En el idioma inglés , un infinitivo dividido o infinitivo hendido es una construcción gramatical en la que una palabra o frase se coloca entre la partícula to y el infinitivo que comprenden un infinitivo to . [1] En la gramática inglesa tradicional, el infinitivo básico (p. Ej., Ir ) es extendido por la partícula a para producir la frase en infinitivo (a veces denominada infinitivo completo), ir .
Un infinitivo dividido ocurre cuando uno o más elementos, como un adverbio o una frase adverbial , separa la partícula y el infinitivo.
La secuencia de apertura de la Star Trek serie de televisión contiene un ejemplo bien conocido, donde William Shatner dice " a audazmente ir donde nadie ha ido antes "; se dice que el adverbio audazmente divide la frase en infinitivo, ir .
Hay ocasiones en las que más de una palabra se divide el infinitivo, por ejemplo: "La población se espera que más de doble en los próximos años diez".
En el siglo XIX, algunos prescriptivistas lingüísticos intentaron introducir una regla prescriptiva contra el infinitivo dividido. La construcción aún genera desacuerdos, pero las guías de uso modernas en inglés han descartado la objeción. [2] Algunos lingüistas no están de acuerdo en que una frase hasta el infinitivo pueda llamarse significativamente un "infinitivo completo" y, en consecuencia, que un infinitivo se pueda "dividir" en absoluto.
Historia de la construccion
Inglés antiguo y medio
En inglés antiguo , los infinitivos eran palabras sueltas que terminaban en -n o -an (comparables al holandés moderno y al alemán -n , -en ). Los gerundios se formaban usando to seguido de un sustantivo verbal en el caso dativo , que terminaba en -anne o -enne (por ejemplo, tō cumenne = "venir, venir"). [3] En inglés medio , el infinitivo desnudo y el gerundio se fusionaron en la misma forma que termina en - (e) n (por ejemplo, comen "come"; to comen "venir"). El infinitivo "to" no se dividió en inglés antiguo o medio temprano.
El primer ejemplo conocido de un infinitivo dividido en inglés, en el que un pronombre en lugar de un adverbio divide el infinitivo, está en Layamon 's Brut (principios del siglo XIII):
- y le quiso hacerlo; alle sus cnihtes sabios.
- para él leer ; [4] [5]
- Y le llamó a todos sus sabios caballeros / le aconsejó.
Esto puede ser una inversión poética por el bien de la métrica y, por lo tanto, dice poco sobre si Layamon habría sentido que la construcción era sintácticamente natural. Sin embargo, tal reserva no se aplica al siguiente ejemplo en prosa de John Wycliffe (siglo XIV), quien a menudo divide los infinitivos: [6]
- Porque esto fue gret unkyndenesse, a este manere treten allí hermano. [7]
- Porque fue una gran crueldad tratar de esta manera a su hermano.
Inglés moderno
Después de su auge en el inglés medio , la construcción se volvió rara en los siglos XV y XVI. [5] William Shakespeare lo usó una vez, [8] o quizás dos veces. [9] El ejemplo indiscutible parece ser una inversión sintáctica por el bien de la métrica: [10]
- Ten piedad de raíz en tu corazón, que cuando crezca
- Tu compasión puede merecer ser compadecida ( Soneto 142 ).
Edmund Spenser , John Dryden , Alexander Pope y la versión King James de la Biblia no usaron ninguno, y son muy raros en los escritos de Samuel Johnson . Sin embargo, John Donne los usó varias veces, y Samuel Pepys también usó al menos uno. [11] [12] No se conoce ninguna razón para la casi desaparición del infinitivo dividido; en particular, no se registra ninguna prohibición. [5]
Los infinitivos divididos reaparecieron en el siglo XVIII y se hicieron más comunes en el XIX. [13] Daniel Defoe , Benjamin Franklin , William Wordsworth , Abraham Lincoln , George Eliot , Henry James y Willa Cather se encuentran entre los escritores que los utilizaron. Los ejemplos en los poemas de Robert Burns atestiguan su presencia también en los escoceses del siglo XVIII:
- ¿Quién se atrevió a frenar con nobleza el orgullo tiránico? ("La noche del sábado de Cottar")
En el discurso coloquial, la construcción llegó a gozar de un uso generalizado. Hoy en día, según el American Heritage Book of English Usage , "la gente divide infinitivos todo el tiempo sin pensarlo". [11] En los corpus del inglés hablado contemporáneo, algunos adverbios como siempre y completamente aparecen con más frecuencia en la posición dividida que en la no dividida. [14]
Teorías de los orígenes
Aunque es difícil decir por qué la construcción se desarrolló en inglés medio, o por qué revivió tan poderosamente en inglés moderno, se han postulado varias teorías.
Analogía
Los gramáticos tradicionales han sugerido que la construcción apareció porque la gente coloca frecuentemente los adverbios antes de los verbos finitos. George Curme escribe: "Si el adverbio debe preceder inmediatamente al verbo finito, sentimos que debe preceder inmediatamente también al infinitivo ..." [15] Así, si uno dice:
- Gradualmente se deshizo de su tartamudeo. y
- Ella va poco a poco conseguir librarse de ella tartamudeo.
uno puede, por analogía, desear decir:
- Ella quiere deshacerse poco a poco de su tartamudeo.
Esto está respaldado por el hecho de que los infinitivos divididos a menudo se usan como ecos, como en el siguiente intercambio, en el que la respuesta parodia la colocación ligeramente extraña en la oración original:
- Niño: Me olvidé accidentalmente de alimentar al hámster.
- Padre: Bueno, tendrás que esforzarte más para no "olvidar accidentalmente", ¿no es así?
Aquí hay un ejemplo de un adverbio que se transfiere a una posición de infinitivo dividido desde una posición paralela en una construcción diferente.
Gramática transformacional
Los gramáticos transformacionales han atribuido la construcción a un nuevo análisis del papel de to . [5]
Tipos
En el lenguaje moderno, la división generalmente implica un solo adverbio entre el verbo y su marcador. Con mucha frecuencia, este es un adverbio enfático, por ejemplo:
- Necesito que todos ustedes realmente pongan su peso.
- Voy a (= voy a) pulverizarlo totalmente .
A veces es una negación, como en el chiste autorreferencial:
- Los escritores deben aprender a no dividir los infinitivos .
Sin embargo, en el inglés coloquial moderno, casi cualquier adverbio se puede encontrar en esta posición sintáctica, especialmente cuando el adverbio y el verbo forman una unidad sintáctica cercana (really-pull, not-split).
Los infinitivos compuestos divididos, es decir, los infinitivos divididos por más de una palabra, generalmente involucran un par de adverbios o un adverbial de varias palabras:
- Estamos decididos a erradicar total y completamente la enfermedad .
- Se cree que casi nunca antes había hecho tal gesto .
- Esta es una gran oportunidad para comunicar una vez más nuestro mensaje básico .
Los ejemplos de elementos no adverbiales que participan en la construcción de infinitivo dividido parecen más raros en inglés moderno que en inglés medio. El pronombre todo aparece comúnmente en esta posición:
- Era su naturaleza que todos se lastimaran entre sí . [dieciséis]
e incluso puede combinarse con un adverbio:
- Necesito que todos realmente pongan su peso.
Sin embargo, un pronombre de objeto, como en el ejemplo de Layamon anterior, sería inusual en el inglés moderno, tal vez porque esto podría hacer que el oyente malinterprete el to como una preposición:
- * Y le llamó a todos sus sabios caballeros para que le aconsejaran .
Si bien, estructuralmente, aceptable como formulación poética, esto resultaría en una oración de camino de jardín particularmente evidente si se omite el objeto indirecto:
Oración | Análisis parcial probable inicial | Análisis final |
---|---|---|
* Y llamó a todos sus sabios caballeros para que le aconsejaran . | Y llamó a todos sus caballeros para que fueran a él ... | Y llamó a todos sus caballeros para que le aconsejaran |
Otras partes del discurso serían muy inusuales en esta posición. Sin embargo, en el verso, la inversión poética por el bien de la métrica o para llevar una palabra rima al final de una línea a menudo resulta en una sintaxis anormal, como con el infinitivo dividido de Shakespeare ( digno de compasión , citado anteriormente), de hecho una construcción pasiva invertida en el que el infinitivo está dividido por un participio pasado . Presumiblemente, esto no habría ocurrido en un texto en prosa del mismo autor.
Finalmente, hay una construcción con una palabra o palabras entre a y un infinitivo que, sin embargo, no se considera un infinitivo dividido, es decir, infinitivos unidos por una conjunción. Esto no se objeta incluso cuando un adverbio precede al segundo infinitivo. Los ejemplos incluyen "Rogamos que al proceder / Y con justicia y religiosamente unfold ..." (Shakespeare, Enrique V , acto II, escena 9) y "... ella está determinada a ser independiente, y no vivo con la tía Polla" ( George Eliot , The Mill on the Floss , volumen VI, capítulo I). [17]
Historia del término
No fue hasta finales del siglo XIX que surgió la terminología para describir la construcción. El primer uso del término infinitivo dividido en el registro data de 1890. [18] [19] El ahora raro infinitivo hendido es casi tan antiguo, atestiguado desde 1893. [20] "Dividir el infinitivo" es un poco más antiguo, se remonta a 1887. [18] Según los principales diccionarios etimológicos , la división de infinitivo y la división de infinitivo siguieron en 1926 y 1927, respectivamente. El término infinitivo dividido compuesto no se encuentra en estos diccionarios y parece ser muy reciente.
Esta terminología implica analizar el infinitivo completo como un infinitivo de dos palabras, que no todos los gramáticos aceptan. Como alguien que usó "infinitivo" para referirse al verbo de una sola palabra, Otto Jespersen desafió el epíteto: "'Para' no es más una parte esencial de un infinitivo de lo que el artículo definido es una parte esencial de un nominativo , y nadie lo haría. Piense en llamar al 'buen hombre' un nominativo dividido ". [21] Sin embargo, no se ha propuesto una terminología alternativa.
Historia de la controversia
Ningún otro problema gramatical ha dividido tanto a los angloparlantes desde que se declaró que el infinitivo dividido era un solecismo en el siglo XIX [siglo XIX]: plantee el tema del uso del inglés en cualquier conversación de hoy y seguramente será mencionado.
- Henry Watson Fowler , Uso del inglés moderno de Pocket Fowler [22]
Aunque a veces se informa que la prohibición de los infinitivos divididos se remonta a la época del Renacimiento , y con frecuencia se cita al erudito del siglo XVIII Robert Lowth como el creador de la regla prescriptiva, [23] tal regla no se encuentra en los escritos de Lowth, y no se sabe que aparezca en ningún texto anterior al siglo XIX. [24] [25] [26]
Posiblemente, el primer comentario contra los infinitivos divididos fue el del estadounidense John Comly en 1803. [18]
No se debe colocar un adverbio entre el verbo del modo infinitivo y la preposición to , que lo gobierna; como paciencia para esperar -no Para pacientemente esperar.
Otra prohibición temprana vino de un estadounidense anónimo en 1834: [24] [26] [27]
La práctica de separar el prefijo del modo infinitivo del verbo, mediante la intervención de un adverbio, no es infrecuente entre personas sin educación ... No soy consciente de que se haya dado alguna regla hasta ahora en relación con este punto ... La práctica, sin embargo , de no separar la partícula de su verbo, es tan general y uniforme entre los buenos autores, y las excepciones son tan raras, que la regla que estoy a punto de proponer demostrará, creo, ser tan precisa como la mayoría de las reglas, y puede resultar beneficioso para los escritores sin experiencia. Es esta: - La partícula, TO , que precede al verbo en infinitivo, no debe separarse de ella mediante la intervención de un adverbio o cualquier otra palabra o frase; pero el adverbio debe preceder inmediatamente a la partícula o seguir inmediatamente al verbo. [28]
En 1840, Richard Taylor también condenó los infinitivos divididos como una "afectación desagradable", [29] y en 1859, Solomon Barrett, Jr., los llamó "una falta común". [30] Sin embargo, el tema no parece haber atraído una atención pública más amplia hasta que Henry Alford lo abordó en su Plea for the Queen's English en 1864:
Un corresponsal declara como su propio uso, y defiende, la inserción de un adverbio entre el signo del infinitivo y el verbo. Da como ejemplo, " ilustrar científicamente ". Pero seguramente esta es una práctica completamente desconocida para los angloparlantes y escritores. Me parece que siempre consideramos el to del infinitivo como inseparable de su verbo. Y, cuando ya tenemos una elección entre dos formas de expresión, "ilustrar científicamente" e "ilustrar científicamente", no parece haber una buena razón para rechazar el uso común. [31] [32]
Otros siguieron, entre ellos Bache, 1869 ("El to del infinitivo es inseparable del verbo"); [33] William B. Hodgson, 1889; y Raub, 1897 ("El signo a no debe separarse de la parte restante del infinitivo por una palabra intermedia"). [34]
Incluso cuando estas autoridades condenaban el infinitivo dividido, otros lo respaldaban: Brown, 1851 (diciendo que algunos gramáticos lo habían criticado y que era menos elegante que otras colocaciones de adverbio, pero a veces más claro); [35] Hall, 1882; Cebollas, 1904; Jespersen, 1905; y Fowler y Fowler, 1906. A pesar de la defensa de algunos gramáticos, a principios del siglo XX la prohibición estaba firmemente establecida en la prensa. En la edición de 1907 de The King's English , los hermanos Fowler escribieron:
El infinitivo 'split' se ha apoderado tanto de las conciencias de los periodistas que, en lugar de advertir al novato que no debe dividir sus infinitivos, debemos advertirle contra la curiosa superstición de que dividir o no dividir marca la diferencia entre un buen escritor y un mal escritor. .
En gran parte del sistema escolar, la construcción se opuso con despiadado vigor. Un corresponsal de la BBC en un programa sobre gramática inglesa en 1983 comentó:
Una de las razones por las que la generación anterior siente tanta importancia por la gramática inglesa es que nos castigaban severamente si no obedecíamos las reglas. Un infinitivo dividido, un golpe; dos infinitivos divididos, dos golpes; y así. [36]
Como resultado, el debate adquirió un grado de pasión que los hechos desnudos del asunto nunca justificaron. Hubo frecuentes escaramuzas entre los splitters y los anti-splitters hasta la década de 1960. George Bernard Shaw escribió cartas a los periódicos apoyando a los escritores que usaban el infinitivo dividido y Raymond Chandler se quejó al editor de The Atlantic sobre un corrector de pruebas que interfería con los infinitivos divididos de Chandler:
Por cierto, ¿podría transmitir mis felicitaciones al purista que lee sus pruebas y decirle que escribo en una especie de patois descompuesto que es algo así como la forma en que habla un camarero suizo, y que cuando me separo de un infinitivo, maldita sea, lo partí para que quede dividido, y cuando interrumpo la suavidad aterciopelada de mi sintaxis más o menos letrada con unas palabras repentinas de la lengua vernácula de bar, lo hago con los ojos bien abiertos y la mente relajada. y atento. Puede que el método no sea perfecto, pero es todo lo que tengo. [37]
Las autoridades posteriores a 1960 muestran una fuerte tendencia a aceptar el infinitivo dividido. Follett, en Modern American Usage (1966) escribe: "El infinitivo dividido tiene su lugar en una buena composición. Debe usarse cuando es expresivo y bien dirigido". [38] Fowler (segunda edición revisada de Gowers, 1965) ofrece el siguiente ejemplo de las consecuencias de negarse a dividir infinitivos: "La mayor dificultad para evaluar los logros económicos de la Unión Soviética es que sus portavoces intentan absurdamente exagerarlos ; en En consecuencia, el visitante puede tender a subestimarlos "(cursiva agregada). Esta pregunta resulta: "¿El miedo al infinitivo dividido ha llevado al escritor a unir los adverbios ['absurdamente' y 'mal'] a los verbos incorrectos, y no habría hecho mejor en dividir con valentía ambos infinitivos, ya que no puede poner el adverbios después de ellos sin estropear su ritmo "(cursiva agregada)? [39] Bernstein (1985) sostiene que, aunque los infinitivos no siempre deben dividirse, deben dividirse cuando al hacerlo se mejora la oración: "La posición natural de un modificador es antes de la palabra que modifica. Por lo tanto, la posición natural de un adverbio la modificación de un infinitivo debe ser sólo ... después de to "(cursiva agregada). Bernstein continúa: "La afirmación de Curme de que el infinitivo dividido es a menudo una mejora ... no puede discutirse". [40] Heffernan y Lincoln, en su libro de texto de composición en inglés moderno, están de acuerdo con los autores anteriores. Algunas oraciones, escriben, "se debilitan por ... una división engorrosa", pero en otras oraciones "un infinitivo puede dividirse con un modificador de una palabra que sería incómodo en cualquier otra posición". [41]
Principales objeciones al infinitivo dividido
Las objeciones al infinitivo dividido se dividen en tres categorías, de las cuales los lingüistas sólo dan crédito a la primera.
La objeción descriptivista
Uno de los primeros argumentos en contra del infinitivo dividido, expresado por un colaborador anónimo de la revista New-England Magazine en 1834, se basó en la impresión de que no era una característica observable del inglés utilizado por "buenos autores". [28] Henry Alford , en su Plea for the Queen's English en 1864 fue más allá, afirmando que el uso del "infinitivo dividido" era "una práctica completamente desconocida para los hablantes y escritores ingleses". [31] En principio, existe un consenso de que los profesores de idiomas deberían asesorar sobre el uso sobre la base de lo que se observa que es la práctica actual en el idioma. Si los primeros críticos de la construcción no observaron que fuera habitual en (la variedad de prestigio) inglés tal como lo conocían, su consejo era legítimo. Sin embargo, sería difícil argumentar de esa manera hoy, ya que el infinitivo dividido se ha vuelto muy común.
El argumento del infinitivo completo
Un segundo argumento se resume en la afirmación de Alford: "Me parece que siempre consideramos el to del infinitivo como inseparable de su verbo".
El a en la construcción del infinitivo, que se encuentra en todas las lenguas germánicas, es originalmente una preposición antes del dativo de un sustantivo verbal, pero en las lenguas modernas se considera ampliamente como una partícula que sirve como marcador del infinitivo. En alemán y holandés, este marcador ( zu y te respectivamente) a veces precede al infinitivo, pero no se considera parte de él. En inglés, por otro lado, es tradicional hablar del " infinitivo desnudo " sin to y del "infinitivo completo" con él, y concebir to como parte del infinitivo completo. (En la oración "Hice que mi hija limpiara su habitación", clean es un infinitivo simple; en "Le dije a mi hija que limpiara su habitación", clean es un infinitivo completo.) Posiblemente esto se deba a la ausencia de un infinitivo flexionado. La forma hizo que fuera útil incluir la partícula en la forma de cita del verbo, y en algunas construcciones nominales en las que otras lenguas germánicas la omitirían (por ejemplo, conocerla es amarla ). El concepto de un infinitivo de dos palabras puede reforzar el sentido intuitivo de que las dos palabras van juntas. Por ejemplo, el retórico John Duncan Quackenbos dijo: " Tener es tanto una cosa, y tan inseparable por los modificadores, como la forma original habban o el latín habere ". [42] El escritor de uso John Opdycke basó un argumento similar en las traducciones más cercanas al francés, alemán y latín. [43]
Sin embargo, el infinitivo de dos partes está en disputa, y algunos lingüistas dicen que el infinitivo en inglés es una forma verbal de una sola palabra, que puede o no estar precedida por la partícula to . Algunos analistas generativos modernos clasifican a como un verbo auxiliar "peculiar" ; [44] otros analistas, como el subordinador infinito . [45]
Además, incluso si se acepta el concepto del infinitivo completo, no se sigue necesariamente que dos palabras cualesquiera que pertenezcan juntas gramaticalmente necesiten ser adyacentes entre sí. Por lo general, lo son, pero los contraejemplos se encuentran fácilmente, como un adverbio que divide un verbo finito de dos palabras ("no lo hará", "no lo ha hecho").
El argumento de las lenguas clásicas
Un argumento que se discute con frecuencia afirma que la prohibición del infinitivo dividido se basa en el latín . Un infinitivo en latín o griego nunca se usa con un marcador equivalente al inglés to , y un infinitivo en latín no se puede dividir. El argumento sería que la construcción debería evitarse porque no se encuentra en los clásicos. La afirmación de que aquellos a quienes no les gustan los infinitivos divididos están aplicando las reglas de la gramática latina al inglés es afirmada por muchas autoridades que aceptan el infinitivo dividido. Un ejemplo se encuentra en el American Heritage Book of English Usage : "La única razón para condenar la construcción se basa en una falsa analogía con el latín". [11] La afirmación también se hace en la Guía de Oxford de Inglés Simple , [46] compacto Diccionario Oxford de Inglés , [47] y Steven Pinker 's El instinto del lenguaje , [48] entre otros. [49] [50] [51]
El argumento implica una adhesión a la idea humanista de la mayor pureza de los clásicos, [52] que, particularmente en la época del Renacimiento, llevó a la gente a considerar como inferiores aspectos del inglés que diferían del latín. Hoy en día, ningún lingüista aceptaría un argumento que juzgue el uso de un idioma por la gramática de otro. Además, si el latín no tiene equivalente del marcador a , no proporciona un modelo para la pregunta de dónde colocarlo y, por lo tanto, no admite ni dividir ni no dividir. Como dice Richard Lederer: "no hay precedente en estas lenguas para condenar el infinitivo dividido porque en griego y latín (y todas las demás lenguas romances) el infinitivo es una sola palabra que es imposible de cortar". [53]
Sin embargo, el argumento de los lenguajes clásicos puede ser un argumento de hombre de paja , ya que los críticos más importantes del infinitivo dividido nunca lo usaron. Aunque muchos escritores que apoyan el infinitivo dividido sugieren que este argumento motivó a los primeros oponentes de la construcción, hay poca evidencia de fuentes primarias para esto; de hecho, Richard Bailey ha señalado que, a pesar de la falta de evidencia, esta teoría simplemente se ha convertido en "parte del folclore de la lingüística". [54]
Vistas actuales
Raymond Chandler , 1947 . [55]
Los manuales de uso y estilo actuales consideran inobjetables los infinitivos divididos simples. [56] Por ejemplo, la Gramática de la lengua inglesa de Curme (1931) dice que el infinitivo dividido no solo es correcto, sino que "debería promoverse en lugar de censurarse, ya que permite una expresión más clara". La Guía de Columbia para el inglés americano estándar señala que el infinitivo dividido "elimina toda posibilidad de ambigüedad ", en contraste con el "potencial de confusión" en una construcción no dividida. [57] El diccionario de uso inglés Merriam-Webster dice: "la objeción al infinitivo dividido nunca ha tenido una base racional". [13] Según Mignon Fogarty , "hoy en día casi todo el mundo está de acuerdo en que está bien dividir infinitivos". [58]
Sin embargo, muchos profesores de inglés todavía advierten a los estudiantes contra el uso de infinitivos divididos al escribir. Debido a que la prohibición se ha vuelto tan ampliamente conocida, la Guía de Columbia recomienda que los escritores "sigan el camino conservador [de evitar los infinitivos divididos cuando no son necesarios], especialmente cuando no está seguro de las expectativas y sensibilidades de sus lectores en este asunto". [57] Del mismo modo, los diccionarios de Oxford no consideran el infinitivo dividido como agramatical, pero en general lo consideran probable que produzca un estilo débil y desaconsejan su uso para correspondencia formal. [59] La revisión de RW Burchfield de Fowler's Modern English Usage va más allá (citando el propio libro de Burchfield de 1981, The Spoken Word ): "Evite dividir infinitivos siempre que sea posible, pero no sufra remordimientos indebidos si un infinitivo dividido es inevitable para completar un sentencia ya comenzada ". [60] Aún con más fuerza, las ediciones anteriores de The Economist Style Guide decían: "Feliz el hombre a quien nunca se le ha dicho que está mal dividir un infinitivo: la prohibición no tiene sentido. Desafortunadamente, ver que se rompe es tan molesto para mucha gente debería observarlo "(pero agregó" Nunca dividir un infinitivo es bastante fácil "). [61] Esta recomendación, sin embargo, se debilita en la 12ª edición. [62] Después de afirmar que la prohibición no tiene sentido, The Economist Style Guide ahora dice: "Ver un infinitivo dividido, sin embargo, molesta a algunos lectores, así que trate de evitar colocar un modificador entre" a "y el verbo en un infinitivo. Pero si mueve el infinitivo El modificador arruinaría el ritmo, cambiaría el significado o incluso pondría el énfasis en el lugar equivocado, dividir el infinitivo es la mejor opción ". [63]
Además de variar según el registro, la tolerancia de los infinitivos divididos varía según el tipo. Si bien la mayoría de las autoridades aceptan los infinitivos divididos en general, no es difícil construir un ejemplo que cualquier hablante nativo rechazaría. La división compuesta del inglés medio de Wycliff, si se transfiere al inglés moderno, sería considerada por la mayoría de la gente como no inglesa:
- Fue muy cruel tratar de esta manera a su hermano.
Los intentos de definir los límites de la normalidad son controvertidos. En 1996, el panel de uso de The American Heritage Book se dividió uniformemente a favor y en contra de oraciones como,
- Espero que falle completa y completamente
pero más de las tres cuartas partes del panel rechazó
- Buscamos un plan para aliviar la carga de manera gradual, sistemática y económica .
Aquí el problema parece ser la ruptura de la frase verbal para buscar un plan para aliviar : un segmento de la frase verbal principal está tan alejado del resto que el oyente o lector debe hacer un mayor esfuerzo para comprender la oración. Por el contrario, el 87 por ciento del panel consideró aceptable el adverbial de varias palabras en
- Esperamos que nuestra producción se duplique en un año
Tal vez no sea sorprendente, porque aquí no hay otro lugar para poner las palabras más que sin reformular sustancialmente la oración.
Un caso especial es la división de un infinitivo por la negación en oraciones como
- Pronto aprendí a no provocarla .
- No quiero verte más.
Aquí el modismo tradicional, anteponiendo la negación al marcador ( pronto aprendí a no provocarla ) o con verbos de deseo, negar el verbo finito ( no quiero verte más ) sigue siendo fácil y natural, y sigue siendo abrumadoramente el construcción más común. Algunos argumentan que las dos formas tienen significados diferentes, mientras que otros ven una diferencia gramatical, [14] pero la mayoría de los hablantes no hacen tal distinción. En un ejemplo extraído del British National Corpus, el uso de no estar en contra de no ser es solo del 0,35% (de un total de 3121 usos muestreados).
Evitar los infinitivos divididos
Los escritores que evitan dividir los infinitivos colocan el elemento de división en otra parte de la oración o reformulan la oración, quizás reformulándola sin un infinitivo y evitando así el problema. Sin embargo, una oración como "a más del doble" debe reescribirse por completo para evitar el infinitivo dividido; no es gramatical poner las palabras "más que" en cualquier otro lugar de la oración. [64] Si bien se pueden evitar los infinitivos divididos, el escritor debe tener cuidado de no producir una oración incómoda o ambigua. Fowler (1926) enfatizó que, si se va a reescribir una oración para eliminar un infinitivo dividido, esto debe hacerse sin comprometer el lenguaje:
De nada sirve simplemente arrojarse desesperadamente a la tentación; hay que hacerlo de modo que no queden huellas de la lucha; es decir, las oraciones deben ser remodeladas a fondo en lugar de tener una palabra levantada de su lugar original y arrojada a otro lugar ... [65]
En algunos casos, mover el adverbial crea una oración agramatical o cambia el significado. R. L. Trask usa este ejemplo: [66]
- Decidió deshacerse gradualmente de los ositos de peluche que había coleccionado.
- "Gradualmente" divide el infinitivo "obtener". Sin embargo, si se moviera el adverbio, ¿adónde iría?
- Poco a poco decidió deshacerse de los ositos de peluche que había coleccionado.
- Esto podría implicar que la decisión fue gradual.
- Decidió deshacerse de los ositos de peluche que había coleccionado gradualmente.
- Esto implica que el proceso de recolección fue gradual.
- Decidió deshacerse gradualmente de los ositos de peluche que había coleccionado.
- Esto suena extraño, ya que divide la frase "deshacerse de".
- Decidió deshacerse gradualmente de los ositos de peluche que había coleccionado.
- Trask considera que esto es casi tan difícil de manejar como su predecesor inmediato.
- Poco a poco, decidió deshacerse de los ositos de peluche que había recogido.
- Esto podría implicar que su decisión o el hecho de que se deshará de sus ositos de peluche es gradual.
La oración se puede reescribir para mantener su significado, sin embargo, usando un sustantivo o un aspecto gramatical diferente del verbo, o evitando el informal "deshacerse":
- Decidió deshacerse de su colección de ositos de peluche gradualmente. [67]
- Decidió que se desharía gradualmente de los osos de peluche que había coleccionado.
- Decidió deshacerse gradualmente de los ositos de peluche que había coleccionado.
Fowler señala que la opción de reescribir siempre está disponible, pero cuestiona si siempre vale la pena. [sesenta y cinco]
Ver también
- Conceptos erróneos comunes sobre el uso del inglés
Notas
- ^ https://en.wiktionary.org/wiki/to-infinitive
- ^ Walsh, Bill (2000). Libros contemporáneos (ed.). Con una coma: una guía cascarrabias sobre las muchas cosas que pueden salir mal en la impresión y cómo evitarlas . Lincolnwood, Illinois: Libros contemporáneos. págs. 112-113 . ISBN 0-8092-2535-2.
- ^ Bryant, MM (octubre de 1946). "El infinitivo dividido". Inglés universitario . Consejo Nacional de Profesores de Inglés. 8 (1): 39–40. doi : 10.2307 / 370450 . JSTOR 370450 .
- ^ Layamon (1993) [Publicado en impresión 1963-1978 para Early English Text Society por Oxford University Press, autor original Layamon, fl. 1200 en = Línea 5221]. Brook, GL; Leslie, RF (eds.). Museo Británico Sra. Cotton Caligula A. IX y Museo Británico Sra. Cotton Otho C. XIII . Prensa de la Universidad de Oxford . Consultado el 20 de junio de 2018 .
- ↑ a b c d Nagle (1994). Nagle toma sus datos históricos de Visser, FT (1997) [1973]. Una sintaxis histórica del idioma inglés . Leiden: Brillante. ISBN 90-04-03273-8.
- ^ Perdiz, Astley Cooper (1969). Tudor to Augustan English: Un estudio en sintaxis y estilo de Caxton a Johnson . Alemán. pag. 214. ISBN 9780233960920. Consultado el 3 de marzo de 2013 .
- ^ Citado por Hall, Fitzedward (1882). "Sobre la separación, por una palabra o palabras, de a y el estado de ánimo infinitivo". Revista estadounidense de filología . Prensa de la Universidad Johns Hopkins. 3 (9): 17-24. doi : 10.2307 / 287307 . JSTOR 287307 .; Strunk, William & White, EB , The Elements of Style , cuarta edición, Longman, 2000, p. 58, también hablan de ejemplos del siglo XIV.
- ^ Vizetelly, Frank (1915). Fundamentos del habla y la literatura inglesas . Leer libros. pag. 156. ISBN 1-4086-6266-3. Consultado el 4 de enero de 2010 .
- ↑ Algunos han sugerido que otra oración de Shakespeare, de Coriolanus , Acto I, escena 2, contiene un infinitivo dividido: "Todo lo que se ha pensado en este estado, / Que podría llevarse a un acto corporal, antes de Roma / ¿Tuvo la elusión?" [1] , [2] Otros dicen que "corporalmente" aquí es un adjetivo y "acto" es un sustantivo, como lo hacen Vizetelly y Johnson's Dictionary .
- ^ Semerjyan, María. "El infinitivo dividido en inglés moderno" . Cite journal requiere
|journal=
( ayuda ) - ^ a b c Editores de American Heritage Dictionaries (1996). The American Heritage Book of English Usage: Una guía práctica y autorizada del inglés contemporáneo . Houghton Mifflin. págs. 34–35. ISBN 0-395-76786-5. Consultado el 29 de julio de 2009 .CS1 maint: texto adicional: lista de autores ( enlace )
- ↑ Hall (1882)
- ^ a b Merriam-Webster, Inc. (1994). Diccionario de uso del inglés Merriam-Webster . Merriam Webster. págs. 867 –868. ISBN 0-87779-132-5. Consultado el 12 de noviembre de 2009 .
- ^ a b Van Gelderen, Elly (2004). Gramaticalización como economía . John Benjamins. págs. 245–246. ISBN 90-272-2795-0. Consultado el 31 de octubre de 2010 . no versión .doc .doc
- ^ Curme, George (mayo de 1927). "El infinitivo dividido". Discurso americano . Prensa de la Universidad de Duke. 2 (8): 341–342. doi : 10.2307 / 452976 . JSTOR 452976 .
- ^ Citado de P. Carey (1981) en Burchfield, RW; Fowler, HW (1996). El uso del inglés moderno de New Fowler . Prensa de la Universidad de Oxford. pag. 738 . ISBN 0-19-869126-2.
- ^ Visser, F. Th. (1966). Una sintaxis histórica del idioma inglés, parte 2: unidades sintácticas con un verbo . 2 . Rodaballo. pag. 1039 . Consultado el 10 de septiembre de 2018 .
- ^ a b c "Ir audazmente: Star Trek y el infinitivo dividido" . Notas de uso . Merriam-Webster.com. 26 de abril de 2018 . Consultado el 26 de abril de 2018 .
- ^ "Reseñas: una novela en Journalese" . El observador escocés . IV (95): 489. 13 de septiembre de 1890 . Consultado el 27 de abril de 2018 .
El infinitivo dividido ('maldecir solemnemente') es una joya del capitán en el carcanet [refiriéndose a las 'gemas' de la gramática de una novela].
- ^ OED 1900; OEDS. Un suplemento del Oxford English Dictionary . 1972–86. Ed. RW Burchfield; Diccionario colegiado de Merriam-Webster , undécima edición (2005-2006), "split infinitivo".
- ^ Jespersen, Otto (1956). Crecimiento y estructura del idioma inglés . Doubleday. pag. 222.
- ^ Robert Allen, ed. (2002). "Split infinitivo" . Uso del inglés moderno de Pocket Fowler (1926) . Prensa de la Universidad de Oxford. pag. 547 . ISBN 0-19-860947-7.
- ^ Richard Lederer, Un hombre de mis palabras: reflexiones sobre el idioma inglés , St. Martin's Press, 2003, ISBN 0-312-31785-9 , pág. 248: "La prohibición de esa práctica fue creada en 1762 por un tal Robert Lowth, un obispo anglicano y gramático autoproclamado". De manera similar, Peter Stockwell, Sociolinguistics: A Resource Book for Students , Routledge, 2002, ISBN 0-415-23452-2 , pág. 98.
- ^ a b Brown, Keith; Ogilvie, Sarah (2010). Enciclopedia Concisa de Idiomas del Mundo . Elsevier. pag. 347. ISBN 978-0-08-087775-4.
- ^ Hickey, Raymond (2010). Inglés del siglo XVIII: ideología y cambio . Prensa de la Universidad de Cambridge. pag. 81. ISBN 978-1-139-48959-1.
- ^ a b Ostade, furgoneta de Ingrid Tieken-Boon; Wurff, Wim van der (2009). Problemas actuales en el inglés moderno tardío . Peter Lang. págs. 37–38. ISBN 978-3-03911-660-7.
- ^ Kamm, Oliver (2015). Accidence Will Happen: The Non-Pedantic Guide to English Use . Orión. pag. 245. ISBN 978-0-297-87194-1.
- ^ a b P. (diciembre de 1834). "Inexactitudes de dicción. Gramática" . Revista de Nueva Inglaterra . 7 (6): 467–470 . Consultado el 26 de octubre de 2006 .
- ^ Tooke, John Horne; Taylor, Richard (1840). Las desviaciones de Purley . Londres: Thomas Tegg. pag. xxx . Consultado el 7 de diciembre de 2015 .
Algunos escritores de la actualidad tienen la afectación desagradable de poner un adverbio entre a y el infinitivo.
- ^ Barrett, Jr., Salomón (1859). Sintaxis en inglés de Barrett . Boston: Bradley, Dayton y Cía. Pág. 164 . Consultado el 16 de septiembre de 2011 .
- ↑ a b Una súplica por el inglés de la reina: notas perdidas sobre el habla y la ortografía , Henry Alford, Strahan, 1866, página 188
- ^ Citado por Hall (1882).
- ^ Bache, Richard Meade (1869). Vulgarismos y otros errores del habla (segunda ed.). Filadelfia: Claxton, Remsen y Haffelfinger. pag. 145 . Consultado el 31 de octubre de 2006 .
Richard Meade Bache vulgarismos.
- ^ Raub, Robert N. (1897). Ayuda en el uso del buen inglés . Filadelfia: Raub & Co. p. 120 . Consultado el 13 de noviembre de 2006 .
Raub ayuda.
- ^ Marrón, Goold (1851). La gramática de las gramáticas inglesas . Nueva York . Consultado el 13 de noviembre de 2006 .
- ^ Citado por David Crystal, The Cambridge Encyclopedia of the English Language , p. 91
- ^ Hiney, Tom; MacShane, Frank (2000). Los artículos de Raymond Chandler: Cartas seleccionadas y no ficción, 1909–1959 . Nueva York: Atlantic Monthly Press. pag. 77 . ISBN 0-87113-786-0.
- ^ Wilson Follett, Modern American Usage: A Guide (Nueva York: Hill y Wang, 1966), 313.
- ^ HW Fowler, Fowler's Modern English Usage, 2ª ed., Rev. y ed. por Sir Ernest Gowers (Oxford y Nueva York: Oxford University Press, 1983), 582
- ^ Theodore M. Bernstein, The Careful Writer (Nueva York: Athenium, 1985), 424-27.
- ^ James AW Heffernan y John E. Lincoln, Writing: A College Handbook — Annotated Instructor's Edition , 4ª ed., (Nueva York: WW Norton, 1994), 284–285.
- ^ Quackenbos, John Duncan (1896). Retórica práctica . American Book Company. pag. 222 .
- ^ Opdycke, John B. (1941). ¡Hazlo bien! Una Cyclopedia de uso correcto en inglés . Funk y Wagnalls. pag. 174.
- ^ Sag, Ivan A .; Wasow, Thomas; Bender, Emily M. (2003). Teoría sintáctica: una introducción formal . Centro de Estudios del Lenguaje y la Información. pag. 361. ISBN 1-57586-400-2.
- ^ Huddleston, Rodney (2002). "Cláusulas no finitas y sin verbosidad". En Huddleston, Rodney; Pullum, Geoffrey K. (eds.). La gramática de Cambridge del idioma inglés . Prensa de la Universidad de Cambridge. págs. 1183-1187. ISBN 978-0521431460.
- ^ Cutts, Martín (2009). Oxford Guide to Plain English (Tercera ed.). Oxford: Prensa de la Universidad de Oxford. pag. 111. ISBN 978-0-19-955850-6.
- ^ "Oxford Languages | El hogar de los datos lingüísticos" . languages.oup.com . Archivado desde el original el 17 de abril de 2006.
- ^ "Steven Pinker. Gramática Puss" . Pinker.wjh.harvard.edu. 1992-10-04. Archivado desde el original el 30 de abril de 2014 . Consultado el 21 de febrero de 2011 .
- ^ Lyons, John L. (1981). Lengua y lingüística: una introducción . Prensa de la Universidad de Cambridge. pag. 50 . ISBN 0-521-23034-9. Consultado el 16 de enero de 2007 .
- ^ Hill, Alette Olin (1997). "Pronombre Envidia" . En Carolyn Logan (ed.). Contrapeso: perspectivas de género sobre la escritura y el lenguaje . Prensa de Broadview. ISBN 1-55111-127-6. Consultado el 16 de enero de 2007 .
- ^ Kroeger, Paul R. (2004). Análisis de sintaxis: un enfoque léxico-funcional . Prensa de la Universidad de Cambridge. pag. 4. ISBN 0-521-81623-8. Consultado el 16 de enero de 2007 .
- ^ Bryson, Bill (2001) [1990]. La lengua materna: inglés y cómo se hizo así . HarperCollins. ISBN 0-380-71543-0., pág.137.
- ^ Lederer, Richard (2003). Un hombre de mis palabras: reflexiones sobre la lengua inglesa . Prensa de San Martín. pag. 248 . ISBN 0-312-31785-9. Consultado el 27 de enero de 2007 .
split infinitivo Lowth.
- ^ Bailey, Richard (junio de 2006). "Hablando de palabras: Split Infinitivos" . Michigan Today News-e . Servicio de noticias de la Universidad de Michigan . Consultado el 29 de noviembre de 2006 .
- ^ Jeremy Butterfield (2008). Calamar húmedo: el idioma inglés al descubierto . Prensa de la Universidad de Oxford, Oxford. 978-0-19-923906. pag. 136.
- ^ "Es sumamente difícil encontrar una autoridad que condene el infinitivo dividido: Theodore Bernstein, HW Fowler, Ernest Gowers, Eric Partridge, Rudolph Flesch, Wilson Follett, Roy H. Copperud y otros demasiado tediosos para enumerar aquí todos están de acuerdo en que hay no hay razón lógica para no dividir un infinitivo. "- Bryson (1990), p. 144.
- ^ a b Wilson, Kenneth G. (1993). La guía de Columbia para el inglés americano estándar . Prensa de la Universidad de Columbia. págs. 410 –411. ISBN 0-231-06989-8. Consultado el 12 de noviembre de 2009 .
- ^ Fogarty, Mignon (2011). La guía de escritura definitiva para estudiantes . Nueva York: Henry Holt & Company. págs. 17-18. ISBN 978-0805089448.
- ^ "Dividir infinitivos: diccionarios de Oxford en línea" . Askoxford.com . Consultado el 21 de febrero de 2011 .
- ^ Fowler, HW (1996). Burchfield, R. W (ed.). El uso del inglés moderno de New Fowler . Prensa de Clarendon. pag. 738 . ISBN 0-19-869126-2.
- ^ The Economist (2012). The Economist Style Guide (10ª ed.). Perfil. pag. 70. ISBN 978-1-84668-606-1.
- ^ Robert Lane Greene (escrito como "Johnson (26 de abril de 2018). " La prohibición de los infinitivos divididos es una idea cuyo momento nunca llegó " . Consultado el 28 de abril de 2018 .
- ^ The Economist ; Wroe, Ann (2018). The Economist Style Guide (12ª ed.). Perfil. dividir infinitivos. ISBN 978-1-78283-348-2.
- ^ "Ayuda con la tarea y soluciones de libros de texto | bartleby" . www.bartleby.com . Archivado desde el original el 19 de junio de 2006.
- ↑ a b Fowler (1926), pág. 559.
- ^ Trask, RL (2001). Penguin Books (ed.). Cuidado con el error . Londres: Penguin. págs. 269–70. ISBN 0-14-051476-7.
- ^ Con un ligero cambio de significado: podría tener una colección de ositos de peluche sin haberla recogido ella misma, por ejemplo, si la comprara en su totalidad.
Referencias
- Fowler, HW (1926). Uso en inglés moderno . Prensa de Clarendon.
- Hall, Fitzedward (1882). "Sobre la separación, por una palabra o palabras, de a y el estado de ánimo infinitivo". Revista estadounidense de filología . Prensa de la Universidad Johns Hopkins. 3 (9): 17-24. doi : 10.2307 / 287307 . JSTOR 287307 .
- Nagle, Stephen (1994). "Infl en Inglés moderno temprano y el estado de a " . En Dieter Kastovsky (ed.). Estudios de inglés moderno temprano . Berlina; Nueva York: Mouton de Gruyter. págs. 233–242. ISBN 3-11-014127-2. Consultado el 27 de octubre de 2006 .
Otras lecturas
- AUE: La entrada de preguntas frecuentes de la página de inicio de alt.usage.english sobre los infinitivos divididos.
- Fogarty, Mignon (20 de agosto de 2010). "Dividir infinitivos" . Consejos rápidos y sucios . Macmillan . Consultado el 5 de abril de 2011 .
- Huddleston, Rodney D. y Pullum, Geoffrey K. (2002). The Cambridge Grammar of the English Language , Cambridge University Press . ISBN 0-521-43146-8 . ( Véanse especialmente las págs. 581–582. )
- La guía de Columbia para el inglés americano estándar