El Salmo 114 es el salmo 114 del Libro de los Salmos . En la versión griega de la Septuaginta de la Biblia, y en su traducción latina en la Vulgata , este salmo es el Salmo 113 en un sistema de numeración ligeramente diferente. [1]
Estructura y tema
En ocho versículos, este salmo es comparativamente conciso. Está compuesto por cuatro estrofas de dos versos, que envuelve la palabra Jacob . Las dos estrofas centrales evocan con imágenes llenas de vida el milagro del Mar Rojo y el paso del Jordán . Dios es evocado solo al final del Salmo , sin duda para despertar la expectativa.
La primera estrofa recuerda por el verbo que el pueblo hebreo nace en el éxodo. Las palabras santuario y dominio designan toda Tierra Santa, la herencia de Dios, no solo en el sentido geográfico sino también en el sentido espiritual. Los milagros que permiten a Israel cruzar el Mar Rojo y el río Jordán se ven potenciados poéticamente por el proceso de hipérbole y por imágenes que evocan una vida de elementos naturales, agua y montañas. Es un medio para manifestar toda la creación con Israel y participar activamente en su marcha hacia la Tierra Prometida.
El Salmo 114 comienza con el hebreo 'בְּצֵאת יִשְׂרָאֵל, מִמִּצְרָיִם; בֵּית יַעֲקֹב, מֵעַם לֹעֵז 'y en hebreo es un poema acróstico . También es una de las llamadas oraciones egipcias Hallel , aunque a veces se atribuye al rey David .
Usos
judaísmo
- Es uno de los seis salmos ( 113 - 118 ) de los cuales Hallel se compone. Todos los días en que se recita el Hallel, este salmo se recita en su totalidad. [2]
- Se recita en el primer y octavo día de Pascua en algunas tradiciones. [3]
cristiandad
Desde el siglo VI, el salmo se ha utilizado como lectura en los servicios funerarios cristianos y también en el ministerio a los que están muriendo. [4] También se ha leído en los servicios del Día de Pascua , ya que la liberación de Israel de la esclavitud se ve como una metáfora de la liberación del pecado. [5]
Cristianismo protestante
En el Leccionario común revisado , el salmo aparece en el año A el décimo séptimo domingo después de Pentecostés . [6]
cristianismo ortodoxo
En las iglesias ortodoxas griegas y eslavas , se canta como antífona para la fiesta de la Teofanía , [7] para el domingo siguiente [8] y para el Domingo de Ramos . [9]
católico
San Benito de Nursia eligió este salmo como uno de los salmos cantados para los oficios de las Vísperas . Desde principios de la Edad Media , el Salmo 114 se ha realizado en el oficio de las Vísperas los lunes, según la regla de San Benito (530 d. C.) [10] [11]
En la Liturgia de las Horas de hoy, la primera parte del Salmo 114 se canta o se recita el domingo de Vísperas. Es el único salmo que se canta tradicionalmente usando Tonus peregrinus .
En la cultura popular
Parte del Salmo es citado al principio de Dante 's Purgatorio . [12]
Música
Jean-Joseph Cassanéa de Mondonville , gran motete "In exitu Israel " (1755)
Antonio Vivaldi , motete "In exitu Israel " 113 RV 604
Referencias
- Citas
- ^ La enciclopedia de Oxford de los libros de la Biblia . Prensa de la Universidad de Oxford. 2011. p. 194. ISBN 978-0-19-537737-8.
- ↑ The Complete Artscroll Sidur, página 633
- ↑ The Artscroll Tehillim, página 329
- ^ Phillips , 2001 , p. 224-225.
- ^ Phillips , 2001 , p. 225.
- ^ Harn y Strawn 2009 , p. 297.
- ^ Versos del salmo de la liturgia ortodoxa 2000 , p. 62.
- ^ Versos del salmo de la liturgia ortodoxa 2000 , p. 66.
- ^ Versos del salmo de la liturgia ortodoxa 2000 , p. 103.
- ^ Règle de saint Benoît, (traducción par Prosper Guéranger , Abbaye Saint-Pierre de Solesmes, réimpression 2007) p47.
- ^ Psautier latin-français du bréviaire monastique, 1938/2003 p493.
- ^ Hamlin 2004 , p. 108-109.
- Bibliografía
- Hamlin, Hannibal (2004). Cultura del salmo y literatura inglesa moderna temprana . Prensa de la Universidad de Cambridge. ISBN 978-0-521-83270-0.
- Harn, Roger E. Van; Strawn, Brent A. (2009). Salmos para la predicación y la adoración: un comentario del leccionario . Wm. B. Eerdmans Publishing. ISBN 978-0-8028-6321-8.
- Phillips, John (2001). Explorando los salmos: un comentario expositivo . Académico Kregel. ISBN 978-0-8254-3493-8.
- Versos del salmo de la liturgia ortodoxa: según los usos griegos y eslavos . Prensa del Seminario de San Vladimir. 2000. ISBN 978-1-879038-93-6.
enlaces externos
- Salmo 114 en hebreo e inglés - Mechon-mamre
- Salmo 114 Biblia King James - Wikisource