Tangyuan ( chino tradicional :湯圓; chino simplificado :汤圆; pinyin : tāngyuán ; literalmente 'bola de sopa') es un postre chino que consiste en una bola de harina de arroz glutinoso y agua que ha sido hervida y servida en un caldo o almíbar caliente o bien frito. Tangyuan puede ser pequeño o grande y estar lleno o sin relleno. Se comen tradicionalmente durante el Festival de los Faroles , [1] pero debido a que el nombre del plato es un homófono de unión ( chino tradicional :團圓;chino simplificado :团圆; pinyin : tuányuán ) también se sirven los días de bodas, reuniones familiares y durante el festival Dōngzhì (solsticio de invierno) .
Nombres alternativos | yuanxiao |
---|---|
Lugar de origen | China mas grande |
Región o estado | este de Asia |
Ingredientes principales | Harina de arroz glutinoso |
Variaciones | Variantes regionales que difieren en ingredientes y método. |
Otra información | Consumido tradicionalmente durante Yuanxiao ( Festival de los Faroles ) |
|
Tangyuan | |||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Chino tradicional | 湯圓o湯團 | ||||||||||||
Chino simplificado | 汤圆o汤团 | ||||||||||||
Hanyu Pinyin | tāngyuán o tāngtuán | ||||||||||||
| |||||||||||||
Yuanxiao | |||||||||||||
chino | 元宵 | ||||||||||||
Hanyu Pinyin | Yuán Xiāo | ||||||||||||
| |||||||||||||
Segundo nombre chino alternativo | |||||||||||||
Chino tradicional | 圓 仔 o 米 圓 | ||||||||||||
Chino simplificado | 圆 仔 o 米 圆 | ||||||||||||
Hanyu Pinyin | yuánzǐ o mǐyuán | ||||||||||||
|
Desarrollo historico
Históricamente, se utilizaron varios nombres diferentes para referirse a este alimento. Durante la era Yongle de la dinastía Ming , el nombre se fijó oficialmente como yuanxiao (derivado del Festival Yuanxiao ), que se usa en el norte de China . Este nombre significa literalmente "primera noche", siendo la primera luna llena después del Año Nuevo chino , que siempre es luna nueva . [ cita requerida ]
Los pueblos del sur de China lo llamaron tangyuan o tangtuan. En las variedades hakka y cantonés del chino, tangyuan se pronuncia como "tong rhen" o "tong jyun". El término tangtuan (Hakka: tong ton , cantonés: tong tun ) no se usa comúnmente. [1] Cuenta la leyenda que durante el gobierno de Yuan Shikai de 1912 a 1916, no le gustaba el nombre yuanxiao ( chino :元宵) porque sonaba idéntico a "eliminar Yuan " ( chino :袁 消); así que dio órdenes de cambiar el nombre a tangyuan . [2] Este nuevo apodo significa literalmente "bolas redondas en sopa" o " bolas redondas en sopa". Hoy en día, sin embargo, "tangyuan" suele referirse al estilo sureño, mientras que "yuanxiao" se refiere al estilo norteño, diferenciado por su método de preparación. [3] [se necesita una mejor fuente ]
Diferencias geográficas
Este tipo de bola de masa de harina de arroz glutinoso se consume tanto en el norte como en el sur de China. Se utilizan rellenos dulces como azúcar, sésamo, flores de osmanto, pasta de judías dulces y cáscara de mandarina endulzada. En el norte de China, el "yuanxiao" se elabora enrollando pequeños trozos de relleno endurecido en harina de arroz glutinoso seco, agregando agua lentamente, hasta que se convierte en una bola con un diámetro de aproximadamente 2 centímetros, mientras que el "tangyuan" del sur se hace envolviendo relleno suave en una "masa" de arroz glutinoso similar a hacer una bola de masa. [4] [se necesita una mejor fuente ]
En el sur, es común comer tang yuan simple en una sabrosa sopa hecha con rábano chino (daikon) y pastel de pescado casero. [ cita requerida ]
Relevancia cultural
Para muchas familias chinas en China continental y en el extranjero, el tangyuan generalmente se come junto con la familia. La forma redonda de las bolas y los cuencos en los que se sirven simbolizan la cohesión familiar. [1]
Ingredientes
Si bien el tangyuan era originalmente un alimento que se consumía durante los festivales, se ha convertido en un postre que se consume durante todo el año en lugar de simplemente un alimento para el festival. Por ejemplo, el tangyuan es tradicionalmente de color blanco. Sin embargo, para satisfacer las necesidades de los consumidores y los gustos cambiantes, las tiendas especializadas en postres crean nuevos sabores o colores de tangyuan sustituyendo el relleno tradicional con chocolate , puré de papa y pasta de calabaza . Por lo tanto, el tangyuan ya se ha convertido en un postre que los chinos consumen de vez en cuando durante todo el año y ya no se limita a los festivales. Tanto en tangyuan relleno como sin relleno, el ingrediente principal es la harina de arroz glutinoso . El relleno de un tangyuan relleno puede ser dulce o salado. Las variaciones del norte mezclan sésamo , maní , pasta de frijoles dulces y colócalos en cestas de bambú con harina de arroz, rocía agua continuamente sobre la harina de arroz para formar los rellenos y formar bolas redondas. Las variaciones del sur son típicamente más grandes y se hacen envolviendo el relleno en harina de arroz pegajosa envolviéndolas y apretándolas en bolas. [1]
Los rellenos dulces pueden ser:
- Pasta de chocolate (mantequilla ablandada mezclada con cacao en polvo y revolviendo hasta que se mezcle)
- Un trozo de caramelo de caña de azúcar cortado
- Conservas de frutas
- Pasta de sésamo (semillas de sésamo negro mezcladas con azúcar): el relleno más común
- Pasta de frijol rojo ( frijol Azuki )
- Maní picado con azúcar o pasta de mantequilla de maní
- Pasta de semilla de loto
- Pasta de matcha
- Flan
Servicio
Tangyuan se cocina primero en agua hirviendo. Una vez cocido, el sabroso tangyuan se sirve en un caldo de sopa transparente, mientras que el dulce tangyuan se sirve en un jarabe con infusión de jengibre. Hoy en día, los tangyuan fritos han ganado popularidad en la parte sur de China. Los tangyuan rellenos se ponen en aceite caliente para que su superficie quede crujiente (esto es para tangyuan fritos).
Los tangyuan vacíos se sirven como parte de una sopa de postre dulce conocida en la cocina cantonesa como tong sui (literalmente: "agua azucarada"). Los tipos comunes incluyen:
- Sopa de frijoles rojos
- Sopa de sésamo negro
- Jengibre y azúcar de roca
- Arroz glutinoso fermentado ( chino :醪糟 o 酒釀), Osmanthus dulce y azúcar de roca.
Disponibilidad
Las variedades más famosas provienen de Ningbo en la provincia de Zhejiang . Sin embargo, se comen tradicionalmente en toda China. [ cita requerida ]
Tangyuan también se ha asociado con el solsticio de invierno y el año nuevo chino en varias regiones. Hoy en día, la comida se come todo el año. El tangyuan producido en masa se encuentra comúnmente en la sección de alimentos congelados de los supermercados asiáticos en China y en el extranjero. [ cita requerida ]
Platos relacionados en el sudeste asiático
En Indonesia , una versión adaptada, llamada Wedang Ronde ( Wedang en javanés significa bebida y Ronde significa bola redonda ), es un alimento popular que se consume durante las temperaturas frías. Las bolas redondas de arroz glutinoso se pueden rellenar con maní triturado y azúcar, o dejarlas simples y se sirven en un caldo de jengibre suave y endulzado, a menudo hervido en fragantes hojas de pandan . También se pueden agregar maní triturado y tostado , perlas de tapioca y rodajas de coco.
En Myanmar (Birmania), mont Baw yay solitario (မု န့ ် လုံး ရေပေါ်) es un plato festivo tradicional, servido durante Thingyan , y llena de trozos de azúcar moreno y servido con virutas de coco.
En el Filipinas , ginataang bilo-Bilo también se sirve en la leche de coco, y los productos a veces local, tales como plátanos ( Sabà ), tapioca , y o / batatas también se agregan. El tangyuan chino tradicional, aunque por lo general se llama en hokkien por China Filipinos como "chiōng-uân-îⁿ" ( chino :狀元 圓; Pe̍h-ōe-jī : chiōng-goân-îⁿ ) o "siōng-guân-îⁿ" ( chino :上元 圓; Pe̍h-ōe-jī : siōng- goân-îⁿ ).
En Tailandia , bua loi (บัวลอย) es una bolitas de harina de arroz glutinoso dulce en leche de coco o jarabe de jengibre.
En el sur de Vietnam , un plato similar llamado chè xôi nước , se sirve en un líquido suave y dulce aromatizado con raíz de jengibre rallada . En el norte de Vietnam, bánh trôi (también llamado bánh trôi nước ) y bánh chay son análogos, y este último se sirve con leche de coco .
Ver también
- Sopa de frijoles rojos
- Mochi
- Chè xôi nước
- Chap Goh Mei
- Klepon
- Lista de postres chinos
- Lista de postres
- Lista de albóndigas
- Tang bu shuai
Referencias
- ↑ a b c d Gong, Wen (2007). Estilo de vida en China . Viaje a China. 五洲 传播 出版社. pag. 13. ISBN 978-7-5085-1102-3.
- ^ "因" 元宵 "与" 袁 消 "谐音 袁世凯 下令 改 叫" 汤圆" " . 半岛 网 - 城市 信 报. 2010-02-22.
- ^ Yi. "元宵节 小 常识 : 元宵 与 汤圆 的 区别" . Xinhua Net . Xinhua . Consultado el 22 de enero de 2020 .
- ^ Yi. "元宵节 小 常识 : 元宵 与 汤圆 的 区别" . Xinhua Net . Xinhua . Consultado el 22 de enero de 2020 .