Quraysh ( árabe : قُرَيْش , "Capítulo Quraysh ") es el capítulo 106 ( sura ) del Corán que consta de 4 versos ( ayat ). La sura se tituló después de la palabra "Quraysh" en el primer verso.
قُرَيْش Quraysh Quraish | |
---|---|
Clasificación | Meca |
Posición | Juzʼ 30 |
No. de versos | 4 |
No. de palabras | 17 |
No. de letras | 73 |
Resumen
- 1-4 Los Quraish exhortaron a agradecer a Dios por los privilegios comerciales [1]
Texto y significado
Texto y transliteración
بسم ٱلله ٱلرحمن ٱلرحيم Bismi
l-LAHI r-Rahmani r-Rahim (i)
قريش لإيلف
1 Li'īlāfi Quraysh (en)
رحلة ٱلشتآء وٱلصيف إلفهم
2 'īlāfihim rihlata waṣṣayf sh-shitā'i (i)
رب هذا ٱلبيت فليعبدوا
3 Falya'budū rabba Hadha l-bayt (i)
أطعمهم من جوع ٱلذى وءامنهم من خوف
4 'ladí' aṭ'amahu m-min jū'i w-wa'āmanahu m-min jawf (im)
بسم الله الرحمن الرحيم Bismi
l-LAHI r-Rahmani r-Rahim (i)
لإي لف قري Ô
1 Li'ī LAFI Quray sh (en)
Å لفهم رحلة الشتآء والصيف
2 ' Î lāfihim rihlata waṣṣayf sh-shitā'i (i)
رب هذا البيت فليعبدوا
3 Falya'budū rabba Hadha l-bayt (i)
أطعمهم من جوع الذے
4 'ladí 'aṭ'amahu m-min jū'(en)
Æ ءا منهم من خوف
5 Wa 'a manahu m-min jawf (im)
Significados
1 (Es una gran Gracia y Protección de Allah), para la domesticación de los Quraish ,
2 (Y con toda la Gracia y Protecciones de Allah para su domesticación, Hacemos) que las caravanas (Quraish) partan seguras en invierno (para al sur), y en verano (al norte sin ningún temor),
3 Así que adoren (Allah) al Señor de esta Casa (la Kaaba en La Meca ).
4 (Él) que los alimentó contra el hambre y los libró del miedo.
Traducción: Noble Corán , [2] 1999
1 Por la acostumbrada seguridad de los Quraysh -
2 Su acostumbrada seguridad [en] la caravana del invierno y el verano -
3 Que adoren al Señor de esta Casa,
4 Quien los ha alimentado, [salvándolos] del hambre y los ha salvado, [salvándolos] del miedo.
Traducción: Saheeh International , [3] 1997
1 Por los convenios (de seguridad y protección de que disfrutan) los Quraish,
2 Sus convenios (que cubren) viajes durante el invierno y el verano, -
3 Que adoren al Señor de esta Casa,
4 Quien les proporciona alimento contra el hambre y seguridad contra el miedo (del peligro).
Traducción: Yusuf Ali , [4] 1934
1 Para la domesticación de Qureysh
2 Para su domesticación (Hacemos) que las caravanas se pongan en marcha en invierno y verano.
3 Adoren, pues, al Señor de esta Casa,
4 Así que adoren al Señor de esta Casa,
Traducción: Pickthall , [5] 1930
Asbāb al-nuzūl
Asbāb al-nuzūl (أسباب النزول), que significa ocasiones o circunstancias de revelación, se refiere al contexto histórico en el que se revelaron las ayaat coránicas. Con respecto al momento y el trasfondo contextual de la revelación ( asbāb al-nuzūl ), es una " sura de La Meca " anterior , lo que significa que se cree que fue revelada en La Meca, en lugar de hacerlo más tarde en Medina. Alī ibn Ahmad al-Wāhidī (m. 468/1075), es el primer erudito de la rama de las ciencias coránicas conocida como Asbāb al-Nuzūl. El registra que
Umm Hani bint Abi Talib, quien informó que el Profeta, que Allah le bendiga y le dé paz, dijo: “Allah ha favorecido a los Quraysh con siete características que nunca les ha dado a nadie antes que ellos y que nunca les dará a nadie después de ellos:
1) El puesto de Califa (al-Khilafah) se le da a uno de ellos,
2) la custodia de la Casa Sagrada (al-Hijabah) es asumida por alguien de entre ellos,
3) alguien entre ellos se encarga de dar agua a los peregrinos (al-Siqayah) durante el Hayy ,
4) la profecía se le da a alguien entre ellos,
5) se les dio la victoria sobre el [ejército de] elefantes ( Al-Fil ),
6) adoraron a Alá durante siete años durante los cuales nadie lo adoró,
7) y se ha revelado una sura sobre ellos en la que no se menciona a nadie más que a ellos (Quraysh (sura)) [6]
Resumen
Insta a la tribu Quraysh que dominó La Meca a servir a Dios , que los había protegido, por el bien de su propio futuro. Es una de las dos suras que contienen 4 ayat; el otro es Al-Ikhlas . Forma una pareja con la sura anterior, al-Fil , que recuerda a los Quraysh los favores que Allah les había otorgado.
La Kaaba fue fundamental para la vida de los Quraysh , siendo un centro de peregrinaje que trajo mucho comercio y prestigio. Sura al-Fil describe cómo Dios salvó a la Kaaba de la destrucción, mientras que Sura Quraysh describe a Dios como el Señor de la Kaaba. También insta a los Quraysh a adorar a Dios para que, entre otras cosas, los proteja en sus viajes comerciales.
Referencias
- ^ Wherry, Elwood Morris (1896). Un índice completo del texto , el discurso preliminar y las notas de Sale . Londres: Kegan Paul, Trench, Trubner y Co. Este artículo incorpora texto de esta fuente, que es de dominio público .
- ^ "quran.com, quraysh (106), Muhsin Khan" .
- ^ "quran.com, quraysh (106), Sahih International" .
- ^ "quran.com, quraysh (106), Yusuf Ali" .
- ^ "quran.com, quraysh (106), Pikhtall" .
- ^ Asbāb al-Nuzūl por Alī ibn Ahmad al-Wāhidī traducción por Mokrane Guezzou
enlaces externos
- Corán 106 Traducción clara del Corán