De Wikipedia, la enciclopedia libre
  (Redirigido desde Symmachus the Ebionite )
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

Símaco ( / s ɪ m ə k ə s / ; griego : Σύμμαχος . "Aliado"; fl finales del siglo segundo) tradujo el Antiguo Testamento al griego. Su traducción fue incluida por Orígenes en su Hexapla y Tetrapla , que comparó varias versiones del Antiguo Testamento lado a lado con la Septuaginta . Algunos fragmentos de la versión de Symmachus que sobreviven, en lo que queda de la Hexapla , inspiran a los estudiosos a comentar sobre la pureza y elegancia idiomática del griego de Symmachus. Jerome lo admiraba, que utilizó su trabajo para componer la Vulgata .

Vida [ editar ]

Eusebio infirió que Symmachus era un Ebionite (Ἐβιωνίτης Σύμμαχος "Symmachus the Ebionite" ), [1] pero ahora generalmente se piensa que esto no es confiable. [2] La alternativa es que era un samaritano que se convirtió al judaísmo . [3] [4] El relato de Epifanio de que Symmachus era un samaritano que habiendo peleado con su propio pueblo convertido al judaísmo [5] [6] ahora tiene mayor credibilidad, ya que los escritos exegéticos de Symmachus no dan ninguna indicación de ebionism. [7] En algún momento de su vida, también había escrito un comentario sobre elEvangelio arameo de Mateo , conocido entonces como Según los hebreos . [8]

Symmachus ben Joseph [ editar ]

Un rabino de la época de la Mishná , llamado Symmachus ben Joseph , es identificado por algunos con Symmachus el traductor; otros sostienen que la afirmación es infundada, [9] aunque Epifanio de Salamina coloca a Símaco dentro del marco de tiempo del rabino Meir , diciendo que Símaco se había convertido a la religión judía después de ser samaritano . [10] El rabínico Símaco fue alumno del rabino Meir, [11] [12] y sus enseñanzas se mencionan en la Mishná con el nombre de Sūmkos ( hebreo : סומכוס ). [13]

Su traducción [ editar ]

Según Bruce M. Metzger [14], la traducción griega de las Escrituras hebreas preparada por Symmachus siguió una 'teoría y método ... lo opuesto al de Aquila ':

porque su objetivo era hacer una elegante traducción griega. A juzgar por los fragmentos dispersos que quedan de su traducción, Símaco tendía a ser perifrástico al representar el original hebreo. Prefería las construcciones idiomáticas griegas en contraste con otras versiones en las que se conservan las construcciones hebreas. Así, por lo general, convertía en participio griego el primero de dos verbos finitos relacionados con una cópula. Hizo un uso copioso de una amplia gama de partículas griegas para resaltar sutiles distinciones de relación que el hebreo no puede expresar adecuadamente. En más de un pasaje, Símaco tenía tendencia a suavizar las expresiones antropomórficas del texto hebreo.

Sin embargo, Symmachus pretendía preservar el significado de su texto fuente hebreo mediante una traducción más literal que la Septuaginta .

San Jerónimo admiraba su estilo pero criticaba su traducción en dos áreas importantes para los cristianos, diciendo que sustituyó la palabra griega neanis (mujer) por parthenos (virgen) en Isaías 7:14 y Génesis 24:43 . [15] La traducción griega del Pentateuco de Símaco apareció en la Hexapla de Orígenes , en la que había escrito κεραύνιος (= ónix) para la piedra preciosa conocida en hebreo como bareḳet en Éxodo 28:17 . [dieciséis] 

Obras perdidas [ editar ]

Según Eusebio, Symmachus también escribió comentarios, entonces todavía existentes, aparentemente escritos para contrarrestar el evangelio griego canónico de Mateo , su Hypomnemata ; [17] puede estar relacionado con el De differencee præceptorum , mencionado en el catálogo del metropolitano nestoriano Abdiso Bar Berika (muerto en 1318). [18] Eusebio también registra la declaración de Orígenes de que obtuvo estos y otros comentarios de Símaco sobre las escrituras de cierta Juliana, quien, dice, los heredó del mismo Símaco ( Historia Ecclesiae , VI: xvii); Paladio de Galacia ( Historia Lausiaca, lxiv) registra que encontró en un manuscrito que era "muy antiguo" la siguiente entrada hecha por Orígenes: "Este libro lo encontré en la casa de Juliana, la virgen en Cesarea , [19] cuando estaba escondido allí; quien dijo lo había recibido del propio Símaco, el intérprete de los judíos ". La fecha de la estancia de Orígenes con Juliana fue probablemente 238-41, pero Orígenes ya conocía la versión de las Escrituras de Símaco cuando escribió sus primeros comentarios, ca 228. [ cita requerida ]

Tradiciones posteriores [ editar ]

Del lenguaje de muchos escritores posteriores que hablan de Símaco, debe haber sido un hombre de gran importancia entre los ebionitas, [ cita requerida ] porque "Symmachianos" siguió siendo un término aplicado por los católicos incluso en el siglo IV a los nazarenos o ebionitas, como sabemos por el imitador pseudoepigráfico de Ambrosio, el Ambrosiaster , Prólogo de la Epístola a los Gálatas , y por los escritos de Agustín contra los herejes.

Ver también [ editar ]

  • Aquila de Sinope
  • Theodotion
  • Hexapla

Referencias [ editar ]

  1. Una visión repetida por Jerome , en su De Viris Illustribus (LIV).
  2. ^ Salvesen, Alison, ed. (1998), Hexapla y fragmentos de Origen , p. 179, Barthelemy desentrañó brillantemente el misterio al demostrar que Eusebio infirió incorrectamente de Ireneo, a quien cita en conexión con Aquila y Theodotion, que Símaco era un ebionita
  3. ^ Tov, Emanuel (1992), Crítica textual de la Biblia hebrea (2ª ed.), Minneapolis: Fortress Press, págs. 146–47.
  4. ^ Epifanio, Tratado sobre pesos y medidas - Versión siríaca (ed. James Elmer Dean), Chicago University Press c1935, p. 32. Haga clic para ver la traducción en línea del Tratado de Epifanio sobre Pesas y Medidas.
  5. ^ De mens. et estanque. (en latín), 14
  6. ^ Tratado de Epifanio sobre pesos y medidas - La versión siríaca (ed. James Elmer Dean), University of Chicago Press 1935, p. 32
  7. ^ Fernandez Marcos, Natalio (2007), La Septuaginta en contexto , Boston: Brill, págs. 125–26.
  8. ^ Klijn, AFJ ; Reinink, GJ (1973). Evidencia patrística para las sectas judeo-cristianas . Leiden: EJ Brill . ISBN 978-9-00403763-2.( OCLC 1076236746 ), sv Jerome, de vir. enfermo. LIV 
  9. ^ http://www.jewishencyclopedia.com/articles/14156-symmachus
  10. ^ Tratado de Epifanio sobre pesos y medidas - La versión siríaca (ed. James Elmer Dean), University of Chicago Press 1935, p. 32
  11. ^ Talmud de Babilonia , Eruvin 13b
  12. ^ Sherira Gaon (1988). Los Iggeres de Rav Sherira Gaon . Traducido por Nosson Dovid Rabinowich. Jerusalén: Rabino Jacob Joseph School Press - Instituto Ahavath Torah Moznaim. pag. 55. OCLC 923562173 . 
  13. ^ Mishnah Eruvin 3: 1; Baba Metzia 6: 5; Ḥullin 5: 3. Ver: The Mishnah (ed. Herbert Danby), Oxford University Press, 1974
  14. ^ Teoría del proceso de traducción , Reino Unido: estudios bíblicos.
  15. ^ Vidas de los padres, mártires y santos principales, Alban Butler
  16. Field, Frederick (1875). Origensis Hexaplorum quæ Supersunt. Oxford (1875) sv Exo. 28:17, basado en el testimonio de Jerónimo en Epist. LXIV ad Fabiolam, de 16 años, quien escribió: "Symmachus disintió y llamó a la esmeralda por el nombre de ónix".
  17. Mencionado en Eusebio , Historia Ecclesiae , VI, xvii: "En cuanto a estos traductores, debe afirmarse que Símaco era ebionita. Pero la herejía de los ebionitas, como se le llama, afirma que Cristo era el hijo de José y María, considerándolo un mero hombre, e insiste fuertemente en guardar la ley de una manera judía, como ya hemos visto en esta historia. Aún existen comentarios de Símaco en los que parece apoyar esta herejía atacando el Evangelio de Mateo. Orígenes declara que obtuvo estos y otros comentarios de Símaco sobre las Escrituras de una tal Juliana, quien, dice, recibió los libros por herencia del mismo Símaco. "; cf. Jerome , De Viris Illustribus , capítulo 54
  18. ^ Assemani, Bibl. O. , III, 1
  19. El contexto deja claro que laintención es Cesarea Mazaca en Cappodocia.

Enlaces externos [ editar ]

  • Henry Wace, A Dictionary of Christian Biography and Literature ... , Symmachus, autor del Antiguo Testamento en griego (2)
  • Enciclopedia católica: Símaco el ebionita
  • Enciclopedia judía: Symmachus
  • Wikisource: Enciclopedia Católica (1913) / Symmachus the Ebionite
  • Versión de Symmachus : el texto griego y la traducción al inglés de la versión de Symmachus del Antiguo Testamento griego.