Selected Stories of Lu Hsun es una colección de traducciones al inglés de las principales historias del autor chino Lu Xun traducidas por Yang Hsien-yi y Gladys Yang y publicadas por primera vez en 1960 por Foreign Languages Press en Beijing. [1] Este libro fue reeditado en 2007 por Foreign Languages Press con el título actualizado de Lu Xun Selected Works. [2] Las historias incluidas en la colección se extraen de tres de las colecciones de historias de Lu Xun: 《吶喊》 Call to Arms (CTA), 《彷徨》 "Wandering" (W) y 《故事 新編》 "Old Tales Retold" (OTR ).
Temas principales
Un tema importante en las historias de esta colección es que es necesario examinar los hábitos mentales (psicología o "espíritu"); las mejoras en las condiciones materiales y las instituciones, aunque importantes, no son suficientes por sí mismas para renovar China. Véase en particular el Diario de un Loco y La verdadera historia de Ah Q .
Lu Xun empleó el punto de vista en sus historias de una manera que era novedosa en ese momento para la literatura china , ayudando a los lectores a considerar nuevas posibilidades sobre la verdadera naturaleza de la realidad que los rodeaba. [3]
Un segundo tema importante en las historias es el problema de cómo deben vivir sus vidas los miembros de la clase intelectual. Es un tema en muchas historias, incluidas Kong Yiji , My Old Home , In the Wine Shop , Regret for the Past y otras.
Un tercer tema importante en las historias es el comentario sobre las costumbres e instituciones tradicionales. Las historias analizan las disfunciones específicas de costumbres e instituciones particulares, y también el resultado general en el que se descarta a las personas. Es un tema en muchas historias, especialmente Kong Yiji y The New Year Sacrifice .
Sinopsis de historias
Prefacio al llamado a las armas
En el prefacio, firmado el 3 de diciembre de 1922, Lu Xun describe la evolución de sus preocupaciones sociales. Un hilo importante de este prefacio son sus encuentros con la medicina tradicional china y los problemas del cuidado de la salud, que se relaciona directamente con varias historias de la colección. Lu Xun también describe uno de sus principales objetivos como escritor y crítico social: ve a la sociedad como "una casa de hierro sin ventanas, absolutamente indestructible, con muchas personas profundamente dormidas adentro que pronto morirán de asfixia". [4] ¿Es posible ayudarlos? ¿O sólo los hará sufrir innecesariamente interviniendo?
Diario de un loco
(狂人日記, (CTA), con fecha de abril de 1918) Esta historia revela ostensiblemente los delirios de un hombre que ha pasado por un período de locura y ahora ha vuelto a la cordura y la participación en la sociedad "normal".
Un tema de la historia es la naturaleza de la realidad y la dificultad de lograr una perspectiva desde la cual ver la realidad con claridad. "Empiezo a darme cuenta de que durante los últimos treinta y tantos años he estado en la oscuridad..." [1] : 8
Un tema secundario es la autodestrucción de la sociedad tradicional china, comparándola con el canibalismo. "Acabo de darme cuenta de que he estado viviendo todos estos años en un lugar donde durante cuatro mil años han estado comiendo carne humana". [1] : 18
Se dice que la historia se inspiró en la historia de Nikolai Gogol Diario de un loco .
Además, se cree que la escritura de esta historia coincide estrechamente con la transición personal de Lu Xun de un enfoque en la medicina a un enfoque en la psicología y la literatura. [5]
Kong Yiji
(孔乙己, (CTA), de marzo de 1919) Esta es la historia de un intelectual local que se enfada con su comunidad.
Un tema principal de esta historia es la forma en que el sistema de promoción intelectual de la sociedad china tradicional dejó a muchos descartados e inútiles. "[Kong] había estudiado los clásicos, pero nunca había pasado el examen oficial. Sin forma de ganarse la vida, se hizo cada vez más pobre, hasta que prácticamente se redujo a la mendicidad". [1] : 20
Un tema relacionado es la crueldad física de la "justicia" tradicional china. En la historia, Kong recibe una paliza que dura "casi toda la noche, hasta que le rompen las piernas", y luego se ve reducido a gatear de un lugar a otro. [1] : 23
Medicamento
(藥, (CTA), con fecha de abril de 1919) Esta historia se centra en un niño enfermo y una práctica de la medicina tradicional china .
Dos temas principales (e interrelacionados) en esta historia son la superstición y la búsqueda del hombre de significado en un mundo confuso.
Lu Xun reconoció el impacto negativo de las creencias sobre la medicina tradicional china en su propia vida. [1] : 1 [6] En Medicina , a los personajes se les dice: "Un rollo bañado en sangre humana ... ¡puede curar cualquier tisis!" [1] : 29 aunque esta promesa resulta falsa. Los estudiosos han sugerido que la experiencia familiar de Lu Xun con la medicina tradicional china fue crucial para formar su psicología y personalidad. [7]
A pesar de su tema terrenal, la historia tiene una estructura cuidadosamente elaborada. [8]
Resumen
El viejo Chuan y su esposa, los propietarios de una pequeña tienda de té, ahorran su dinero para comprar una cura de medicina popular para su hijo, Young Chuan, que se está muriendo de tuberculosis. La historia comienza con Old Chuan saliendo de su tienda y yendo a la casa de la persona que vende la cura, un "rollo de pan al vapor, del que gotean gotas carmesí al suelo". Las gotas carmesí, pronto nos enteramos, son sangre de un joven, Xia Yu (夏 瑜), quien fue recientemente ejecutado aparentemente por actividades revolucionarias. El nombre de Xia Yu, su apellido el nombre de una temporada y su nombre de pila un personaje con el radical de jade, a menudo se ve como una alusión al nombre de Qiu Jin (秋瑾), un amigo de Lu Xun que fue decapitado por actividad revolucionaria. . [9] [10]
La cura no funciona y la madre de Young Chuan se encuentra con la madre del revolucionario ejecutado en el cementerio. Aquí ambos contemplan una misteriosa corona sobre la tumba del revolucionario, una corona que Lu Hsun, en su introducción a esta colección (que tituló Un llamado a las armas), describe como una de sus "insinuaciones" para "esos combatientes que están galopando en en la soledad, para que no se desanimen "(p.
Mañana
(明天, (CTA), con fecha de junio de 1920) Esta historia también se refiere a un niño enfermo y a la medicina tradicional china .
Surge la pregunta: ¿qué pasa si la capacidad de cambiar el curso de los acontecimientos es en gran medida ilusoria? ¿Seguimos adelante? "Algo que nunca le había sucedido antes, y que había pensado que nunca podría suceder, había sucedido ... Ella era solo una mujer sencilla. ¿Qué solución se le ocurrió?" [1] : 39–40
Un incidente
(一件 小事, (CTA), con fecha de julio de 1920) Más una meditación que una historia, en Un incidente, un tirador de rickshaw de un hombre choca con un peatón, y el pasajero debe enfrentarse a la pregunta: ¿cuándo empiezan a importar otras personas? ¿Cuándo deben adaptarse sus propias preocupaciones a las de quienes lo rodean? "Los asuntos militares y políticos de esos años los he olvidado tan completamente como los clásicos que leí en mi infancia. Sin embargo, este incidente sigue volviendo a mí, a menudo más vívido que en la vida real, enseñándome la vergüenza, instándome a reformarme y dándome un nuevo valor y esperanza ". [1] : 44
(Para comparar, vea el libro Rickshaw Boy del novelista chino Lao She , publicado casi dos décadas después).
Tormenta en vaso de té
Una tormenta en una taza de té (Lu Xun)
(風波, (CTA), con fecha de octubre de 1920) En esta historia, la "tormenta" es un cambio de gobierno (presumiblemente la Restauración Imperial de 1917 ). La "taza de té" es un pueblo en el que algunos vecinos se preparan para darle la vuelta a los revolucionarios de algunos años atrás, mientras que otros se enfrentan a una simple y práctica preocupación: ¿ se advertirá (y se castigará) la falta de cola de ciertas personas ? ¿O están demasiado lejos de la acción para ser notados?
Un tema de la historia es la dificultad de una participación política significativa en un sistema de gobierno tan disperso como China. Otro tema es el impacto de vida o muerte que la política puede tener en la gente, incluso a nivel de aldea. "No creo que el emperador ascienda al trono. Hoy pasé por la tienda de vinos del Sr. Chao, y él estaba sentado allí leyendo de nuevo, con la cola enrollada en la parte superior de su cabeza. No llevaba su vestido largo, ya sea." [1] : 53
Mi viejo hogar
(故鄉, (CTA), de enero de 1921) En una visita a su antigua ciudad natal, un hombre descubre que un "muro lamentablemente grueso" ... [1] : 60 "un muro alto invisible" [1] : 63 ha crecido entre él y sus viejos conocidos.
Los temas de la historia incluyen: divisiones artificiales entre las personas debido a diferencias de clase, la persistencia de la memoria, la forma en que las personas y los lugares constituyen el sentido de un lugar, el dolor de la desconexión del pasado y el dilema de los intelectuales que deben volverse. alejan su atención del pasado y enfrentan la realidad presente.
Un tema de la historia es el concepto chino de hogar ancestral .
La verdadera historia de Ah Q
(阿 Q 正傳, (CTA), con fecha de diciembre de 1921) La historia involucra a un habitante común de una aldea de pocos medios, y describe los hábitos mentales que emplea para navegar por el curso de sus días. (En particular, encuentra pretextos para transformar muchos fracasos y vergüenzas en "victorias" mediante el consuelo de sí mismo).
Un tema principal de la historia es la cuestión de qué constituye un desafío mayor: las condiciones materiales en sí mismas o los procesos psicológicos que nos impiden comprometernos de manera realista con las condiciones materiales.
Ópera de pueblo
(社 戲, (CTA), con fecha de octubre de 1922) Aparentemente una comparación de la experiencia de asistir a representaciones de ópera china en la ciudad frente a una aldea, la historia se convierte en un ensayo sobre cómo las personas interactúan entre sí dentro del contexto de la aldea, que incluye actitudes hacia el compartir.
El sacrificio de año nuevo
(祝福, (W), fechado en febrero de 1924) El "Sacrificio de Año Nuevo" se refiere a un rito sagrado que tiene lugar durante el sensible período del Año Nuevo . . . e indirectamente a la anciana viuda que es demasiado impura para que se le permita ayudar a prepararlo. Se había vuelto a casar (a la fuerza) después de la muerte de su primer marido, solo para enviudar de nuevo unos años más tarde.
La historia explora muchos temas. Un tema es el uso de tabúes y si son consistentes con el progreso. En términos más generales, se exploran los temas de los derechos de la mujer y las prácticas matrimoniales (incluido el matrimonio concertado). "Esta pobre mujer, abandonada por la gente en el polvo como un juguete cansado y gastado, una vez dejó su propia huella en el polvo, y los que disfrutan de la vida deben haberse maravillado de ella por querer prolongar su existencia; pero ahora al menos ella ha sido barrida por la eternidad. Si los espíritus existen o no, no lo sé; pero en el mundo actual, cuando una existencia sin sentido termina, de modo que alguien a quien otros están cansados de ver ya no se ve, es mejor, ambos para el individuo en cuestión y para los demás ". [1] : 13
Aún más ampliamente, la historia plantea la pregunta de qué debería hacer la sociedad para abordar la difícil situación de aquellos que están traumatizados, gravemente deprimidos o quebrantados psicológica, emocional o espiritualmente. Finalmente, Lu Xun considera temas universales, mostrando cómo las preguntas "religiosas" de la gente ("¿Qué pasa cuando mueres? ¿Hay un infierno?") Son relevantes, incluso para los no creyentes. Sugiere que ceñirse a una respuesta "segura" ("No estoy seguro") no es suficiente.
En la tienda de vinos
(在 酒楼 上, (W), con fecha de febrero de 1924) En esta historia, el narrador se encuentra con un viejo amigo que expresa su frustración porque la necesidad de respetar los sentimientos de los demás (especialmente su madre) lo obliga a realizar ejercicios "inútiles", y la necesidad de mantenerse a sí mismo lo obliga a enseñar el canon confuciano anticuado. "¿A quién le importan esos asuntos inútiles de todos modos? Uno sólo quiere salir adelante de alguna manera. Cuando haya terminado el Año Nuevo, volveré a enseñar los Clásicos Confucianos como antes". [1] : 154
La historia se relaciona estrechamente con las actitudes cambiantes hacia el canon tradicional en el curso del Movimiento de la Nueva Cultura de China .
La historia trata sobre el tema de los intelectuales chinos modernos que se enfrentan a la realidad cotidiana. "¿En el futuro? No lo sé. Solo piensa: ¿Ha salido algo como esperábamos de todo lo que habíamos planeado en el pasado? No estoy seguro de nada ahora, ni siquiera de lo que haré mañana, ni siquiera del minuto siguiente ... " [1] : 154
Una familia feliz
(幸福 的 家庭, (W), con fecha de marzo de 1924) Esta historia se basa con humor en temas de revistas contemporáneas (la "familia feliz", el "marido ideal") para revelar, entre otras cosas, cómo es una verdadera familia feliz. . . lidiar con lo cotidiano: recados, llanto de los niños, charla familiar. . . .
El personaje principal de la historia está escribiendo un artículo de revista sobre una "familia feliz": "La familia, naturalmente, está formada por un marido y una mujer, el amo y la amante, que se casaron por amor. Su contrato de matrimonio contiene más de cuarenta términos que entran en un gran detalle, para que tengan una igualdad extraordinaria y una libertad absoluta. Además, ambos han tenido una educación superior y pertenecen a la élite culta ... " [1] : 157
Jabón
(肥皂, (W), fechado en marzo de 1924) Lu Xun usa una simple barra de jabón para revelar el contexto de la experiencia (por ejemplo, una expedición de compras) y la intimidad conyugal (ya que media la relación del hombre con su esposa) y la política social (que revela el chovinismo masculino hacia una mendiga), y más.
Lu Xun plantea la pregunta de quién tiene el poder real para lidiar y provocar el cambio: ¿el hombre que tropieza o su esposa sutil?
Divorcio
(離婚, de noviembre de 1925) Una joven tiene la esperanza de que su disputa matrimonial se resuelva a su favor.
Lu Xun sugiere que "conseguir una audiencia" es como un sueño; la realidad es que los poderes fácticos resuelven las cosas de la manera habitual. "El Séptimo Maestro movió los labios, pero nadie podía oír lo que estaba diciendo. Sólo su sirviente lo oyó, y la fuerza de esta orden entró en su propia médula, porque dos veces se crispó como si estuviera abrumado por el temor ... [Ella] sabía eso". algo inesperado y completamente imprevisto estaba a punto de suceder, algo que ella no pudo evitar. Solo ahora se dio cuenta de todo el poder del Séptimo Maestro ". [1] : 223
El misántropo
(孤獨 者, de octubre de 1925) El protagonista de la historia es un "misántropo" porque rechaza el vínculo de las personas entre sí ("es difícil vivir para que nadie llore tu muerte" [1] : 187 ) y porque experimenta la emoción en situaciones de manera diferente a lo que espera la sociedad convencional.
Un tema principal de la historia es el deseo de vivir y pensar de acuerdo con las propias convicciones, en lugar de cumplir con las órdenes de la sociedad. Lu Xun plantea la cuestión de si cualquiera que intente seguir su propio camino terminará como un "lobo herido". [1] : 196
Arrepentimiento por el pasado
(傷逝, con fecha de octubre de 1925) La "historia real" de lo que realmente sucede cuando se persigue el romance moderno (un "matrimonio por amor").
Un tema principal de la historia es que la "honestidad" y la "verdad" (con o sin el rechazo de las normas matrimoniales tradicionales anticuadas) no son suficientes para lograr una relación matrimonial exitosa.
El vuelo a la luna
(奔 月, (OTR), con fecha de diciembre de 1926) En esta historia basada en mitos y temas tradicionales, Lu Xun muestra que la figura heroica (¿el intelectual?) Y su búsqueda (¿cruzada social?) A veces pueden ser deprimentemente mundanas.
Un tema es la idea de que el humor y la imaginación son tan importantes como un gran propósito para ayudar a las personas a perseverar. Lu Xun probablemente también escribió esta historia como represalia contra el alumno formal de Lu Xun, Kao Chang-hung, quien atacó a Lu Xun en artículos. La historia de Feng Meng disparando a Hou Yi en "El vuelo a la luna" sugiere el ataque de Kao a Lu Xun. [11]
Forjando las espadas
(鑄 劍 (OTR), con fecha de octubre de 1926) En otra historia basada en mitos y temas tradicionales, Lu Xun sopesa el costo de buscar la justicia (y, por extensión, de empuñar la espada de la verdad), y sugiere que los grandes sacrificios son la mayoría ciertamente requerido en esta búsqueda en particular.
Referencias
- ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s Yang, Gladys (1960). Historias seleccionadas de Lu Hsun . Prensa de Idiomas Extranjeros. pag. 255.
- ^ "Obras seleccionadas de Lu Xun" . Librería China . Consultado el 18 de octubre de 2012 .
- ^ Douwe W. Fokkema, en "Lu Xun: The Impact of Russian Literature", en Merle Goldman, ed., Modern Chinese Literature in the May Fourth Era (Cambridge: Harvard, 1977), escribe: "Uno de los principales dispositivos Lu Xun parece haber tomado prestado de la literatura rusa del siglo XIX el de introducir un punto de vista que no coincide con el de la mayoría de los lectores y se aparta de la tradición literaria imperante ... frustra las expectativas de los lectores ... Los despierta y conmociona mediante dispositivos alienantes que, por ejemplo, impiden que el lector se identifique con el personaje principal ... ". (pág.97-8)
- ^ Historias seleccionadas de Lu Hsun . WW Norton, 2003. 5. Imprimir. De
- ^ "Fue escrito" durante un largo período de preguntas y cavilaciones mentales. . . . Su largo período de confusión de identidad en Japón demostró que sus preocupaciones no podían ser satisfechas suficientemente por la medicina. La literatura era una salida para sus necesidades intelectuales y psicológicas, pero le costó una angustia mental considerable hacer la transición final de la ciencia a la literatura. "Leo Ou-fan Lee," Génesis de un escritor: notas sobre la experiencia educativa de Lu Xun, 1881 -1909 ", en Merle Goldman , ed., Modern Chinese Literature in the May Fourth Era (Cambridge: Harvard, 1977), p. 187-8.
- ↑ En el prefacio de la colección, Call to Arms , Lu Xun escribió: "[E] stas historias son el resultado de lo que no he podido borrar de mi memoria. Durante más de cuatro años solía ir, casi a diario, a a una casa de empeño y a una tienda de medicinas ... Solía llevar ropa y baratijas al mostrador del doble de mi altura, tomar el dinero ofrecido con desprecio y luego ir al mostrador de la misma altura que yo para comprar medicinas para mi padre, que había estado enfermo durante mucho tiempo ... raíz de aloe desenterrada en invierno, caña de azúcar que había estado tres años expuesta a las heladas, grillos gemelos y ardisia ... todo lo cual era difícil de conseguir. Pero la enfermedad de mi padre pasó de mal a peor hasta que murió ".
- ^ Leo Ou-fan Lee, "Génesis de un escritor: notas sobre la experiencia educativa de Lu Xun, 1881-1909", en Merle Goldman, ed., Modern Chinese Literature in the May Fourth Era (Cambridge: Harvard, 1977), p. 166-8.
- ↑ Milena Doleželová-Velingerová proporciona un análisis detallado de las técnicas de "manipulación de la información" y "oposición dinámica" utilizadas en "La 'Medicina' de Lu Xun", en Merle Goldman, ed., Modern Chinese Literature in the May Fourth Era (Cambridge: Harvard, 1977), pág. 230-31.
- ^ http://blog.sina.com.cn/s/blog_4986a78c01000bi6.html
- ^ http://blog.sciencenet.cn/blog-750818-735561.html
- ^ Chao, Shin-Yi; Overmyer, Daniel L. (1 de julio de 2011). Etnografía en China Hoy en día una evaluación crítica de métodos y resultados . Yuan-Liou Publishing Co., Ltd. pág. 160. ISBN 9789860833041. OCLC 757674422 .