Nicholas Love , también conocido como Nicholas Luff , (muerto c. 1424) fue primero un monje benedictino y luego un cartujo en la Inglaterra medieval , y se convirtió en el primer prior de la cartuja Mount Grace en Yorkshire . [1] Fue el traductor y revisor de un tratado devocional popular que fue utilizado por las autoridades de la Iglesia para contrarrestar las enseñanzas de John Wycliffe . En sus últimos años convenció a Enrique V de Inglaterra, el rey Enrique V de intentar reformar el monaquismo benedictino en Inglaterra, pero murió antes de que se pudieran tomar medidas.
Nicholas Love | |
---|---|
Nació | desconocido |
Fallecido | C. 1424 |
Nacionalidad | inglés |
Ocupación | Monje cartujo |
Conocido por | traductor, escritor religioso, reformador |
Título | Prior de Mount Grace |
La vida como monje
pasó sus años de madurez como prior cartujo, originalmente fue un monje benedictino, quizás de Freiston , una celda fundada en 1114 de la abadía benedictina de Crowland en Lincolnshire y que en poco tiempo se convirtió en priorato. [2] Como primer prior de la cartuja de Mount Grace , Love fue precedida por tres "rectores", ya que la Orden de los Cartujos nombra a los superiores de casas aún no incorporadas formalmente (una carta temprana [3] nombra a Robert Tredwye, o Trethewy , la primera rector – como el primero antes). Love fue el cuarto rector, ascendido a prior tras la incorporación de Mount Grace en 1411. La última aparición documental de su nombre es el 15 de marzo de 1423, y su muerte, como "ex prior", se registra en 1424. [4]
Escritura devocional
Love tradujo el popular manual devocional franciscano del siglo XIV Meditaciones sobre la vida de Cristo (en latín: Meditationes Vitae Christi o Meditationes De Vita Christi ; italiano: Meditazione della vita di Cristo ) al inglés, como El espejo de la vida bendita de Jesucristo . Las Meditationes se atribuyeron en ese momento a San Buenaventura , pero ahora se reconoce que es de un autor desconocido y, por lo tanto, se atribuyen a Pseudo-Buenaventura , aunque se han hecho intentos para identificar a su autor, y es posible que haya sido escrito por un franciscano italiano, Giovanni de 'Cauli (Johannes de Caulibus). [5]
Alrededor del año 1410, Love presentó su Espejo a Thomas Arundel , arzobispo de Canterbury , de conformidad con las restricciones de las Constituciones de Oxford de 1407–09, que habían prohibido todas las nuevas traducciones de material bíblico en cualquier forma, sin la presentación del material. al obispo local para su aprobación. El arzobispo había tomado esta acción en un intento de detener la circulación de la traducción Wycliffite de la Biblia y otros escritos heréticos Wycliffite ( Lollard ). [6]
De hecho, la traducción de Love incluye varias interpolaciones sustanciales en el texto latino original . Estos tienen como objetivo argumentar específicamente en contra de las posiciones de John Wycliffe y sus seguidores, como por ejemplo sobre la jerarquía de la Iglesia , la limosna y los sacramentos de la Penitencia y la Eucaristía . A veces se hace referencia a un capítulo adicional sobre la Eucaristía por separado, como Un breve tratado del más alto y más digno sacramento del cuerpo de Cristo y sus milagros .
El arzobispo Arundel no solo aprobó la traducción de Love, sino que la aprobó personalmente y ordenó su circulación, y parece haber sido difundida en manuscritos principalmente de los centros de producción de libros de principios del siglo XV en Londres y Westminster, en lugar de Mount Grace Charterhouse .
El Espejo fue muy popular: hay 64 manuscritos supervivientes y 6 impresiones realizadas antes de 1535. [7]
Agitador de reforma
Más tarde en la vida, Love se quejó al rey Enrique V de la laxitud de la disciplina de los monjes benedictinos en Inglaterra, incitándolo a convocar una convocatoria extraordinaria de la Orden en Westminster para responder a una factura de trece acusaciones que Love, un ex benedictino mismo, aparentemente había elaborado. Love fue uno de los tres delegados del rey en la comisión de reforma que se derivó de esta convocatoria, pero tanto él como el rey murieron antes de que se efectuaran las reformas reales. [8]
Ver también
Referencias
- ^ EL ARCHIVO DE LA ABADÍA DE BERMONDSEY Archivado el 14 de febrero de 2012 en la Wayback Machine.
- ^ David Falls, "Lectura antes de traducir: un posible ejemplo latino para 'Myrrour of the Blessed Lyf of Jesu Christ' de Nicholas Love", Notes & Queries 2010 [1]
- ^ "Manuscrito en 'Ingleby Records ' " (PDF) . Archivado desde el original (PDF) el 16 de noviembre de 2010 . Consultado el 30 de diciembre de 2010 .
- ^ David M. Smith, Los jefes de casas religiosas: Inglaterra y Gales , vol. 3, 1377-1540 (Cambridge University Press, 2008), pág. 362.
- ^ Bernard McGinn, Las variedades del misticismo vernáculo , (Nueva York, Herder & Herder, 2012), p. 488.
- ↑ Anne Hudson, The Premature Reforma: Wycliffite Texts and Lollard History (Oxford: Clarendon Press, 1988), págs. 437-40.
- ^ Michael G. Sargent, "¿Qué significan los números? Observaciones de un crítico textual sobre algunos patrones de transmisión de manuscritos en inglés medio", en Margaret Connolly y Linne R. Mooney, edd., Diseño y distribución de manuscritos medievales tardíos en Inglaterra , ( York Medieval Press, 2008), págs.205-44.
- ^ "Nota sobre la reunión de 1421", en William Abel Pantin, ed., Documentos que ilustran las actividades de los capítulos generales y provinciales de los monjes negros ingleses, 1215-1540 , vol. 2, (Londres: Camden Society, 1933), págs. 98-134.
Otras lecturas
- Mary Stallings-Taney, ed., Iohannis de Caulibus Meditaciones vite Christi: olim S. Bounauenturo atributae , Corpus Christianorum Continuatio mediaevalis 153. (Turnholti: Brepols, 1997). ( ISBN 978-2-503-04531-3 )
- Sarah McNamer, "Los orígenes de las Meditationes vitae Christi", en Speculum 84 (2009) 905-955.
- Michael G. Sargent, editor, Nicholas Love. The Mirror of the Blessed Life of Jesus Christ: A Full Critical Edition, basado en los MSS adicionales 6578 y 6686 de la Biblioteca de la Universidad de Cambridge, con introducción, notas y glosario (Exeter: University of Exeter Press, 2005). ( ISBN 0 85989 740 0 )
- Shoichi Oguro, Richard Beadle y Michael G. Sargent, edd., Nicholas Love en Waseda: Actas de la Conferencia Internacional, 20-22 de julio de 1995 . (Cambridge: DS Brewer, 1997). ( ISBN 0 85991500 X )
- Elizabeth Salter, ed., Nicholas Love's 'Myrrour of the Blessed Lyf of Jesu Christ' . Analecta Cartusiana 10 (Salzburgo: Institut für Englische Sprache und Literatur, 1974).
- Kantik Ghosh, "Nicholas Love", en Anthony SG Edwards, ed., A Companion to Middle English Prose , (Woodbridge, Suffolk: DS Brewer, 2004), págs. 3-66.
- Elizabeth Salter, "The Manuscripts of Nicholas Love's Myrrour of the Blessed Lyf of Jesu Christ and Related Texts", en Anthony SG Edwards & Derek Pearsall, edd., Middle English Prose , (Nueva York: Garland, 1981), págs. 115– 127.
Este artículo incorpora texto de una publicación que ahora es de dominio público : Herbermann, Charles, ed. (1913). Enciclopedia católica . Nueva York: Robert Appleton Company. Falta o vacío |title=
( ayuda )