para las unidades de medida. La alternativa centa sigue el patrón mucho más común de otros sustantivos masculinos, pero rara vez se escucha en la práctica.
turco
Turquía y el norte de Chipre continúan usando la lira turca como moneda oficial, pero el euro se usa popularmente, particularmente por personas que desean convertir sus ahorros en una moneda más estable. El euro se ha pronunciado por una mayoría similar a la moda inglesa ( pronunciación turca: [juro] ; transcrita fonéticamente en turco como yuro ) desde sus inicios, aunque en 2004 se informó que las pronunciaciones se basaban en el francés ( pronunciación turca: [œro] ; transcrito fonéticamente en turco como öro ) y en menor grado el alemán ( pronunciación turca: [ojɾo] ; transcrito fonéticamente en turco como oyro ) también fueron utilizados por una minoría. [9]
En respuesta a las críticas sobre la pronunciación generalizada del euro en inglés , la Asociación de Idiomas Turcos introdujo oficialmente avro ( pronunciación turca: [avɾo] ) en turco (siendo "av" la primera sílaba de la palabra turca para Europa, Avrupa ) en 1998. A La campaña concertada de la Asociación de la Lengua Turca ha comenzado a florecer en los últimos años, [ ¿cuándo? ] con la mayoría de las secciones de los medios de comunicación turcos ahora usando la nueva palabra. [ dudoso ] Sin embargo, todavía tiene que entrar en un uso coloquial generalizado. En 2004 se informó que el Banco Central de la República de Turquía prefiere el uso del euro al avro . [9]
ucranio
El euro se está generalizando relativamente en Ucrania, aunque el país no colinda con la eurozona hasta el 1 de enero de 2009. En ucraniano literario estándar, el nombre es євро ( pronunciado [ˈjɛu̯ro] (escuchar )). La misma forma se usa en singular y plural. Los centavos se traducen comoцент [t͡sɛnt] (escuchar )en singular yценти [ˈT͡sɛntɪ] en plural. En el idioma ucraniano hay algunas variaciones en los casos. La forma numérica es цент por 1 centavo (así como las cantidades que terminan en 1, excepto las que terminan en 11, por ejemplo, 51 цент pero 11 центів ), центи de 2 a 4 centavos (así como cualquier otra cantidad que termine en 2, 3 o 4, excepto los que terminan en 12, 13, 14 - por ejemplo, 54 центи pero 12 центів ) y центів para el resto - 88 центів . A veces євроцент [ˈJɛu̯roˌt͡sɛnt] se utiliza para distinguir los céntimos de euro de los céntimos estadounidenses.
galés
En galés , los términos para "euro" y "centavo" son ewro [ˈƐurɔ] (plural: ewros [ˈƐurɔs, ˈɛurɔz] ) [80] [81] [82] y enviado [sɛnt] (plural: sentiau [ˈSɛntjaɨ, ˈsɛntjai] ) [80] [83] [84] respectivamente. Los puntos gramaticales a tener en cuenta sobre su uso incluyen el hecho de que en galés, los números van seguidos de sustantivos singulares, por ejemplo, pum ewro "cinco euros", deg sent "diez centavos", y que ewro es un sustantivo masculino mientras que enviado es femenino. afectando así la forma del numeral que les precede, por ejemplo, tri ewro "tres euros" pero tair envió "tres centavos".
De manera informal, la pronunciación más anglicanizada Se puede utilizar [ˈɪur] , escrito con la ortografía estándar o como iwro [85] [86] o euro inglés . [87] La palabra euro [ˈƐɨrɔ, ˈɛirɔ] , [80] sin embargo, es una palabra separada en galés que significa "dorar" (de aur "oro"). También debe tenerse en cuenta que la abreviatura galesa c significa ceiniog " penny, pence ".
Ver también
Notas
- ^ a b Comisión Europea . "El euro: El euro 'manda ' " . Consultado el 12 de enero de 2009 .
El nombre de la moneda única debe ser el mismo en todas las lenguas oficiales de la UE, teniendo en cuenta los diferentes alfabetos. Esto es para garantizar la coherencia y evitar confusiones en el mercado único. En todos los textos legales de la UE, la ortografía singular nominativa debe ser 'euro' en todos los idiomas ('ευρώ' en alfabeto griego; 'евро' en alfabeto cirílico). Se aceptan formas y declinaciones plurales siempre que no cambien la raíz 'eur-'. En documentos distintos de los textos legales de la UE, incluida la legislación nacional, se aceptan otras grafías de acuerdo con las diversas reglas gramaticales utilizadas en cada idioma.
- ^ English Style Guide: Manual para autores y traductores de la Comisión Europea (PDF) (Quinta edición (revisada) ed.). Dirección General de Traducción de la Comisión Europea. Mayo de 2008 . Consultado el 12 de enero de 2009 .
20,8 El euro. Como 'libra', 'dólar' [etc.] la palabra 'euro' se escribe en minúsculas sin mayúscula inicial y, en su caso, toma el plural 's' (al igual que 'centavo'): Este libro cuesta diez euros y cincuenta centavos. Sin embargo, en documentos y tablas donde los importes monetarios figuran en gran medida, utilice al máximo el símbolo € (cerrado hasta la cifra) o la abreviatura EUR antes del importe.
- ^ Banco Central Europeo (13 de diciembre de 2005). "Dictamen del Banco Central Europeo de 1 de diciembre de 2005 sobre una propuesta de Reglamento del Consejo por el que se modifica el Reglamento (CE) nº 974/98 sobre la introducción del euro (CON / 2005/51)" (PDF) . Diario Oficial de la Unión Europea . Consultado el 7 de septiembre de 2008 .
Por razones de seguridad jurídica , el BCE recomienda que el texto del reglamento propuesto incorpore en su parte normativa una disposición que confirme que `` la grafía del nombre del euro será idéntica en nominativo singular en todas las lenguas oficiales de la Unión Europea. Unión, teniendo en cuenta la existencia de diferentes alfabetos.
- ^ a b c Comisión Europea . "Ortografía de las palabras" euro "y" cent "en los idiomas oficiales de la comunidad tal como se utilizan en los actos legislativos de la comunidad" (PDF) . Consultado el 12 de enero de 2009 .
- ^ a b Euro: valutateken voor of achter het bedrag? , Nederlandse Taalunie, consultado el 21 de diciembre de 2006.
- ^ fonéticamente [ˈʝɻ.ʌw] en inglés americano
- ^ "Gráfico por tipo: números: patrones de formato de números" . CLDR: repositorio de datos de configuración regional común Unicode . Unicode. 24 de abril de 2020 . Consultado el 19 de junio de 2020 .
- ^ a b Max Mangold, ed. (1995). Duden, Aussprachewörterbuch (Diccionario de pronunciación Duden) (en alemán) (6ª ed.). Mannheim: Dudenverlag Bibliographisches Institut y FA Brockhaus AG. págs. 316, 53 y sig. ISBN 3-411-04066-1.
- ^ a b c [email protected]. "¿Avro mu? ¿Yuro mu? Öro mu? | Genel Haberler | Bigpara" . bigpara.hurriyet.com.tr (en turco) . Consultado el 13 de noviembre de 2020 .
- ^ "Academia de la Llingua Asturiana, Diccionariu de la Llingua Asturiana " . Academiadelallingua.com . Consultado el 25 de abril de 2011 .
- ^ Ramón d'Andrés, "Euru, euro" Archivado el 26 de febrero de 2006 en la Wayback Machine.
- ^ "carta al editor" . El Sofia Echo . 13 de noviembre de 2006 . Consultado el 25 de abril de 2011 .
- ^ "Bulgaria gana la batalla" evro " . Reuters . 18 de octubre de 2007.
- ^ Elena Koinova (19 de octubre de 2007). " Disputa " Evro "sobre - Ministro de Asuntos Exteriores portugués" . El Sofia Echo . Consultado el 25 de abril de 2011 .
- ^ Generalitat de Catalunya . "Consultes lingüístiques, pronunciació del mot euro" . Consultado el 23 de mayo de 2010 .
El mot euro es pronuncia diferente, segons la procedència de cada parlant: en català central ia Menorca ia les Pitiüses, la e d'aquest mot es pronuncia oberta i la vocal final es pronuncia u; a Mallorca, la e es pronuncia oberta i la o final es pronuncia tancada; en català occidental, tant en nord-occidental com en valencià, la ei la o es pronuncien tancades.
- ^ " entrada de euros en Retskrivningsorbogen" (en danés). Dansk Sprognævn . Archivado desde el original el 27 de septiembre de 2007 . Consultado el 17 de octubre de 2006 .
- ^ "Mogen winkeliers betalingen afronden op 5 eurocent?" . Postbus 51 . het ministerie van Algemene Zaken . Consultado el 5 de febrero de 2010 .
- ^ "Afronding eurocent" . Eurobankbiljetten en munten . De Nederlandsche Bank. Archivado desde el original el 14 de diciembre de 2009 . Consultado el 5 de febrero de 2010 .
- ^ "Euro stijgt boven 85 dollarcent uit" . de Volkskrant . Persgroep Nederland. 28 de noviembre de 2000 . Consultado el 5 de febrero de 2010 .
- ^ "Por ejemplo en el titular de este periódico local de 2007" . Deweekkrant.nl . Consultado el 25 de abril de 2011 .
- ^ "euri / euro's - Genootschap Onze Taal" . Onzetaal.nl . Consultado el 23 de septiembre de 2014 .
- ^ Berlín, Howard M. (14 de junio de 2015). Unidades monetarias mundiales: un diccionario histórico, país por país . McFarland. ISBN 978-1-4766-0673-6 - a través de Google Books.
- ^ The Associated Press Stylebook 2016 . Libros básicos. 1 de agosto de 2016. ISBN 978-0-465-09338-0 - a través de Google Books.
- ^ Wroe, Ann (3 de mayo de 2018). The Economist Style Guide: 12ª edición . Libros de perfil. ISBN 978-1-78283-348-2 - a través de Google Books.
- ^ "Euro | Definición de Euro por Oxford Dictionary en Lexico.com también significado de Euro" . Diccionarios Lexico . Consultado el 2 de enero de 2021 .
- ^ "Euro definición y significado" . Diccionario inglés Collins . Consultado el 2 de enero de 2021 .
- ^ "Definición de EURO" . Merriam-Webster . Consultado el 2 de enero de 2021 .
- ^ Michael Everson . "¿ Euro o eora ? ¿ Cent o ceint ? La nueva moneda e Irlanda" (PDF) . Publicado por primera vez en irlandés en An Aimsir Óg 2001, vol 2. Baile Átha Cliath: Coiscéim. ISSN 1393-9351 . Consultado el 28 de febrero de 2008 .
- ^ "Monedas 8.5" (PDF) . English Style Guide: Manual para autores y traductores de la Comisión Europea (Última actualización en noviembre de 2020; 8a ed.). Dirección General de Traducción de la Comisión Europea. Enero de 2016 . Consultado el 2 de enero de 2021 .
El euro. Como 'libra', 'dólar' o cualquier otro nombre de moneda en inglés, la palabra 'euro' se escribe en minúsculas sin capital inicial. El plural de 'euro' es 'euro' (sin 's'): este libro cuesta diez euros con cincuenta centavos
- ^ El texto antiguo se cita aquí:
Phoebus Athanassiou (febrero de 2006). "Serie de documentos de trabajo jurídicos del BCE nº 2: La aplicación del multilingüismo en el contexto de la Unión Europea" (PDF) . Banco Central Europeo . pag. 27, nota a pie de página 111 . Consultado el 13 de enero de 2009 .Guía de estilo de traducción (20.7) "Las directrices sobre el uso del euro, publicadas a través de la Secretaría General, establecen que los plurales de 'euro' y 'cent' deben escribirse sin 's' en inglés. Hágalo al enmendar o haciendo referencia a textos legales que por sí mismos respeten esta regla. Sin embargo, en todos los demás textos, especialmente en documentos destinados al público en general, utilice los plurales naturales 'euros' y 'centavos'. "
Guía de estilo interinstitucional (7.3.1): "En inglés, los términos euro y cent son invariables (sin plural 's'), a pesar del reconocimiento en una nota al pie de Práctica de inglés para monedas '. " - ^ "Una carta abierta al Ministro de Finanzas" (PDF) . Michael Everson . 22 de marzo de 2002 . Consultado el 28 de febrero de 2008 .
- ^ "Charlie McCreevy: respuesta a la carta abierta al ministro" . Evertype.com. 17 de abril de 2002 . Consultado el 25 de abril de 2011 .
- ^ Keenan, Brendan (7 de enero de 1999). "Lo que hay en un nombre como la Torre de Babel se enfrenta al euro" . Independiente de Irlanda . Consultado el 14 de mayo de 2020 .
- ^ "Euro, euros, ya estás bien" . The Irish Times . Consultado el 2 de enero de 2021 .
- ^ "Otro escándalo de dinero, otro gran pago" . The Irish Times . 12 de octubre de 2011 . Consultado el 18 de octubre de 2011 .
- ^ "Persiguiendo el dinero caliente de los evasores de impuestos de Costa del" . The Irish Independent . 15 de mayo de 2008 . Consultado el 18 de octubre de 2011 .
- ^ "La limpieza del vertedero se retrasó hasta mediados de 2012" . El examinador irlandés . 5 de octubre de 2008 . Consultado el 18 de octubre de 2011 .
- ^ "Four Courts Press House Style Guide" (PDF) . fourcourtspress.ie . Prensa de Cuatro Tribunales. pag. 6 . Consultado el 14 de mayo de 2020 .
El euro y el centavo son siempre singulares: 100 euros (no 100 euros).
- ^ Leahy, Pat (12 de mayo de 2020). "El plan de los Verdes para trasladar miles de millones al transporte público afectado por el presupuesto de carreteras" . The Irish Times . Consultado el 14 de mayo de 2020 .
- ^ "Langue française-Questions de langue" . Academie-francaise.fr. Archivado desde el original el 14 de mayo de 2011 . Consultado el 25 de abril de 2011 .
- ^ "Commission générale de terminologie et de néologie" . Culture.gouv.fr . Consultado el 25 de abril de 2011 .
- ^ Académie française . "Comunicados de prensa" . Consultado el 22 de marzo de 2009 .
L'Académie française à l'unanimité, dans sa séance du jeudi 13 de diciembre de 2001, rappelle que la centième partie de l'euro doit se dire et s'écrire centime.
- ^ Babel, Ralph. "Euro und Euros, Cent und Cents, Pence und Pennies" . Singular und Plural . Faql.de . Consultado el 24 de febrero de 2010 .
- ^ Schäfer, Alexander (5 de enero de 2002). " " Euro ist ein glücklich gewähler Name "- Entrevista con Norbert Fries" (PDF) . Berliner Zeitung . Archivado desde el original (PDF) el 10 de junio de 2011 . Consultado el 5 de febrero de 2010 .
- ^ "DWDS - Digitales Wörterbuch der deutschen Sprache" . DWDS (en alemán) . Consultado el 27 de enero de 2021 .
- ^ "FRZ als Synonym fuer EUR" (en alemán). NARCHIVE: Archivo de grupos de noticias. 17 de febrero de 2005. Archivado desde el original el 12 de octubre de 2014.
- ^ "A magyar helyesírás szabályai (AkH.), Sección 280 (en húngaro)" . Consultado el 2 de agosto de 2020 .
Usualmente usamos los nombres húngaros de las monedas extranjeras, por ejemplo: dollár, font, frank, euró, jen, korona, rubel.
- ^ Banco Central Europeo (16 de diciembre de 2005). "Dictamen del Banco Central Europeo de 16 de diciembre de 2005 a solicitud del Ministerio de Economía de Eslovenia sobre las disposiciones del proyecto de Ley de Sociedades relativas a la redenominación resultante de la introducción del euro (CON / 2005/57)" (PDF) . Comunidades europeas . Consultado el 5 de abril de 2009 .
[. . .] El artículo 2 del Reglamento (CE) nº 974/98 del Consejo, de 3 de mayo de 1998, sobre la introducción del euro2, establece que «… la moneda de los Estados miembros participantes será el euro» 3. En el considerando 2 del presente Reglamento se señala que, en su reunión de Madrid de los días 15 y 16 de diciembre de 1995, el Consejo Europeo consideró que «… el nombre de la moneda única debe ser el mismo en todas las lenguas oficiales de la Unión Europea, teniendo en cuenta la existencia de diferentes alfabetos '. En conjunto, estas dos disposiciones dejan claro que el nombre de la moneda única es el «euro» y que este nombre debe ser idéntico en todos los actos jurídicos publicados en lenguas comunitarias.
- ^ Banco Central Europeo (6 de diciembre de 2006). "Dictamen del Banco Central Europeo de 6 de diciembre de 2006 a solicitud del Ministerio de Finanzas de Hungría sobre un proyecto de ley que modifica la Ley LVIII de 2001 sobre Magyar Nemzeti Bank y la Ley XI de 1987 sobre legislación (CON / 2006/55)" (PDF ) . Comunidades europeas . Consultado el 5 de abril de 2009 .
[. . .] Para hacer evidente la unicidad del euro, el Derecho comunitario6 exige una única grafía de la palabra «euro» en nominativo singular en todas las disposiciones legislativas comunitarias y nacionales.
- ^ "EUROPA - Tratado de Lisboa - Texto íntegro del Tratado" . Europa.eu. 13 de noviembre de 2007. Archivado desde el original el 15 de mayo de 2011 . Consultado el 25 de abril de 2011 .
- ^ "Ag Caint faoin Euro (hablando del euro)" . Blog de lengua irlandesa . Lenguaje transparente. 30 de noviembre de 2010 . Consultado el 28 de septiembre de 2016 .
- ^ Kjær, Anne Lise; Adamo, Silvia (6 de mayo de 2016). Diversidad lingüística y democracia europea . ISBN 9781317104926.
- ^ Kraus, Peter A. (10 de marzo de 2008). Una unión de diversidad: lenguaje, identidad y construcción de políticas en Europa . ISBN 9781139469814.
- ^ http://www.evertype.com/standards/euro/euro-eora-en.pdf
- ^ "Evertype: El nombre del euro" . evertype.com .
- ^ Ihde, Thomas; Neachtain, Maire Ni; Blyn-LaDrew, Roslyn; Gillen, John (14 de octubre de 2014). Irlandés coloquial (eBook y paquete MP3): el curso completo para principiantes . Routledge. ISBN 9781317582847 - a través de Google Books.
- ^ (en italiano) Diccionarios Zanichelli, Euro o euri?
- ^ Gli euro e le lingue Archivado el 18 de enero de 2008 en Wayback Machine , número 23 (octubre de 2001) de La Crusca per voi (en italiano)
- ^ Enmienda 62.5 Archivada el 10 de octubre de 2007 en Wayback Machine , 306 ° período de sesiones del Senado de la República Italiana , 18 de diciembre de 2002, (en italiano)
- ^ "Letonia se enfrenta a la UE sobre el euro" . BBC News . 3 de enero de 2006 . Consultado el 25 de abril de 2011 .
- ^ "Valsts valoda - 2004 (9)" . Vvk.lv . Consultado el 10 de octubre de 2013 .
- ^ Ilze Sedliņa; Zaida Kalniņa; «Latvijas Vēstnesis». "¿Eira, eiro vai euro? | Apolo" . Apollo.lv . Consultado el 10 de octubre de 2013 .
- ^ "No 'eira' - pero 'eiro' servirá" . The Baltic Times . 6 de octubre de 2004 . Consultado el 10 de octubre de 2013 .
- ^ "Maltés para llamar a la moneda europea-'ewro '" , MaltaMedia News, 14 de diciembre de 2005,
- ^ "¥ doc engl" (PDF) . Consultado el 25 de abril de 2011 .
- ^ http://www.maltabankers.org/file.aspx?f=174
- ^ "Diccionario Mirandese-Portugués - Amadeu Ferreira y José Pedro Cardona Ferreira" (PDF) . Archivado desde el original (PDF) el 4 de octubre de 2011 . Consultado el 25 de abril de 2011 .
- ^ " Euro Odmiana " [Inflexión del Euro ]. PWN. Archivado desde el original el 25 de julio de 2011 . Consultado el 25 de septiembre de 2009 .
- ^ "Euros cunhados pelo Vaticano entram em circulação na Europa" . O Globo . Consultado el 12 de octubre de 2010.
- ^ http://www.ecb.int/ecb/legal/pdf/en_con_2006_29_f_sign.pdf
- ^ https://lagen.nu/search/?q=euro
- ^ a b Consejo de la lengua sueca: "Veckans språkråd: Euro" vinculado el 29 de abril de 2012
- ^ Nicholas Williams , Diccionario Inglés-Cornualles Gerlyver Sawsnek-Kernowek , Segunda edición, 2006. Redruth: Agan Tavas. ISBN 1-901409-09-0 ; ISBN 978-1-901409-09-3 . Westport: Evertype. ISBN 1-904808-06-9 ; ISBN 978-1-904808-06-0 .
- ^ eo: Eŭro
- ^ "אירו או יורו? - האקדמיה ללשון העברית" . hebrew-academy.org.il .
- ^ Coloquios Iuliana - Opus Fundatum Niccolò Canussio
- ^ "Statio Radiphonica Vaticana - Nuntii latini" . Archivado desde el original el 13 de julio de 2012 . Consultado el 25 de febrero de 2012 .
- ^ a b Gion-Andri Cantieni. "Pledari Grond en línea" . Pledarigrond.ch. Archivado desde el original el 7 de julio de 2011 . Consultado el 25 de abril de 2011 .
- ↑ Klevenhaus, M. Lehrbuch der schottisch-gälischen Sprache (2009) Buske Verlag ISBN 978-3-87548-520-2
- ^ a b c "Geiriadur Prifysgol Cymru - euro" .
- ^ "BydTermCymru - ewro" .
- ^ "Porth Termau Cenedlaethol Cymru - ewro" .
- ^ "BydTermCymru - enviado" .
- ^ "Geiriadur yr Academi - cent" .
- ^ "Grupos de Google" . groups.google.com .
- ^ "Gwaharddiad Byrne..Newyddion eto?" .
- ^ HarrietElias. "Ysgol Gyfun Bro Morgannwg yn yr Almaen" .
enlaces externos
- Evertype: Michael Everson: el euro y la estandarización