Manakkudavar (c. Siglo X d. C.) fue un poeta y comentarista tamil conocido por sus comentarios sobre el Tirukkural . [1] El suyo es el más antiguo de los comentarios disponibles sobre la obra antigua, [2] [3] [4] y, por lo tanto, se considera que se parece más a la obra original de Valluvar . [5] Fue uno de los canon de los Diez comentaristas medievales del texto Kural más estimados por los estudiosos. [6] Fue uno de los cinco comentaristas antiguos cuyos comentarios se habían conservado y puesto a disposición de la era moderna , siendo los otros Pari Perumal, Kaalingar , Paridhi y Parimelalhagar .
Manakkudavar | |
---|---|
Nació | Siglo X d.C. Manakkudi , Tamil Nadu , India |
Fallecido | Siglo X d.C. |
Ocupación | Erudito, poeta |
Idioma | Tamil |
Período | Siglo X d.C. |
Obras destacadas | Comentario al Tirukkural |
El comentario de Manakkudavar sigue siendo el segundo comentario más popular sobre el texto Kural, solo después del de Parimelalhagar.
Vida temprana
Se sabe poco sobre Manakkudavar en comparación con otros comentaristas medievales. [7] Esto se debe en parte a la falta de textos introductorios en su comentario. [8] Tampoco hay información sobre sus padres. [8] Se cree que Manakkudavar nació en Manakkudi, de donde llegó a ser referido como "Manakkudiyaar", y más tarde como "Manakkudavar". [7] Dado que hay varias ciudades en Tamil Nadu que llevan el nombre de "Manakkudi", es difícil determinar cuál de estas ciudades era su ciudad natal. También se dice que "Manakkudi" es también el nombre de su clan. [7] Vivió alrededor del siglo X d. C. [9] Fue el más antiguo de los diez comentaristas medievales. [2] [3] [4] [7] La mención de Manakkudavar sobre varias interpretaciones anteriores en varios lugares de su comentario, incluidas sus explicaciones a los pareados 17 y 389, [5] revela que hubo varios comentarios anteriores sobre la literatura kural antes de su tiempo, que ahora están completamente perdidos. [7]
A pesar de su erudición, Mannakkudavar suena muy humilde a lo largo de la escritura de su comentario a la literatura kural. [10]
Religión
Manakkudavar pertenecía a la comunidad jainista . Esto se revela en varios lugares de su comentario, como las explicaciones dadas a los pareados 1, 3, 268, 352, 377, 398, 429, 622, 627 y 1103. [7] [11] [12]
Comentario sobre el Kural
El comentario de Manakkudavar presenta un flujo de lenguaje simple y lúcido. Los eruditos consideran que su comentario sigue la cultura tamil sin la influencia de las obras sánscritas . Expresa fácilmente sus vacilaciones siempre que parece dudar de su interpretación. [7] En ciertos lugares donde Valluvar ha empleado "discrepancias intencionales", Manakkudavar aclara la "discrepancia" señalando la conexión con otros pareados en otras partes de la obra. Sólo en algunos lugares, como los pareados 2, 401 y 802, Manakkudavar cita otras obras didácticas antiguas, como Naladiyar y Nanmanikkatigai , para ejemplificar. [7] [13] En varios lugares, como las coplas 29, 269 y 274, Manakkudavar también cita varias historias e incidentes de antiguas epopeyas indias como Mahabharata y varios Puranas . [14] Explica el significado distintivo de las palabras difíciles que se encuentran en pareados como 125, 154, 211, 340, 350, 548, 580, 649, 674, 715, 731, 1135 y 1324 para simplificar la comprensión. [15] Para dilucidar la sustancia de ciertos pareados, profundiza en los sinónimos de los términos clave que se encuentran en los pareados 4, 431, 637, 725, 762, 897, 944, 1183, 1208, 1234 y 1313. [16] En En casos como los pareados 275, 306, 856, 1043, 1129, 1144, 1154 y 1233, ofrece explicaciones lingüísticas y gramaticales. [17] En pareados como el 130 y el 134, proporciona al lector la esencia misma del pensamiento que el pareado intenta transmitir. [18] Manakkudavar también ha empleado el dialecto coloquial contemporáneo y dichos proverbiales en pareados como 118, 329, 405, 812, 915, 1057 y 1194. [19] En casos como los pareados 327, 429, 586, 631, 941, 945 , 1179 y 1323. [20] En muy pocos lugares, las explicaciones de Manakkudavar parecen menos satisfactorias en comparación con otros comentaristas, como esos casos en los pareados 21, 153 y 591. [21] El hecho de que el comentario de Manakkudavar sirvió como piedra angular y guía para otros Los comentaristas medievales, incluido Parimelalhagar, no pueden exagerarse. [7]
Manakkudavar parece ser el primer comentarista en dividir los tres libros de la obra en subdivisiones conocidas en tamil como iyals . Explica breve y lúcidamente el significado y la esencia de cada subdivisión y cada capítulo dentro de una subdivisión determinada. Según Selvakesavaraya Mudaliyar en su obra Tiruvalluvar , Manakkudavar dividió originalmente el Libro III del texto Kural en cinco iyals atribuidos a los estados de ánimo de cinco divisiones del paisaje Sangam , conocido como thinai , a saber, kurinji (paisaje montañoso), mullai (bosque y paisaje pastoral ), marudam (llanuras y valles agrícolas), neidhal (paisaje costero) y paalai (paisaje desértico). Sin embargo, varios editores modernos no siguen estrictamente estas divisiones al publicar el comentario de Manakkudavar, sino que estructuran el comentario de acuerdo con las divisiones de Parimelalhagar. [22] Manakkudavar también es conocido por su estilo de reordenar las coplas dentro del capítulo para mantener juntas las coplas que se parecían mucho en significado. Esto es adoptado por comentaristas posteriores, principalmente Parimelalhagar, quien además imparte nuevas perspectivas a las elaboraciones de Manakkudavar. [23]
Los eruditos modernos a menudo consideran que la disposición de palabras de Manakkudavar es mejor que la de Parimelalhagar. Según PS Sundaram , la "división de palabras de Manakkudavar tiene más sentido sin sacrificar los requisitos métricos". [4] Manakkudavar también aclara cualquier ambigüedad aparente que pueda surgir al conectar la sustancia de diferentes pareados. Por ejemplo, aclara los pensamientos aparentemente contradictorios en los pareados 382 y 428 al explicar cómo están intrincadamente relacionados. [24]
Variaciones en el orden de los versos Kural
La siguiente tabla muestra las variaciones entre el orden de los primeros comentaristas de, por ejemplo, los primeros diez versos del Tirukkural. Tenga en cuenta que el orden de los versículos y capítulos según lo establecido por Parimelalhagar, que se había seguido unánimemente durante siglos desde entonces, ahora se ha aceptado como la estructura estándar del texto Kural.
Comienzo del verso kural | Pedido de pareado | ||||
---|---|---|---|---|---|
De Manakkudavar | Pari Perumal 's | Paridhi 's | Kaalingar 's | Parimelalhagar 's | |
Kural 1: அகர முதல எழுத்தெல்லாம் | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 |
Kural 2: கற்றதனால் ஆய பயன் | 2 | 2 | 2 | 2 | 2 |
Kural 3: மலர்மிசை ஏகினான் மாணடி | 3 | 3 | 3 | 3 | 3 |
Kural 4: வேண்டுதல் வேண்டாமை இலான் | 6 | 6 | 5 | 7 | 4 |
Kural 5: இருள்சேர் இருவினையும் சேரா | 7 | 7 | 6 | 6 | 5 |
Kural 6: பொறிவாயில் ஐந்தவித்தான் | 8 | 8 | 7 | 7 | 6 |
Kural 7: தனக்கு உவமை இல்லாதான் | 4 | 4 | 6 | 4 | 7 |
Kural 8: அற ஆழி அந்தணன் | 5 | 5 | 10 | 9 | 8 |
Kural 9: கோளில் பொறியில் குணமிலவே | 10 | 10 | 8 | 5 | 9 |
Kural 10: பிறவிப் பெருங்கடல் நீந்துவர் | 9 | 9 | 9 | 10 | 10 |
Siendo el comentario más antiguo disponible del Tirukkural, se considera que el trabajo de Manakkudavar tiene la semejanza más cercana con el trabajo original del texto Kural de Valluvar . [25] Por lo tanto, el comentario de Manakkudavar se considera la piedra angular con la que se comparan otros comentarios para encontrar variaciones en ellos. Los investigadores han encontrado hasta 16, 20, 120 y 171 variaciones en el orden de los pareados Kural de Pari Perumal, Paridhi, Parimelalhagar y Kaalingar, respectivamente, con respecto al comentario de Manakkudavar.
Los comentaristas posteriores no solo cambiaron el orden original de los pareados, sino que también cambiaron el orden de los capítulos, principalmente en el Libro I del texto Kural. Los capítulos modernos 10, 13, 17, 18 y 19 que aparecen bajo la subsección "Virtudes domésticas" del texto Kural aparecen como los capítulos 26, 27, 30, 31 y 32, respectivamente, bajo la subsección "Virtudes ascéticas" en el libro de Manakkudavar. comentario. De manera similar, los capítulos modernos 26, 29, 30, 31, 32, 33, que aparecen bajo la subsección "Virtudes ascéticas" aparecen como capítulos 19, 20, 10, 16, 17, 18, respectivamente, bajo la subsección "Virtudes domésticas" en El trabajo de Manakkudavar. [26] La siguiente tabla enumera las variaciones entre el orden de los capítulos del Libro I de Manakkudavar (el más antiguo de los comentaristas medievales) y el de Parimelalhagar (el último). [25] [26]
El pedido de Manakkudavar | Pedido de Parimelalhagar (seguido hoy) | ||
---|---|---|---|
Capítulos bajo la subdivisión "Virtud doméstica" 5. Vida familiar 6. Las virtudes de una esposa 7. Hijos 8.Bondadamorosa 9. Hospitalidad 10. No mentir 11. Gratitud 12. Imparcialidad 13. Paciencia 14. Conducta correcta 15. No codiciar la esposa de otro 16. Abstenerse de la ira 17. Ahimsa / no hacer daño 18. No matar 19. Evitar comer carne 20. No robar 21. Temor a las malas acciones 22. Deber social 23. Generosidad 24. Gloria | Capítulos bajo la subdivisión "Virtud ascética" 25. Benevolencia, misericordia y compasión 26. Amabilidad de hablar 27. Autocontrol 28. Austeridades 29. Hipocresía 30. No envidiar 31. No codiciar los bienes de otro 32. No murmurar 33. No pronunciar inútil palabras 34. Inestabilidad 35. Renuncia 36. Realización de la verdad 37. Desarraigo del deseo | Capítulos bajo la subdivisión "Virtud doméstica" 5. Vida familiar 6. Las virtudes de una esposa 7. Hijos 8.Bondadamorosa 9. Hospitalidad 10. Amabilidad de hablar 11. Gratitud 12. Imparcialidad 13. Autocontrol 14. Conducta correcta 15 No codiciar a la esposa de otro 16. Paciencia 17. No envidiar 18. No codiciar los bienes ajenos 19. No murmurar 20. No pronunciar palabras inútiles 21. Temor a las malas acciones 22. Deber social 23. Generosidad 24. Gloria | Capítulos bajo la subdivisión "Virtud ascética" 25. Benevolencia, misericordia y compasión 26. Evitar comer carne 27. Austeridades 28. Hipocresía 29. No robar 30. No mentir 31. Abstenerse de la ira 32. Ahimsa / no hacer daño 33. No matar 34. Inestabilidad 35. Renuncia 36. Realización de la verdad 37. Desarraigar el deseo |
La ortografía, la homofonía y otras variaciones textuales menores entre los comentarios de Manakkudavar y Parimelalhagar se encuentran en varios versos, como los pareados 139, 256, 317 y 445. [27]
Publicación del comentario
Aunque el texto de Kural se imprimió por primera vez en 1812, convirtiéndose en el primer libro publicado en tamil, [28] el comentario de Manakkudavar no apareció impreso durante los siguientes cien años. Fue el comentario de Parimelalhagar, que apareció por primera vez impreso en 1840, el que se publicó ampliamente hasta entonces. Fue solo en 1917 que el comentario de Manakkudavar para el primer libro del texto Kural fue publicado por VO Chidambaram Pillai . [29] [30] El comentario de Manakkudavar para todo el texto de Kural fue publicado por primera vez en 1925 por K. Ponnusami Nadar . [ cita requerida ] Sin embargo, hay fuentes que afirman que los primeros en publicar el comentario de Manakkudavar fueron la Universidad Thiruvenkatavan, Shrilashri Thampiran Vidhwan D. Pattuswami Odhuvar y Palaniappa Pillai, todos los cuales publicaron independientemente unos de otros. [31]
Recepción
El comentario de Manakkudavar sobre el texto de Kural sigue siendo el segundo más popular, solo después del de Parimelalhagar. [5] [32] Sigue siendo el siguiente punto de referencia para entender el texto Kural después del comentario de Parimelalhagar y el segundo comentario de Tirukkural más analizado, principalmente por aquellos que critican el comentario de Parimelalhagar. [33]
Ver también
- Diez comentaristas medievales
- Comentarios sobre la tradición literaria tamil
Citas
- ^ Vedhanayagam, 2017 , págs. 7-8.
- ↑ a b Kovaimani y Nagarajan , 2013 , págs. 115-116.
- ↑ a b Velusami y Faraday, 2017 , p. 54.
- ↑ a b c Sundaram, 1990 , p. 9.
- ↑ a b c Meiyappan, 2003 , p. v.
- ^ Natarajan 2008 , págs. 1-6.
- ↑ a b c d e f g h i Aravindan, 2018 , págs. 368–373.
- ↑ a b Chellammal, 2015 , p. 133.
- ^ Arunachalam, 1972 , p. 95.
- ^ Chellammal, 2015 , p. 135.
- ^ Meiyappan, 2003 , págs. V, vi.
- ^ Chellammal, 2015 , págs. 135-136.
- ^ Meiyappan, 2003 , págs. Vii, viii.
- ^ Meiyappan, 2003 , p. viii.
- ^ Meiyappan, 2003 , p. xii.
- ^ Meiyappan, 2003 , págs. Xii, xiii.
- ^ Meiyappan, 2003 , págs. Ix, x.
- ^ Meiyappan, 2003 , p. xiii.
- ^ Meiyappan, 2003 , p. xiv.
- ^ Meiyappan, 2003 , págs. Xiv, xv.
- ^ Meiyappan, 2003 , p. xvi.
- ^ Meiyappan, 2003 , p. vi.
- ↑ Aravindan, 2018 , p. 383.
- ^ Chellammal, 2015 , p. 138.
- ↑ a b Pillai, 1917 , págs. iii – viii.
- ↑ a b Aravindan, 2018 , págs. 346–347.
- ^ Meiyappan, 2003 , p. xi.
- ^ Kovaimani y Nagarajan 2013 , p. 206.
- ^ Manakkudavar, 1917 .
- ^ Kumaravelan, 2008 , págs. 4–17.
- ^ Chellammal, 2015 , págs. 133-134.
- ↑ Aravindan, 2018 , págs. 368–369.
- ^ Aravindan, 2018 , págs.369.
Referencias
- Manakkudavar (1917). திருவள்ளுவர் திருக்குறள் மணக்குடவருரை — அறத்துப்பால் [Comentario de Tiruvalluvar Tirukkural Manakkudavar — Libro de Aram]. VOC Pillai (Ed.)(1 ed.). Chennai: VO Chidambaram Pillai. 152 págs.
- GP Chellammal (2015). திருக்குறள் ஆய்வுக் கோவை [Compendio de investigación de Tirukkural] (en tamil) (1 ed.). Chennai: Manivasagar Padhippagam.
- MG Kovaimani y PV Nagarajan (2013). திருக்குறள் ஆய்வுமாலை [Papeles de investigación de Tirukkural] (en tamil) (1 ed.). Tanjavur: Universidad Tamil. ISBN 978-81-7090-435-9.
- R. Kumaravelan (Ed.) (2008). திருக்குறள் வ.உ.சிதம்பரனார் உரை [Tirukkural: VO Chidhambaram Commentary] (en tamil) (1ª ed.). Chennai: Pari Nilayam.CS1 maint: texto adicional: lista de autores ( enlace )
- Vedhanayagam, Rama (2017). திருவள்ளுவ மாலை மூலமும் எளிய உரை விளக்கமும் [Tiruvalluvamaalai: Moolamum Eliya Urai Vilakkamum] (en tamil) (1ª ed.). Chennai: Manimekalai Prasuram.
- N. Velusami y Moses Michael Faraday (febrero de 2017). ¿Por qué debería declararse Thirukkural el libro nacional de la India? (en tamil e inglés) (Primera ed.). Chennai: Integradores de medios únicos. ISBN 978-93-85471-70-4.
- Natarajan, PR (diciembre de 2008). Thirukkural: Aratthuppaal (en tamil) (Primera ed.). Chennai: Uma Padhippagam.
- MV Aravindan (2018). உரையாசிரியர்கள் [Comentaristas] . Chennai: Manivasagar Padhippagam.
- Arunachalam, M. (1972). Thamiz Ilakkiya Varalaaru, Patthaam Nootraandu (en tamil) (Primera edición (revisada en 2005)). Chennai: El Parker.
- S. Meiyappan (Ed.) (2003). திருக்குறள் மணக்குடவர் உரை [Tirukkural: Comentario de Manakkudavar] (en tamil) (1ª ed.). Chennai: Manivasagar Padhippagam.CS1 maint: texto adicional: lista de autores ( enlace )
- Sundaram, PS (1990). Tiruvalluvar: The Kural (Primera ed.). Gurgaon: Penguin Books. ISBN 978-01-44000-09-8.
- Pillai, VOC (1917). திருவள்ளுவர் திருக்குறள் மணக்குடவருரை — அறத்துப்பால் [Comentario de Tiruvalluvar Tirukkural Manakkudavar — Libro de Aram] (en tamil) (Primera ed.). Chennai: VO Chidambaram Pillai.
Otras lecturas
- M. Arunachalam (2005). Tamil Ilakkiya Varalaru, Padhinaindhaam Nootraandu [Historia de la literatura tamil, siglo XV].
- DM Vellaivaaranam (1983). Tirukkural Uraikotthu. Publicaciones de Thiruppananthal Shri Kasimadam.
- Casie Chetty, Simon (1859). The Tamil Plutarch, que contiene un resumen de la vida de poetas y poetisas del sur de la India y Ceilán . Jaffna: Ripley y Strong. pag. sesenta y cinco.