Lhasa tibetano [b] ( tibetano : ལྷ་ སའི་ སྐད་ , Wylie : Lha-sa'i skad , THL : Lhaséké , ZYPY : Lasägä ) es el dialecto hablado por la gente educada de Lhasa . [2] Es un idioma oficial de la Región Autónoma del Tíbet . [3]
Lhasa tibetano | |
---|---|
ལྷ་ སའི་ སྐད་ | |
![]() | |
Nativo de | Lhasa |
Región | Región Autónoma del Tíbet , Kham |
Hablantes nativos | (1,2 millones citado censo de 1990) [1] |
Familia de idiomas | Sino-tibetano
|
Formas tempranas | |
Sistema de escritura | Escritura tibetana Braille tibetano |
Estado oficial | |
Idioma oficial en | ![]() |
Reguladas por | Comité de Normalización de la Lengua Tibetana [a] |
Códigos de idioma | |
ISO 639-1 | bo |
ISO 639-2 | tib (B) bod (T) |
ISO 639-3 | bod |
Glottolog | tibe1272 |
Linguasfera | 70-AAA-ac |
En la clasificación tradicional de "tres ramas" de las lenguas tibetanas, el dialecto de Lhasa pertenece a la rama tibetana central (los otros dos son Khams tibetano y Amdo tibetano ). [4] En términos de inteligibilidad mutua , Khams podía comunicarse a un nivel básico con Lhasa Tibetan, mientras que Amdo no. [4] Tanto Lhasa Tibetan como Khams Tibetan evolucionaron para volverse tonales y no conservan los grupos de consonantes iniciales de la palabra , lo que los aleja mucho del Tibetano Clásico , especialmente en comparación con el Amdo Tibetan más conservador . [5] [6]
Registros
Como muchos idiomas, Lhasa Tibetan tiene una variedad de registros de idiomas :
- Phal-skad (" lengua demótica "): el habla vernácula.
- Zhe-sa ("discurso cortés y respetuoso"): el estilo hablado formal, particularmente prominente en Lhasa .
- Chos-skad ("lenguaje {o libro} religioso"): el estilo literario en el que se escriben las escrituras y otras obras clásicas. [7]
Gramática
Sintaxis y orden de las palabras
El tibetano es una lengua ergativa . Los componentes gramaticales tienen, en términos generales, el orden de las palabras de la cabeza a la final :
- Los adjetivos generalmente siguen a los sustantivos en tibetano, a menos que los dos estén unidos por una partícula genitiva.
- los objetos y los adverbios preceden al verbo, al igual que los adjetivos en las cláusulas copulares
- un sustantivo marcado con el caso genitivo precede al sustantivo que modifica
- los demostrativos y los numerales siguen al sustantivo que modifican
Numerales
A diferencia de muchos otros idiomas de Asia oriental y especialmente China , otra lengua sino-tibetana, no hay auxiliares numéricos o palabras de la medida utilizados en el conteo en tibetano aunque las palabras expresivas de un colectivo o integral se utilizan a menudo después de las decenas, a veces después de un número menor . [8]
En trabajos científicos y astrológicas, los números, como en védico sánscrito , se expresan por palabras simbólicas. [8]
Los números tibetano | ༠ | ༡ | ༢ | ༣ | ༤ | ༥ | ༦ | ༧ | ༨ | ༩ |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
números devanagari | ० | १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ | ९ |
Números bengalíes | ০ | ১ | ২ | ৩ | ৪ | ৫ | ৬ | ৭ | ৮ | ৯ |
Numerales arábigos | 0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
Sistema de escritura
Tibetano está escrito con un guión índico , con una ortografía históricamente conservadora que refleja tibetano viejo fonología y ayuda a unificar la zona en idioma tibetano. También es útil en la reconstrucción de Proto sinotibetana y china antigua .
Wylie transliteración es el régimen común de la mayor parte de romanización utilizado por los estudiosos occidentales en la prestación tibetano escrito usando el alfabeto latino (tal como se emplea en gran parte de esta página). Tibetano pinyin , sin embargo, es el sistema oficial de romanización empleado por el gobierno de los República Popular de China . Ciertos nombres también pueden retener transcripciones irregulares, como Chomolungma para el Everest .
Fonología del lhasa tibetano moderno
A continuación se resume el sistema de sonido del dialecto del tibetano hablado en Lhasa , la variedad más influyente de la lengua hablada.
Vocales
Tournadre y Sangda Dorje describen ocho vocales en la lengua estándar:
Parte delantera | atrás | |
---|---|---|
Cerca | yo y | tu |
Cercano a mediados | e ø | o |
Medio abierto | ɛ | |
Abierto | a |
Tres vocales adicionales se describen a veces como significativamente distinta: [ʌ] o [ə] , que normalmente es un alófono de / a / ; [ɔ] , que normalmente es un alófono de / o / ; y [ɛ] (un, centralizada, vocal delantero central no redondeada), que es normalmente un alófono de / e / . Estos sonidos normalmente ocurren en sílabas cerradas; porque tibetano no permite consonantes geminadas , hay casos en que termina una sílaba con el mismo sonido que el que le sigue. El resultado es que la primera se pronuncia como una sílaba abierta pero conserva la vocal típico de una sílaba cerrada. Por ejemplo, zhabs (pie) se pronuncia [ɕʌp] y almohadilla (préstamos de sánscrito padma , loto ) se pronuncia [pɛʔ] , pero la palabra compuesta, zhabs almohadilla es pronunciado [ɕʌpɛʔ] . Este proceso puede resultar en pares mínimos que implican sonidos que son de otro modo alófonos.
Fuentes varían de si el [ɛ] teléfono (resultante de / e / en una sílaba cerrada) y la [ɛ] teléfono (resultante de / a / a través de la i-mutación ) son distintos o básicamente idénticos.
Existe longitud de la vocal fonémica en Lhasa tibetano, sino en un conjunto limitado de circunstancias. Asimilación de sufijos clásicas de tibetano, normalmente 'i (འི་), al final de una palabra produce una vocal larga en Lhasa tibetano; la característica a veces se omite en las transcripciones fonéticas. En pronunciación hablada normal, un alargamiento de la vocal está también frecuentemente sustituido por los sonidos [r] y [L] cuando se producen al final de una sílaba.
El vocales / i / , / a / , / e / , / o / , y / ɛ / cada han nasalizado formas: / i / , / a / , / e / , / o / , y / ɛ / , respectivamente, que históricamente los resultados de / en / , / es / , etc. en algunos casos inusuales, las vocales / a / , / u / y / o / también puede ser nasalised.
Tonos
El dialecto Lhasa se describe generalmente como que tiene dos tonos: alto y bajo. Sin embargo, en palabras monosílabas, cada tono puede ocurrir con dos contornos distintos. El tono alto puede ser pronunciado, ya sea con un piso o un contorno que cae, y el tono bajo puede ser pronunciado, ya sea con un piso o en caída creciente contorno, siendo esta última un tono que se eleva a un nivel medio antes de caer de nuevo. Normalmente es seguro para distinguir sólo entre los dos tonos porque hay muy pocos pares mínimos que difieren sólo a causa de contorno. La diferencia se produce sólo en ciertas palabras que terminan en los sonidos [m] o [N]; por ejemplo, la palabra Kham ( tibetano : ཁམ་ , "pieza") se pronuncia [Kam] con un tono plana de alta, mientras que la palabra Khams ( tibetano : ཁམས་ "el Kham región") se pronuncia [Kam] con una alta caída de tono.
En palabras polisílabas, el tono no es importante excepto en la primera sílaba. Esto significa que desde el punto de vista de la fonológico tipología , tibetano podría describirse más exactamente como un lenguaje de tono acento que un verdadero lenguaje de tono , en la que todas las sílabas de una palabra pueden llevar su propio tono.
Consonantes
Bilabial | Alveolar | Vuelto hacia atrás | (Alveolo-) palatal | Velar | Glottal | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Nasal | metro | norte | ɲ | norte | |||||||
Detener | pag | pag | tʰ | t | ʈʰ ~ ʈʂʰ | ʈ ~ ʈʂ | C | C | kʰ | k | ʔ |
Africada | tsʰ | ts | tɕʰ | tɕ | |||||||
Fricativa | s | ʂ | ɕ | h | |||||||
Aproximada | w ~ ɥ | ɹ̥ | ɹ | j | |||||||
Lateral | l̥ | l | ʎ |
Las paradas no aspiradas / p / , / t / , / c / , y / k / típicamente convertido expresado en el tono bajo y se pronuncian [b] , [d] , [ɟ] , y [ɡ] , respectivamente. Los sonidos son considerados como alófonos. De manera similar, los topes de aspiración [P] , [T] , [C] , y [k] son típicamente ligeramente aspirado en el tono bajo. El dialecto de los estratos sociales superior en Lhasa no utiliza oclusivas sonoras en el tono bajo.
- El trino alveolar ( [r] ) es en distribución complementaria de la approximant alveolar [ɹ] ; Por lo tanto, ambos son tratados como un fonema.
- La voz alveolar approximant lateral [L] se parece a la voz alveolar lateral fricativa [ɬ] encuentra en lenguajes tales como Welsh y Zulu y es a veces transcrito ⟨ ɬ ⟩.
- El consonantes / m / , / n / , / p / , / r / , / l / y / k / pueden aparecer en las posiciones finales de sílaba. El Classical tibetano definitiva / n / todavía está presente, pero su pronunciación moderna está normalmente realizado como un nasalisation de la vocal precedente, en lugar de como una consonante discreta (véase más arriba). Sin embargo, / k / no se pronuncia en la posición final de una palabra, excepto en el habla muy formal. También, final de sílaba / r / y / l / a menudo no son claramente pronunciado pero se dio cuenta como un alargamiento de la vocal precedente. El fonema parada glotal / ʔ / aparece sólo al final de las palabras en el lugar de la / s / , / t / , o / k / , que fueron pronunciadas en tibetano clásico, pero desde entonces han sido elidido. Por ejemplo, la palabra para el Tíbet en sí era Bod en tibetano clásico pero ahora es pronunciado [pʰøʔ] en el dialecto de Lhasa.
Sistema verbal
El sistema verbal Lhasa tibetano distingue cuatro tiempos y tres estados de ánimo probatorios. [9]
Futuro | Regalo | Pasado | Perfecto | |
---|---|---|---|---|
Personal | V- gi-yin | V- gi-yod | V- pa-yin / Byun | V- yod |
Factual | V- gi-roja | V- gi-yod-pa-roja | V- pa-roja | V- Yod-pa-roja |
Testimonial | ------- | V- gi-ḥdug | V- Hijo | V- bźag |
Los tres estados de ánimo todo puede ocurrir con las tres personas gramaticales, aunque las primeras descripciones asociadas la categoría modal personal con Europea acuerdo en primera persona. [10]
Sistema de conteo
Lhasa tibetano tiene un sistema de conteo en base 10. [11] Las unidades básicas del sistema de conteo de Lhasa tibetano se da en la tabla de abajo, tanto en la escritura tibetana y una romanización para los que no conocen Escrito tibetano.
Escrito Tibetano | Tibetano (Romano) | Arábica numerales | Escrito Tibetano | Tibetano (Romano) | Arábica numerales | Escrito Tibetano | Tibetano (Romano) | Arábica numerales | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
གཅིག ་ | chig | 1 | ཉི་ ཤུ་ རྩ་ གཅིག་ | nyishu TSA ji | 21 | བཞི་ བརྒྱ་ | kya zhi | 400 | ||
གཉིས་ | nyi | 2 | ཉི་ ཤུ་ རྩགཉིས་ | nyishu TSA nyi | 22 | ལྔ་ བརྒྱ་ | kya nyi | 500 | ||
གསུམ་ | suma | 3 | ཉི་ ཤུ་ རྩགསུམ་ | nyishu TSA suma | 23 | དྲུག་ བརྒྱ་ | kya drogas | 600 | ||
བཞི་ | zhi | 4 | ཉི་ ཤུ་ རྩབཞི་ | nyishu TSA zhi | 24 | བདུན་ བརྒྱ་ | Dün kya | 700 | ||
ལྔ་ | nga | 5 | ཉི་ ཤུ་ རྩ་ ལྔ་ | nyishu TSA nga | 25 | བརྒྱད་ བརྒྱ་ | Kyed kya | 800 | ||
དྲུག་ | droga | 6 | ཉི་ ཤུ་ རྩདྲུག་ | nyishu TSA drogas | 26 | དགུ་ བརྒྱ་ | kya ku | 900 | ||
བདུན་ | pardo | 7 | ཉི་ ཤུ་ རྩབདུན་ | nyishu TSA Dün | 27 | ཆིག་ སྟོང་ | chig pinzas | 1000 | ||
བརྒྱད་ | gyed | 8 | ཉི་ ཤུ་ རྩབར ྒྱད་ | nyishu TSA gyed | 28 | ཁྲི | khri | 10,000 | ||
དགུ་ | Gu | 9 | ཉི་ ཤུ་ རྩདགུ་ | nyishu TSA gu | 29 | |||||
བཅུ་ | chu | 10 | སུམ་ ཅུ | suma cu | 30 | སུམ་ཅུ་ སོ་ གཅིག | suma cúbicos por lo chig | 31 | ||
བཅུ་གཅིག་ | chugchig | 11 | བཞི་ བཅུ | cu buque | 40 | བཞི་ ཅུ་ ཞེ་ གཅིག | buque cu ella chig | 41 | ||
བཅུ་གཉིས་ | chunyi | 12 | ལྔ་ བཅུ | NGAP cu | 50 | ལྔ་བཅུ་ ང་ གཅིག | NGAP cu nga chig | 51 | ||
བཅུ་གསུམ་ | choksum | 13 | དྲུག་ ཅུ | trug cu | 60 | དྲུག་ཅུ་ རེ་ གཅིག | trug cu re chig | 61 | ||
བཅུ་བཞི་ | Chushi | 14 | བདུན་ ཅུ | Dün cu | 70 | བདུན་ཅུ་ དོན་ གཅིག | Dün cu dhon chig | 71 | ||
བཅོ་ལྔ་ | chonga | 15 | བརྒྱད་ ཅུ | cu gyed | 80 | བརྒྱད་ ཅུ་ གྱ་ གཅིག | gyed cu gya chig | 81 | ||
བཅུ་དྲུག་ | chudrug | dieciséis | དགུ་ བཅུ | GUP cu | 90 | དགུ་བཅུ་ གོ་ གཅིག | GUP cu ir chig | 91 | ||
བཅུ་བདུན་ | chubdun | 17 | བརྒྱ་ | kya | 100 | བརྒྱ་ དང་ གཅིག | chig kya tang | 101 | ||
བཅོ་བརྒྱད་ | chobgyed | 18 | རྒྱ་ དང་ ལྔ་བཅུ་ | cu kya tang NGAP | 150 | |||||
བཅུ་དགུ་ | chudgu | 19 | ཉིས་ བརྒྱ་ | kya nyi | 200 | |||||
ཉི་ ཤུ ་. ་ | nyishu | 20 | སུམ་ བརྒྱ་ | suma kya | 300 | |||||
འབུམ | culo | 100.000 | ||||||||
ས་ ཡ | saya | 1,000,000 (1 millón) | ||||||||
བྱེ་ བ | wa che | 10,000,000 | ||||||||
དུང་ ཕྱུར | Chur tung | 100 000 000 [12] | ||||||||
ཐེར་ འབུམ | ter vago | 1.000.000.000 (1 mil millones) | ||||||||
Beca
En los siglos 18 y 19 varios lingüistas occidentales llegaron en el Tíbet:
- Los capuchinos que se establecieron en Lhasa durante un cuarto de siglo desde 1719:
- Francesco della Penna , bien conocido a partir de su descripción exacta del Tibet, [13]
- Casiano di Macerata enviado a casa materiales que fueron utilizados por el fraile Agustín agosto Georgi Antonio de Rimini (1711-1797) en su Alphabetum Tibetanum (Roma, 1762, 4t0), una compilación pesada y confusa, que puede ser todavía se conoce, pero con gran precaución. [13]
- El húngaro Sándor Csoma Kőrösi (1784-1842), que publicó el primer diccionario tibetano-Europea idioma (tibetano clásico e Inglés en este caso) y la gramática, Ensayo hacia un diccionario, tibetano y el Inglés .
- Heinrich August Jäschke de la misión de Moravia que se estableció en Ladakh en 1857, [7] tibetano gramática y un diccionario tibetano-Inglés .
- En San Petersburgo, Isaac Jacob Schmidt publicó su Grammatik der Sprache tibetischen en 1839 y su Tibetisch-Deutsches Wörterbuch en 1841. Su acceso a las fuentes de Mongolia le había permitido enriquecer los resultados de sus trabajos con una cierta cantidad de información desconocida a sus predecesores. Su Tibetische Studien (1851-1868) es una valiosa colección de documentos y observaciones. [14]
- En Francia, PE Foucaux publicó en 1847 una traducción del Rgya tcher rol-pa , la versión tibetana del Lalita Vistara , y en 1858 un thibétaine Grammaire . [14]
- Hormiga. Schiefner de San Petersburgo en 1849 su serie de traducciones e investigaciones. [14]
- Theos Bernard Casimir , un académico de doctorado de la religión de la Universidad de Columbia, explorador y practicante de yoga y el budismo tibetano, publicó, después de su 1936-37 viaje a la India y el Tíbet, una simplificado Gramática de la lengua literaria tibetano de 1946. Vea la sección 'Libros'.
India indólogo y lingüista Rahul Sankrityayan escribió una gramática tibetano en Hindi . Algunos de sus otros trabajos en tibetano fueron:
- Tibbati Bal-Siksha de 1933
- Pathavali (. Vols 1, 2, 3), 1933
- Tibbati Vyakaran de 1933
- Tibbat mayo Budh Dharm, 1948
- Lingüista japonés Kitamura Hajime publicó una gramática y un diccionario de Lhasa tibetano
Uso contemporáneo
En la mayoría de Tíbet, la enseñanza primaria se lleva a cabo ya sea en su totalidad o principalmente en el idioma tibetano, y la educación bilingüe rara vez se introdujo antes que los estudiantes lleguen a la escuela media . Sin embargo, el chino es el idioma de instrucción de la mayoría de los tibetanos escuelas secundarias . En abril de 2020, la enseñanza en clase se cambió del tibetano al chino mandarín en Ngaba , Sichuan. [15] Los estudiantes que se continúe con la educación superior tienen la opción de estudiar humanísticos disciplinas en tibetano en un número de colegios minoritarios en China. [16] que contrasta con las escuelas tibetanas en Dharamsala , India, donde el Ministerio de Desarrollo de Recursos Humanos curricular requiere materias académicas que se imparten en Inglés de la escuela media. [17] La alfabetización y las tasas de matrícula siguen siendo la principal preocupación del gobierno chino . Gran parte de la población adulta en el Tíbet sigue siendo analfabeta, ya pesar de la enseñanza obligatoria políticas, muchos padres de las zonas rurales son incapaces de enviar a sus hijos a la escuela. [ cita requerida ]
En febrero de 2008, Norman Baker , un MP Reino Unido, publicó una declaración con motivo del Día Internacional de Lenguaje afirmando: "El gobierno chino está siguiendo una política deliberada de extinción de todo lo que es tibetano, incluyendo su propio idioma en su propio país" y ha aseverado un derecho de los tibetanos a expresarse "en su lengua materna". [18] Sin embargo, tibetólogo Elliot Sperling ha señalado que "dentro de ciertos límites de la República Popular China hace esfuerzos maquillaje para dar cabida a la expresión cultural del Tíbet" y "la actividad cultural que tiene lugar en todo el altiplano tibetano no puede ser ignorada." [19]
Algunos estudiosos también cuestionan tales afirmaciones porque la mayoría de los tibetanos continúan residiendo en áreas rurales, donde rara vez se habla chino está, en contraposición a Lhasa y otras ciudades tibetanas en China a menudo se puede escuchar. En el Texas, Journal of International Law , Barry Sautman declaró que "ninguno de los muchos estudios recientes de las lenguas en peligro de extinción considere tibetano para ser puesto en peligro, y el mantenimiento de la lengua entre los tibetanos contrasta con la pérdida del idioma, incluso en las zonas remotas de los estados occidentales conocidas por las políticas liberales. . .. reclamaciones que las escuelas primarias en el Tíbet enseñar mandarín están en el error tibetano era la lengua principal de enseñanza en el 98% de las escuelas primarias TAR en 1996, hoy en día, el mandarín se introduce en los primeros grados sólo en las escuelas urbanas .... Debido a menos de cuatro de cada diez TAR tibetanos a la escuela secundaria, escuela primaria es lo más importante para su formación cultural ". [20]
Recientemente, la prefectura autónoma Yushul tibetano Tribunal Intermedio de personas condenadas Tashi Wangchuk a cinco años de prisión el 22 de mayo de 2018. Parte de las pruebas utilizadas en los tribunales fue un New York Times video titulado, "Tashi Wangchuk: El viaje de un tibetano por la Justicia" por Jonah M. Kessel. El texto indica que acompañan ", para su sorpresa, no pudieron encontrar uno, a pesar de que casi todas las personas que viven en esta zona del mercado en la meseta tibetana aquí se tibetano. Los funcionarios también había ordenado a otros monasterios y una escuela privada en el área de no enseñar la lenguaje para legos. y las escuelas públicas había dejado caer la educación bilingüe cierto en chino y tibetano, tibetano enseñanza sólo en una sola clase, como un idioma extranjero, si se les enseña nada en absoluto. 'Esto perjudica directamente la cultura de los tibetanos', dijo el Sr. Tashi, de 30 años, dueño de una tienda que está tratando de presentar una demanda para obligar a las autoridades a proporcionar una educación más tibetano. 'cultura de nuestro pueblo se está desvaneciendo y en vías de desaparición.'" [21]
Dos ramas del tibetano hablado en partes de la Cachemira región están bajo amenaza severa. El lenguaje ladakhi del grupo occidental del Tíbet, en el Ladakh región de la India. En Leh , un proceso lento pero gradual está en marcha mediante el cual el tibetano vernácula está siendo suplantado por el Inglés y el hindi, y hay señales de una pérdida gradual de la identidad cultural tibetana en la zona. [ Cita requerida ] El adyacente lenguaje Balti también está en grave peligro, ya diferencia de Ladakh, que ya ha sido sustituido por el urdu como idioma principal del Baltistán , en particular debido a los colonos de habla urdu de otras áreas en movimiento a esa zona.
Software y aplicaciones de traducción automática
Una lista incompleta de software de traducción automática o aplicaciones que se pueden traducir el lenguaje tibetano de / a una variedad de otros idiomas.
- 藏译通- Zangyitong, una aplicación móvil para la traducción entre tibetanos y chinos. [22]
- 青海弥陀翻译- Una versión Beta-WeChat mini programa que se traducen entre el lenguaje tibetano a / desde China. (invitación de sólo los usuarios WeChat)
- 腾讯民汉翻译- Un mini Programa WeChat que se traducen entre el lenguaje tibetano a / desde China. [23]
- THL tibetano a la herramienta de traducción Inglés - Una página web que se anota texto tibetano diversos significados y traducciones en inglés, con más de 10 diccionarios integrados. [24] Una versión descargable también está disponible. [25]
- 中国社科院藏汉(口语)机器翻译- Un sitio web demostrativa (lenta en respuesta) la conversión del Tíbet a China, desarrollado por la Academia China de Ciencias Sociales. Funciona bien en el texto tibetano de los sitios web de noticias oficial china. [26]
- Panlex - Un sitio web de traducción multilingüe con unas palabras tibetanas. [27]
Ver también
- idioma tibetano Amdo
- khams idioma tibetano
- Idiomas de Bután
Notas
- ^ Tibetano : བོད་ ཡིག་ བརྡ་ ཚད་ ལྡན་ དུ་ སྒྱུར་ བའི་ ལས་དོན་ ཨུ་ ཡོན་ ལྷན་ཁང་ གིས་ བསྒྲིགས་ , Wylie : BOD yig brda Tshād ldan du sgyur ba'i Las don u Yon lhan khang gis bsgrigs ; China :藏语术语标准化工作委员会
- ^
- El nombre "Lhasa tibetano" es el nombre preferida, como en el capítulo 19: Lhasa tibetano, Los chino-tibetano Idiomas, segunda edición (2017), editado por Graham Thurgood y Randy J. LaPolla.
- A veces se hace referencia a los Estudiantes como "estándar tibetano" ( tibetano : བོད་ སྐད་ , Wylie : Bod SKAD , THL : BOKE , ZYPY : POGA , IPA: [pʰøk˭ɛʔ] ; También tibetano : བོད་ ཡིག་ , Wylie : Bod yig , THL : Böyik , ZYPY : Pöyig [ citación necesaria ] )
Referencias
- ^ Lhasa tibetano en Ethnologue (18ª ed., 2015)
- ^ DeLancey, Scott (2017). "Capítulo 19: Lhasa tibetano". En Graham Thurgood y Randy J. LaPolla (ed.). Los sinotibetanas Idiomas, 2ª edición . ISBN 9780367570453.
- ^ "Cincuenta años de la Reforma Democrática en el Tíbet" . Sitio oficial del gobierno chino . 2009-03-02.
- ^ a b Gelek, Konchok (2017). "Variación, contacto, y el cambio en el lenguaje: Las variedades de Yul sinagoga (Khams norte)". Revista Internacional de Sociología del Lenguaje (245): 91-92.
- ^ Makley, Charlene; Dede, Keith; Hua, Kan; Wang, Qingshan (1999). "El Amdo dialecto de Labrang" (PDF) . Lingüística del área tibeto-birmana . 22.1 : 101. Archivado desde el original (PDF) en 05/03/2016.
- ^ Reynolds, Jermay J. (2012). La variación lingüística y el cambio en un pueblo tibetano Amdo: Género, la educación y la resistencia (PDF) (tesis doctoral). Facultad de Artes y Ciencias de la Universidad de Georgetown . pag. 19-21. Archivado desde el original (PDF) en 08/12/2017.
- ^ Un b Waddell y de_Lacouperie 1911 , p. 919.
- ^ Un b Waddell y de_Lacouperie 1911 , p. 920.
- ^ Hill, Nathan W. (2013). "ḥdug como marcador testimonial en Clásica y tibetano viejo" . Lingüística del Himalaya . 12 (1): 2.
- ^ Hill, Nathan W. (2013). "Semántica contextuales de evidenciales 'Lhasa tibetano" . SKASE Journal of Theoretical Linguistics . 10 (3): 47-54.
- ^ Tournadre, Nicolas; Dorje, Sangda (2003). Manual del Estándar tibetano: Lengua y civilización . Ithaca, Nueva York: Snow Lion Publications. ISBN 1559391898. OCLC 53477676 .
- ^ lywa (02.04.2015). "Números tibetano" . www.lamayeshe.com . Consultado el 30 de junio de 2020 .
- ^ Un b Waddell y de_Lacouperie 1911 , p. 920, nota 1.
- ^ Un b c Waddell y de_Lacouperie 1911 , p. 920, nota 2.
- ^ Lobe Socktsang, Richard Finney. (9 de abril de 2020). "Cambio de instrucción en el aula de tibetano a chino en Ngaba Sparks Preocupación, ira" . Traducido por Dorjee Damdul . Consultado el 12 de abril de 2020 .Mantenimiento de CS1: utiliza el parámetro de autores ( enlace )
- ^ Postiglione, Jiao y Gyatso. "La educación en el Tíbet rural: Desarrollo, Problemas y adaptaciones". China: una revista internacional . Volumen 3, Número 1, marzo de 2005, pp. 1-23
- ^ Maslak, Mary Ann. "La escuela como un sitio de construcción de la identidad étnica tibetana en la India". China: Una Revista Internacional. Volumen 60, Número 1, febrero de 2008, pp. 85-106
- ^ "Un informe revela asalto chino determinado en idioma tibetano" . Comunicado de prensa - 21 de 2008 de febrero de . Tíbet libre . Consultado el 7 de febrero de 2010 .
- ^ Elliot Sperling, "Exilio y disensión: el contexto histórico y cultural", en TIBET DESDE 1950: SILENCIO, PRISIÓN O EXILIO 31-36 (Melissa Harris & Sydney Jones eds., 2000).
- ^ Sautman, B. 2003. "Genocidio Cultural y el Tíbet," Texas Revista de Derecho Internacional 38: 2: 173-246
- ^ Wong, Edward (28 de noviembre de 2015). "Los tibetanos Lucha para Salvar Fading Cultura en China" . The New York Times . ISSN 0362-4331 . Consultado el 19 de marzo de 2019 .
- ^ "藏语翻译软件应用"藏译通"上线-新华网" . Xinhuanet.com . Consultado el 17 de enero de 2020 .
- ^ "腾讯推出民汉翻译小程序" . New.qq.com. 2019-04-30 . Consultado el 17 de enero de 2020 .
- ^ "La Biblioteca del Tíbet y del Himalaya" . Thlib.org . Consultado el 17 de enero de 2020 .
- ^ "La Biblioteca del Tíbet y del Himalaya" . Thlib.org . Consultado el 17 de enero de 2020 .
- ^ "藏语自然语言处理展示台" . Tibetan.iea.cass.cn:8081 . Consultado el 17 de enero de 2020 .
- ^ "Traductor PanLex" . Translate.panlex.org . Consultado el 17 de enero de 2020 .
Otras lecturas
- Bernard, Theos C. (1946), Un simplificado Gramática de la lengua literaria tibetano , Santa Bárbara, California: Texto tibetano Sociedad.
- Das, Sarat Chandra (1902), diccionario tibetano-Inglés (con sánscrito sinónimos) , Calcuta: Bengala Secretaría Book Depot.. Reimpreso por Motilal Banarsidass , Delhi, ISBN 81-208-1713-3 .
- Hodge, Stephen (2003), Introducción a la tibetano clásico , orquídea Press, ISBN 974-524-039-7.
- Jäschke, Heinrich August (2004), una breve gramática práctica del idioma tibetano, con especial referencia a los dialectos hablados , Londres: Hardinge Simpole, ISBN 1-84382-077-3."... contiene un facsímil de la publicación original en manuscrito, la primera versión impresa de 1883, y la posterior Addenda publicadas con la tercera edición." - P. [4] de cover./ primera edición publicada en Kye-Lang en Brit. Lahoul por el autor, en el manuscrito, en 1865.
- - (1866). Romanizada tibetano y el diccionario Inglés . Consultado el 30 de junio de 2011 .(Original de la Universidad de Oxford)
- - (1881). Un diccionario Inglés-tibetano, con especial referencia a los dialectos predominantes: al que se añade un vocabulario Inglés-tibetano . Londres: Unger Hermanos (T. Grimm).
- - (1883). Heinrich Wenzel (ed.). Gramática tibetana . La colección de Trübner de gramáticas simplificados. 7 (2ª ed.). Londres: Trübner & co.
- Kopp, Teresa Kunkel. 1998. Verbalizers en Lhasa tibetano. Tesis doctoral, Universidad de Texas en Arlington.
- Waddell, Lawrence Austine ; de Lacouperie, Albert Terrien (1911). . En Chisholm, Hugh (ed.). Encyclopædia Britannica . 12 (11ª ed.). Prensa de la Universidad de Cambridge. pp. 919-921.
- Naga, Sangye Tandar. (2010). "Algunas reflexiones sobre la misteriosa naturaleza de la lengua tibetana" En: El Diario del Tíbet , Número especial. Otoño 2009 vol XXXIV n. 3-Verano 2010 vol XXXV n. 2. "Los papeles de buey de la tierra", editado por Roberto Vitali, pp. 561-566.
- Sandberg, Graham (1894). Mano-libro de coloquial tibetano: Una guía práctica para el lenguaje de Tíbet central . Calcuta: Thacker, Spink & Co.(Original de la Universidad de Harvard)
- Tournadre, Nicolas ; Dorje, Sangda (2003), Manual del Estándar tibetano , Nueva York: Snow Lion Publications , ISBN 1-55939-189-8.
- Hahn, Michael. "Las preguntas fundamentales de la morfología del Tíbet". El Tibet Diario , vol. 33, no. 2, 1 de Julio de 2008, pp. 3-19.
- Revisión de ser bilingüe en la escuela y hogar en las áreas tibetanas de China: historias de lucha (2018). Revista Internacional de China, vol. 25, No. 1, 48-53.
enlaces externos
- Teclado en línea para Tibetana