Torlakian , o Torlak ( servocroata : Torlački / Торлачки , pronunciado [tɔ̌rlaːt͡ʃkiː] ; búlgara : Торлашки , romanized : Torlashki ; macedonia : Торлачки , romanized : Torlački ), es un grupo de dialectos eslavos del sur del sudeste de Serbia , Kosovo ( Prizren ) , noreste de Macedonia del Norte ( Kumanovo , Kratovoy dialecto Kriva Palanka ), y el noroeste de Bulgaria ( Belogradchik - Godech - Tran - Breznik ). Torlakian, junto con el búlgaro y el macedonio , pertenece al área lingüística eslava de los Balcanes , que forma parte de la extensión más amplia de los Balcanes . De acuerdo con la UNESCO lista de los idiomas en peligro de extinción 's, Torlakian es vulnerable. [1]
Torlakian | |
---|---|
Nativo de | Serbia , Bulgaria , Macedonia del Norte , Kosovo , Rumanía |
Hablantes nativos | (cifra sin fecha de aproximadamente 1,5 millones) [1] |
Familia de idiomas | indoeuropeo
|
Sistema de escritura | |
Códigos de idioma | |
ISO 639-3 | - |
Lista de lingüistas | srp-tor |
Glottolog | Ninguno |
Zonas donde se hablan los dialectos torlakianos. | |
Algunos lingüistas lo clasifican como un dialecto antiguo de Shtokavian o como un cuarto dialecto del serbocroata junto con Shtokavian, Chakavian y Kajkavian . Otros lo clasifican como un dialecto búlgaro occidental , en cuyo caso se lo conoce como un dialecto búlgaro de transición . Torlakian no está estandarizado y sus subdialectos varían significativamente en algunas características.
Según Ivo Banac , durante la Edad Media, Torlak y el dialecto de Herzegovina oriental eran parte del eslavo del sur oriental , pero desde el siglo XII, especialmente los dialectos shtokavianos , incluido el de Herzegovina oriental, comenzaron a separarse de los otros dialectos eslavos del sur vecinos. [2] Algunos de los fenómenos que distinguen a los subgrupos occidental y oriental de las lenguas eslavas del sur pueden explicarse por dos oleadas migratorias separadas de diferentes grupos tribales eslavos de los futuros eslavos del sur a través de dos rutas: el oeste y el este de los Cárpatos. [3]
Los hablantes del grupo dialectal son principalmente serbios , búlgaros y macedonios . [4] También hay comunidades étnicas más pequeñas de croatas (los Krashovani ) en Rumania y musulmanes eslavos (los Gorani ) en el sur de Kosovo.
Clasificación
Los dialectos torlakianos son intermedios entre las ramas oriental y occidental del continuo de dialectos eslavos del sur , [5] [6] y se han descrito de diversas maneras, en su totalidad o en partes, como pertenecientes a cualquiera de los grupos. En el siglo XIX, a menudo se los llamaba búlgaros , pero su clasificación fue muy disputada entre los escritores serbios y búlgaros . [7] Anteriormente, la designación "Torlakian" no se aplicaba a los dialectos de Niš y las áreas vecinas al este y al sur. [8]
Sprachbund balcánico
Los dialectos torlakianos, junto con el búlgaro y el macedonio , muestran muchas propiedades del área lingüística de los Balcanes , un conjunto de características de convergencia estructural compartidas también con otras lenguas no eslavas de los Balcanes como el albanés , el rumano y el arrumano . En términos de lingüística de área, por lo tanto, se han descrito como parte de un área prototípica "eslava balcánica", a diferencia de otras partes del serbocroata , que solo participan periféricamente en el área de convergencia. [7] [9] [10]
Lingüistas balcánicos
Lingüistas serbios
Los lingüistas serbios más notables (como Pavle Ivić y Asim Peco ) clasifican el torlakiano como un dialecto antiguo-shtokaviano, refiriéndose a él como dialecto Prizren-Timok . [11]
- El lingüista serbio Pavle Ivić, en su libro de texto de dialectología serbocroata (1956), trató la "zona del dialecto Prizren-Timok" como parte de la zona general de Shtokavian. [12]
- El lingüista serbio Aleksandar Belić clasificó el dialecto Prizren-Timok como "fundamentalmente serbio", y afirmó que los dialectos búlgaros occidentales eran serbios. [13]
Lingüistas croatas
- El lingüista croata Milan Rešetar clasificó el "dialecto Svrljig" (Torlak) como un grupo diferente del Shtokavian . [14]
Lingüistas búlgaros
Investigadores búlgaros como Benyo Tsonev , Gavril Zanetov y Krste Misirkov [15] clasificaron el torlakiano como dialecto del idioma búlgaro . Observaron la forma de los artículos, la pérdida de la mayoría de los casos, etc. En la actualidad, los lingüistas búlgaros ( Stoyko Stoykov , Rangel Bozhkov) también clasifican el torlakiano como un dialecto " Belogradchik - Tran " del búlgaro y afirman que debería clasificarse fuera el área de Shtokavian. Stoykov argumentó además que los dialectos torlakianos tienen una gramática más cercana al búlgaro y que esto es indicativo de que eran originalmente búlgaros. [dieciséis]
Lingüistas macedonios
En la dialectología macedonia, las variedades torlakianas que se hablan en Macedonia ( dialecto Kumanovo , Kratovo y Kriva Palanka ) se clasifican como parte de un grupo nororiental de dialectos macedonios . [17]
Características
Vocabulario
El vocabulario básico de Torlak comparte la mayor parte de sus raíces eslavas con el búlgaro, el macedonio y el serbio, pero también con el tiempo tomó prestadas varias palabras del arrumano , griego , turco y albanés en la región de Gora de las montañas de Šar . Además, conservó muchas palabras que en los idiomas "principales" se convirtieron en arcaísmos o cambiaron de significado. Al igual que otras características, el vocabulario es inconsistente entre los subdialectos: por ejemplo, un krashovan no tiene por qué comprender necesariamente un goranac .
Las variedades habladas en los países eslavos han sido fuertemente influenciadas por los idiomas nacionales estandarizados, particularmente cuando se introdujo una nueva palabra o concepto. La única excepción es una forma de Torlakian hablada en Rumania , que escapó de la influencia de un idioma estandarizado que ha existido en Serbia desde que se creó un estado después de la retirada del Imperio Otomano . Los eslavos autóctonos de la región se llaman Krashovani y son una mezcla de colonos eslavos originales y colonos posteriores del valle de Timok , en el este de Serbia.
Casos que carecen de inflexiones
El búlgaro y el macedonio son los únicos dos idiomas eslavos modernos que perdieron prácticamente todo el sistema de casos de sustantivos, con casi todos los sustantivos ahora en el caso nominativo superviviente . Esto es cierto en parte en el dialecto torlakiano. En el noroeste, el caso instrumental se fusiona con el caso genitivo , y los casos locativo y genitivo se fusionan con el caso nominativo . Más al sur, todas las inflexiones desaparecen y el significado sintáctico está determinado únicamente por preposiciones .
Falta de fonema / x /
El macedonio, el torlakiano y varios dialectos serbios y búlgaros, a diferencia de todos los demás idiomas eslavos, técnicamente no tienen fonemas como [ x ] , [ ɦ ] o [ h ] . En otras lenguas eslavas, [ x ] o [ ɦ ] (el último de Proto-Slavic * g en "lenguas H-Slavic") es común.
La aparición de la letra h en el alfabeto está reservada principalmente para préstamos y topónimos dentro de la República de Macedonia del Norte, pero fuera de la región del idioma estándar. En macedonio, este es el caso de las ciudades orientales como Pehčevo. De hecho, el idioma macedonio se basa en Prilep , Pelagonia y palabras como mil y urgente son iljada e itno en macedonio estándar, pero hiljada y hitno en serbio (también, macedonio oro , ubav vs búlgaro horo , hubav (danza folclórica, hermoso )). En realidad, esto es parte de una isoglosa , una línea divisoria que separa Prilep de Pehčevo en la República de Macedonia del Norte en el extremo sur y llega al centro de Serbia ( Šumadija ) en el extremo norte. En Šumadija, las canciones populares locales todavía pueden usar la forma tradicional de quiero ser oću (оћу) en comparación con hoću (хоћу) como se habla en serbio estándar.
Silábico / l /
Algunas versiones de Torlakian han conservado la / l / silábica , que, como / r / , puede servir como núcleo de una sílaba. En la mayoría de los dialectos shtokavianos, la / l / silábica finalmente se convirtió en / u / o / o / . En búlgaro estándar, está precedido por la vocal representada por ъ ( [ ɤ ] ) para separar grupos de consonantes. Naturalmente, la / l / se velariza en la mayoría de estas posiciones, dando [ ɫ ] . [18]
Torlakian | Krašovan (Karas) | влк / vɫk / | пекъл / pɛkəl / | сълза / səɫza / | жлт / ʒɫt / |
---|---|---|---|---|---|
Norte (Svrljig) | вук / vuk / | пекал / pɛkəɫ / | суза / suza / | жлът / ʒlət / | |
Central (Lužnica) | vuk / vuk / | pekl / pɛkəɫ / | slza / sləza / | žlt / ʒlət / | |
Sur (Vranje) | vlk / vəlk / | pekal / pɛkal / | solza / sɔɫza / | žlt / ʒəɫt / | |
Occidental (Prizren) | vuk / vuk / | pekl / pɛkɫ / | suza / sluza / | žlt / ʒlt / | |
Oriental (Tran) | вук / vuk / | пекл / pɛkɫ / | слза / slza / | жлт / ʒlt / | |
Noreste (Belogradchik) | влк / vlk / | пекл / pɛkɫ / | слза / slza / | жлт / ʒlt / | |
Sureste (Kumanovo) | вук / vlk / | пекъл / pɛkəɫ / | слза / slza / | жут / ʒut / | |
Estándar serbocroata | vȗk / ʋûːk / | pȅkao / pêkao / | sȕza / sûza / | žȗt / ʒûːt / | |
Búlgaro estándar | вълк / vɤɫk / | пекъл / pɛkɐɫ / | сълза / sɐɫza / | жълт / ʒɤɫt / | |
Macedonio estándar | волк / vɔlk / | печел / pɛtʃɛl / | солза / sɔlza / | жолт / ʒɔlt / | |
inglés | Lobo | (tener) horneado | lágrima | amarillo |
- Pérdida de caso gramatical como en búlgaro y macedonio
- Pérdida de infinitivo como en búlgaro y macedonio, presente en serbio
- Retención total del aoristo y el imperfecto, como en búlgaro
- Uso de un artículo definido como en búlgaro y macedonio, faltando en serbio
- ə para antiguo eslavo eclesiástico ь y ъ en todas las posiciones: sən , dən (búlgaro sən , den ; serbio san , dan ; macedonio hijo , den ), incluso en el lugar de los sufijos OCS - ьцъ , - ьнъ (búlgaro - ec , - en ; serbio - ac , - an ; macedonio - ec , - en )
- Falta de tono fonético y longitud como en búlgaro y macedonio, presente en serbio
- El estrés frecuente en la sílaba final en palabras polisílabas, imposible en Serbia y Macedonia (Bulgaria že'na , Serbio ' žena )
- Conservación de la l final , que en serbio se convirtió en o ( bil búlgaro y macedonio , biografía serbia )
- Grado comparativo de adjetivos formados con la partícula po como en el este del sur eslavo ubav, poubav , serbio lep, lepši .
- Falta de l epentético , como en el este del sur eslavo zdravje / zdrave , serbio zdravlje
- Uso del pronombre što que significa qué, como en el eslavo del sur oriental en lugar de šta como en el serbio estándar ( što también se conserva en algunos dialectos croatas) y del kakvo estándar búlgaro (a menudo abreviado a kvo ).
En todos los dialectos torlakianos:
- ǫ dio una u redondeada como en el serbio shtokaviano, a diferencia de la no redondeada ъ en búlgaro literario y una en macedonio
- vь- dio u en occidental, v- en oriental
- * čr dio cr en occidental, pero se conservó en oriental
- La distinción entre protoeslava / ɲ / y / n / se pierde en el este (S.-C. njega , nego búlgaro ).
- Las consonantes sonoras en la posición final no están sujetas a devoicing (serbio grad (escrito y pronunciado), búlgaro / macedonio pronunciado / grat /
- * vs permanece preservado sin metátesis en oriental (S.-C. sve , búlgaro vse , simplificado en macedonio a se )
- Acusativo njeg a como en serbio, a diferencia del antiguo acusativo en O en oriental ( neg o )
- Plural nominativo de nomina on -a es on -e en occidental, -i en oriental
- Ja 'yo, ego' en occidental, (j) como en oriental
- Mi 'nosotros' en el oeste, nie en el este
- La primera persona del singular de los verbos es -m en occidental, y el antiguo reflejo de * ǫ en oriental.
- los sufijos * -itjь ( -ić ) y * -atja ( -ača ) son comunes en occidente, no conocidos en oriente
En algunos dialectos torlakianos:
- La distinción entre el plural de adjetivos masculino, femenino y neutro se conserva solo en occidental (SC beli , bele , bela ), no en oriental ( beli para masc., Fem. Y neutr.), No ocurre en el área de Belogradchik; en algunas regiones orientales existe solo una forma masculina y femenina.
- El proto-eslavo * tj, * dj que dio respectivamente ć , đ en serbocroata, št , žd en búlgaro y ќ , ѓ en macedonio, está representado por la forma serbia en el oeste y noroeste y por el híbrido č , dž en el este: Belogradchik y Tran, así como Pirot, Gora, norte de Macedonia. La forma macedonia ocurre alrededor de Kumanovo.
Dialectos
- Dialecto Prizren – Timok
- Dialectos búlgaros de transición
- Dialecto de Kumanovo
- Dialecto de gora
- Krashovani
Literatura
La literatura escrita en Torlakian es bastante escasa ya que el dialecto nunca ha sido un idioma oficial del estado. Durante el dominio otomano, la alfabetización en la región se limitaba al clero ortodoxo oriental , que utilizaba principalmente el eslavo eclesiástico antiguo en la escritura. El primer documento literario conocido influenciado por los dialectos de Torlakian [19] es el Manuscrito del Monasterio de Temska de 1762, en el que su autor, el monje Kiril Zhivkovich de Pirot , consideraba su lengua " búlgaro simple ". [20]
Etnografía
Según una teoría, el nombre Torlak deriva de la palabra eslava del sur tor (" redil "), refiriéndose al hecho de que Torlaks en el pasado eran principalmente pastores por ocupación. Algunos científicos búlgaros describen a los Torlak como un grupo etnográfico distinto . [21] Los Torlaks también se clasifican a veces como parte de la población Shopi y viceversa. En el siglo XIX, no había una frontera exacta entre los asentamientos de Torlak y Shopi. Según algunos autores, durante el dominio otomano, la mayoría de la población de Torlakian no tenía conciencia nacional en sentido étnico. [22]
Por lo tanto, tanto los serbios como los búlgaros consideraban a los eslavos locales como parte de su propia gente y la población local también estaba dividida entre la simpatía por los búlgaros y los serbios. [23] Otros autores tienen un punto de vista diferente y sostienen que los habitantes del área de Torlakian habían comenzado a desarrollar una conciencia nacional predominantemente búlgara . [24] [25] [26] [27] Con la influencia otomana cada vez más debilitada, el aumento del sentimiento nacionalista en los Balcanes a finales del siglo XIX y principios del XX, y el rediseño de las fronteras nacionales después del Tratado de Berlín (1878) , el Las guerras de los Balcanes y la Primera Guerra Mundial , las fronteras en la región de habla Torlakian cambiaron varias veces entre Serbia y Bulgaria, y más tarde la República de Macedonia del Norte.
Ver también
- Zona lingüística de los Balcanes
- Gorani
- Krashovani
- Shopi
- Dialecto shtokaviano
- Serbianización
Referencias
- ^ a b "Torlak" en "Lista de lenguas en peligro de extinción de la UNESCO" . Unesco.org . Consultado el 24 de marzo de 2013 .
- ^ Ivo Banac, La cuestión nacional en Yugoslavia: orígenes, historia, política, Cornell University Press, 1988 ISBN 0801494931 , pág. 47.
- ^ Las lenguas eslavas, Roland Sussex, Paul Cubberley, Editorial Cambridge University Press, 2006, ISBN 1139457284 , pág. 42.
- ^ Kortmann, Bernd; Auwera, Johan van der (27 de julio de 2011). Las lenguas y la lingüística de Europa, Bernd Kortmann, Johan van der Auwera, Walter de Gruyter, 2011, ISBN 3110220261, p. 515 . ISBN 9783110220261. Consultado el 24 de marzo de 2013 .
- ^ Friedman, Victor (1999). Emblemas lingüísticos y lenguas emblemáticas: sobre la lengua como bandera en los Balcanes . Serie de conferencias conmemorativas de Kenneth E. Naylor sobre lingüística eslava del sur; vol. 1. Columbus, Ohio: Universidad Estatal de Ohio, Departamento de Lenguas y Literaturas Eslavas y de Europa del Este. pag. 8. OCLC 46734277 .
- ^ Alexander, Ronelle (2000). En honor a la diversidad: los recursos lingüísticos de los Balcanes . Serie de conferencias conmemorativas de Kenneth E. Naylor sobre lingüística eslava del sur; vol. 2. Columbus, Ohio: Universidad Estatal de Ohio, Departamento de Lenguas y Literaturas Eslavas y de Europa del Este. pag. 4. OCLC 47186443 .
- ^ a b Enciclopedia concisa de las lenguas del mundo, Keith Brown, Sarah Ogilvie, Elsevier, 2008, ISBN 0-08-087774-5, págs. 119–120 . 6 de abril de 2010. ISBN 9780080877754. Consultado el 24 de marzo de 2013 .
- ^ Henrik Birnbaum; Víctor Terras (1978). Congreso Internacional de Eslavos, 8 . Editores Slavica. pag. 473. ISBN 978-0-89357-046-0.
Niš se encuentra en un área dialectal llamada prizrensko-južnomoravski; el nombre torlaški 'Torlak' se aplica ahora al dialecto del área de Niš, así como a los dialectos vecinos al este y al sur.
- ^ Fisiak, Jacek (enero de 1985). Artículos de la 6ª Conferencia Internacional de Lingüística Histórica, Temas actuales de la teoría lingüística, Jacek Fisiak, John Benjamins Publishing, 1985 ISBN 9027235287, p. 17 - Henrik Birnbaum: divergencia y convergencia en la evolución lingüística . ISBN 9027235287. Consultado el 24 de marzo de 2013 .
- ^ Hickey, Raymond (26 de abril de 2010). The handbook of language contact, Blackwell handbooks in Linguistics, Raymond Hickey, John Wiley & Sons, 2010, ISBN 140517580X, p. 620 . ISBN 9781405175807. Consultado el 24 de marzo de 2013 .
- ^ Ivić, Pavle (2001). Dijalektologija srpskohrvatskog jezika . pag. 25.; Pavle Ivić. "Dijalektološka karta štokavskog narečja" .[ enlace muerto permanente ]
- ^ Archivum philologicum et linguisticum . 7-9 . Matica srpska. 1964. p. 26.
- ^ Slavistische Beiträge . 67–69. O. Sagner. 1973. p. 141. ISBN 978-3-87690-076-6.
- ^ Janneke Kalsbeek (1998). El dialecto Čakavian de Orbanići Cerca de Žminj en Istria . Rodopi. pag. 3. ISBN 90-420-0712-5.
- ^ Мисирков, Кръстьо (1898). Значението на моравското или ресавското наречие за съвременната и историческа етнография на Боялканслк. Български преглед, година V, книга І, стр. 121-127; Мисирков, Кръстьо (1910, 1911). Бележки по южно-славянска филология и история - Към въпроса за пограничната линия между българския и-хърватски езици и народи, Одеса, г. 30.XII.1909 Българска сбирка.
- ^ Dialectología búlgara, Stoyko Stoykov, 2002, p.163
- ^ K. Koneski, Pravopisen rečnik na makedonskiot literaturan jazik. Skopje: Prosvetno delo 1999.
- ^ Josip Lisac. "Osnovne značajke torlačkoga narječja" . Kolo . Archivado desde el original el 16 de noviembre de 2004.
- ^ Българскиият език през 20-ти век. Василка Радева, Издател Pensoft Publishers, 2001, ISBN 954-642-113-8 , p . 280-281.
- ^ Василев, В.П. Темският ръкопис - български езиков паметник от 1764 г, Paleobulgarica, IX (1986), кн. 1, с. 49-72
- ↑ Bŭlgarska etnografiia, Nikolaĭ Ivanov Kolev, Izdatelstvo Nauka i izkustvo, 1987, p. 69; Istoricheski pregled, Bŭlgarsko istorichesko druzhestvo, Institut za istoriia (Bŭlgarska akademia na naukite), 1984, p. dieciséis.
- ^ En "La formación de las identidades nacionales búlgaras y serbias, 1800-1900, febrero de 2003, Katrin Bozeva, Departamento de Historia, Universidad McGill, Montreal. Tesis para el cumplimiento de los requisitos del grado de Doctor en Filosofía, afirma:" El histórico Los datos examinados demuestran que antes del establecimiento de sus estados soberanos, los serbios y búlgaros comunes tenían sólo una vaga idea, si es que tenían alguna, de su identidad nacional. El campesinado estaba acostumbrado a definirse en términos de religión, localidad y ocupación, no en términos de nacionalidad. Una vez que se estableció el estado nacional, los campesinos tuvieron que ser adoctrinados en el nacionalismo. La inculcación se ejecutó a través del sistema escolar, el servicio militar obligatorio, la Iglesia Cristiana Ortodoxa y la prensa. Fue a través de los canales de estas instituciones estatales que surgió una identidad nacional ... Una tendencia reciente en la historiografía nacional presenta muchas rebeliones sociales en las tierras serbias y búlgaras como primeros intentos de obtener la independencia de la Puerta Sublime ... así como recordar que, en sus fases nacientes, los levantamientos del siglo XIX tendieron a tener causas sociales. Los movimientos nacionales de masas solo se desarrollarían cuando las condiciones lo permitieran. No hay evidencia de que los conflictos anteriores entre la administración otomana y las poblaciones locales búlgaras y serbias fueran nacionales en ningún sentido ".
- ↑ Según Nenad Stefanov, PhD en historia de la Universidad Humboldt de Berlín, las rebeliones entre 1836 y 1840 en el área de Niš, Pirot y Belogradčik son objeto de disputa entre una narrativa histórica serbia y búlgara centrada en el país, ambas partes afirman que son una manifestación de la conciencia nacional búlgara o, respectivamente, la lealtad de los rebeldes a Miloš Obrenović en una historiografía nacional serbia. Afirma, al conceptualizar la relación de Obrenović con la rebelión no como el protagonista de una idea nacional, sino como un actor político, actuando en este contexto concreto, es posible evitar una visión estrictamente nacionalista. Muchas fuentes relacionadas con la actividad del príncipe Miloš, muestran su interacción y cooperación con las autoridades otomanas, para frenar esta revuelta. Para obtener más información, consulte: Revoluciones en los Balcanes, revueltas y levantamientos en la era del nacionalismo (1804-1908), Universidad de Ciencias Políticas y Sociales de Panteion, Atenas, págs. 27-28. y Südosteuropäische Hefte, 3 (2014) 1, págs. 163-166.
- ↑ Según Engin Tanir de la Universidad de Ankara en su tesis para el grado de maestría en artes en historia, titulada "La Bulgaria otomana de mediados del siglo XIX desde el punto de vista de los viajeros franceses", p, 70: El distrito de Nish estaba en el extremo occidental de la provincia del Danubio. Se subdividió en seis distritos que eran Nish, Pirot, Leskovac, Vranje, Prokuplje e Iznebol. Según Ami Boué , quien viajó por la región en 1837, Nish era un distrito búlgaro y tanto en la ciudad como en el campo los búlgaros constituían la mayor parte de la población. Sin embargo, Cyprien Robert afirmó que los serbios constituían la mitad de la población de la ciudad. En los distritos de Pirot y Leskovac, los búlgaros eran el principal grupo étnico, especialmente en los pueblos diseminados por los valles. En el distrito de Prekoplie, el principal grupo étnico eran los musulmanes albaneses. Según Boué, la Porte colocó a los albaneses en la subprovincia de Nish para contrarrestar a la mayoría cristiana y evitar rebeliones periódicas búlgaras. En Vranje, los búlgaros y los musulmanes albaneses se distribuyeron por igual. Los turcos vivían principalmente en las ciudades principales y formaban una pequeña minoría en toda esta subprovincia. Los búlgaros, los serbios y los musulmanes albaneses fueron los principales grupos étnicos.
- ↑ Según Mark Pinson, "La Bulgaria otomana en el primer período Tanzimat - Las revueltas en Nish (1841) y Vidin (1850)", publicado en la revista revisada por pares Middle Eastern Studies, vol. 11, No 2 (mayo de 1975), págs. 103-146, en el uso otomano durante el período del Tanzimat (1839-1876), el distrito de Nish se incluyó en el área designada "Bulgaria" y describe todas las rebeliones en el área en ese momento, según lo creado por los búlgaros.
- ↑ Según Kyril Drezov, profesor de la Universidad de Keele y destacado experto en política balcánica a principios del siglo XX, después de haber ganado en 1878 los nuevos territorios (entre Nis y Pirot), Serbia había asimilado con éxito a los búlgaros de transición localesy convertido su atención a Macedonia. Cita el libro del profesor Henry Wilkinson "Maps and Politics a Review of the Ethnographic Cartography of Macedonia", Liverpool University Press, 1951. Wilkinson resumió docenas de mapas etnográficos que representaban la demografía de los Balcanes del sur. De ellos se desprende que hasta finales del siglo XIX, los eslavos de la actual Serbia oriental se mostraban predominantemente como búlgaros. Para más información: J. Pettifer, The New Macedonian Question, St Antony's, Springer, 1999, ISBN 0230535798 , pág. 53.
- ↑ El periódico serbio Srbske Narodne Novine (Año IV, págs. 138 y 141-43, 4 y 7 de mayo de 1841), describió las ciudades de Niš, Leskovac, Pirot y Vranja como ubicadas en Bulgaria, y califica a sus habitantes como búlgaros. . En un mapa hecho por Dimitrije Davidović llamado "Territorios habitados por serbios" de 1828 Macedonia, pero también las ciudades Niš, Leskovac, Vranja, Pirot, etc. estaban situadas fuera de los límites de la raza serbia. El mapa de Constantine Desjardins (1853), profesor de francés en Serbia, representa el reino de la lengua serbia. El mapa se basó en el trabajo de Davidović que confinaba a los serbios en el área limitada al norte de Šar Planina. Para más información: G. Demeter et al., "Mapeo étnico en los Balcanes (1840-1925): un breve resumen comparativo de conceptos y métodos de visualización" en (Re) Descubrir las fuentes de la historia búlgara y húngara. págs. 65-100.
Fuentes
- Български диалектален атлас (en búlgaro). София: Издателство "Труд". 2001. p. 218. ISBN 954-90344-1-0.
- Sobolev, Andrey (1998). Sprachatlas Ostserbiens und Westbulgariens: Texte . Biblion. ISBN 9783932331107.
- Стойков, Стойко: Българска диалектология, Акад. изд. "Проф. Марин Дринов", 2006.
- Aleksandar Belić (1905). Dijalekti istočne i južne Srbije . Sprska Kraljevska Akad.
enlaces externos
- Un manual de bosnio, serbio y croata (por Wayles Brown y Theresa Alt)
Otras lecturas
- Friedman, Víctor (2006). "Determinación y duplicación en las zonas fronterizas de los Balcanes" (PDF) . Estudios de Harvard en Ucrania . 1-4 : 105-116.
- Friedman, Víctor (2008). "Dialectología eslava balcánica y lingüística balcánica: la periferia como centro" (PDF) . Contribuciones estadounidenses al XIV Congreso Internacional de Eslavistas . 1: Lingüística: 131-148.