Siddhaṃ (también Siddhāṃ [8] ), también conocido en su forma posterior evolucionada como Siddhamātṛkā , [9] es una abugida brahmica medieval, derivada de la escritura Gupta y ancestral de las escrituras nagari , asamés , bengalí , tirhuta , odia y nepalí . [10]
La palabra Siddhaṃ significa "cumplido" o "perfeccionado" en sánscrito . La escritura recibió su nombre de la práctica de escribir Siddhaṃ , o Siddhaṃ astu (que haya perfección), al principio de los documentos. Otros nombres para el guión incluyen bonji ( japonés :梵字) lit. " Caracteres de Brahma " y "escritura sánscrita" y chino :悉 曇 文字; pinyin : Xītán wénzi lit. "Escritura Siddhaṃ".
Muchos textos budistas llevados a China a lo largo de la Ruta de la Seda se escribieron utilizando una versión de la escritura Siddhaṃ . Esto continuó evolucionando y se observan variaciones menores a lo largo del tiempo y en diferentes regiones. Es importante destacar que se utilizó para transmitir los textos del tantra budista . En ese momento se consideró importante preservar la pronunciación de los mantras, y el chino no era adecuado para escribir los sonidos del sánscrito. Esto llevó a la retención de la escritura Siddhaṃ en el este de Asia. La práctica de escribir con Siddhaṃ sobrevivió en el este de Asia, donde persistió el budismo tántrico.
Kūkai introdujo la escritura Siddhaṃ en Japón cuando regresó de China en 806, donde estudió sánscrito con monjes entrenados por Nalanda, incluido uno conocido como Prajñā ( chino :般若 三藏; pinyin : Bōrě Sāncáng , 734 – c. 810). Cuando Kūkai aprendió este guión, las rutas comerciales y de peregrinaje por tierra a la India habían sido cerradas por el califato abasí en expansión . [12]
A mediados del siglo IX, China experimentó una serie de purgas de "religiones extranjeras", lo que aisló a Japón de las fuentes de los textos Siddhaṃ . Con el tiempo, otras escrituras, particularmente Devanagari , reemplazaron a Siddhaṃ en la India, mientras que el derivado nororiental de Siddhaṃ llamado Gaudi evolucionó para convertirse en las escrituras asamés , bengalí , tirhuta , odia y también nepalesas en las regiones del este y noreste del sur de Asia , [13 ] [14] dejando el este de Asia como la única región donde Siddhaṃ todavía se utiliza.
En Corea se usaban formas especiales de Siddhaṃ que variaban significativamente de las que se usaban en China y Japón, y hay evidencia de que Siddhaṃ también se escribió en Asia Central a principios del siglo VII.