La Sociedad Bíblica Trinitaria fue fundada en 1831 "para promover la Gloria de Dios y la salvación de los hombres mediante la circulación, tanto en casa como en el extranjero, en dependencia de la bendición divina, las Sagradas Escrituras, que son inspiradas por Dios y pueden para hacer a los hombres sabios para la salvación por la fe que es en Cristo Jesús ". [1]
Predecesor | Sociedad Bíblica Británica y Extranjera |
---|---|
Formación | 1831 |
Sitio web | www |
Los miembros de la Sociedad Bíblica Trinitaria se separaron de la Sociedad Bíblica Británica y Extranjera , fundada en 1804, debido a dos controversias:
- La controversia de los apócrifos , sobre la inclusión de los apócrifos bíblicos en algunas Biblias publicadas en Europa.
- Inclusión de un adherente del Unitarismo como funcionario de la Sociedad y negativa de la Sociedad a abrir cada reunión con oración.
Los argumentos salieron a la luz durante la Reunión Anual en mayo de 1831 de la Sociedad. Los miembros votaron seis a uno para mantener el status quo ecuménico. El 7 de diciembre de 1831, más de dos mil personas se reunieron en Exeter Hall en Londres para formar la Sociedad Bíblica Trinitaria, respaldando explícitamente la posición trinitaria y rechazando los libros apócrifos.
Primeros años
El ultra-dispensacionalista EW Bullinger fue secretario clerical de la Sociedad desde 1867 hasta su muerte en 1913. Las actividades durante su secretaría incluyen:
- Finalización de una versión hebrea del Nuevo Testamento bajo contrato con Christian David Ginsburg después de la muerte de Isaac Salkinson . La primera edición se publicó en 1885.
- Publicación de la primera edición del Antiguo Testamento de Ginsburg junto con su Introducción a la Edición Massoretico-Crítica de la Biblia hebrea en 1897.
- Formación de la Sociedad Misionera Evangélica de Bretaña bajo Pasteur LeCoat y traducción de la Biblia al idioma bretón . [2]
- Primera Biblia de referencia portuguesa protestante .
- Distribución de español Biblias en España después de la Revolución Española de 1868 .
Años despues
La Sociedad proporciona Biblias y literatura cristiana (desde una perspectiva históricamente reformada ) al mundo. Tienen capítulos en muchos países como Australia, Nueva Zelanda y Brasil.
Consideran que su función principal es traducir y difundir Biblias en todo el mundo en idiomas distintos al inglés. La traducción de Biblias a idiomas distintos del inglés se basa en el Texto hebreo masorético y la edición del Nuevo Testamento griego del Textus Receptus compilado por FHA Scrivener y publicado en 1894.
La Sociedad vende copias de la versión King James de la Biblia, así como también de las Escrituras en otros idiomas, al público en general. Estas Escrituras son impresas por la propia Sociedad. También venden o regalan literatura cristiana basada en las Escrituras, como folletos y artículos para niños en inglés y otros idiomas.
La Sociedad produce una revista, The Quarterly Record , [3] y patrocina reuniones durante las cuales se discute el trabajo de la Sociedad y los problemas relacionados con la traducción y el texto.
Solo King James
La Sociedad Bíblica Trinitaria se ha asociado con el movimiento King James Only , debido a sus ventas exclusivas de la Biblia KJV en inglés y al número de artículos que defienden la KJV y contra otras versiones modernas como NASB, NIV, ESV y NKJV. [4] Sin embargo, la Sociedad declaró que "La Sociedad Bíblica Trinitaria no cree que la Versión Autorizada sea una traducción perfecta, solo que es la mejor traducción disponible en el idioma inglés". [5]
A diferencia de otros en el movimiento King James Only, la Sociedad afirma: "El poder sobrenatural involucrado en el proceso de inspiración, y en el resultado de la inspiración, se ejerció solo en la producción original de los sesenta y seis libros canónicos de la Biblia (2 Pedro 1: 20-21; 2 Pedro 3: 15-16) ".
"Las traducciones de los idiomas originales también deben considerarse la Palabra de Dios escrita en la medida en que estas traducciones sean precisas en cuanto a la forma y el contenido del original".
"Las traducciones hechas desde los tiempos del Nuevo Testamento deben usar palabras escogidas por hombres no inspirados para traducir las palabras de Dios . Por esta razón, ninguna traducción de la Palabra de Dios puede tener un estado absoluto o definitivo. La apelación final debe ser siempre a los idiomas originales, en el Textos tradicionales hebreos y griegos ". [6]
Ver también
Referencias
- ^ TBS Constitución de la sociedad
- ^ "LA HISTORIA DE PASTEUR LECOAT. La misión bretona en Tremel" (PDF) . Archivado desde el original (PDF) el 27 de septiembre de 2007.
Como el Dr. EW Bullinger señala tan acertadamente en su libro, The Story of the Breton Mission , M. Lecoat había regresado a una tierra de religión corrupta ... se inició una cruzada organizada para injertar la religión romana en la de los Druidas. Muchas de las piedras altas se transformaron en cruces, pero, donde la piedra era demasiado dura para el cincel del albañil, se les sujetaron cruces y crucifijos. El Dr. Bullinger cuenta cómo en un año no menos de cinco mil fueron transformados por el entonces obispo de San Pol de León .
- ^ El registro trimestral
- ^ [1]
- ^ Registro trimestral no. 578, pág. 8.
- ^ TBS Doctrina de la Sagrada Escritura
Otras lecturas
- EW Bullinger: una biografía , Juanita S. Carey (1988) ISBN 0-8254-2372-4
- Jan Krans, Más allá de lo escrito, Erasmo y Beza como críticos conjeturales del Nuevo Testamento, Brill, 2006.
enlaces externos
- Sociedad Bíblica Trinitaria
- Biografía de Malcolm Watts, quien actualmente dirige la sociedad.