El vav-consecutivo o waw-consecutivo es una construcción gramatical en hebreo clásico . Implica prefijar una forma verbal con la letra waw para cambiar su tiempo o aspecto .
Conjugaciones de prefijos y sufijos
El hebreo bíblico tiene dos formas principales de conjugar cada verbo. La conjugación de sufijos toma sufijos que indican la persona, el número y el género del sujeto, y normalmente indica el tiempo pasado o aspecto perfectivo . La llamada conjugación de prefijos toma tanto prefijos como sufijos, y los prefijos indican principalmente persona, así como el número para la 1ª persona y el género para la 3ª, mientras que los sufijos (que son completamente diferentes de los utilizados en la conjugación de sufijos) indican número para la 2ª y 3ª persona y género para la 2ª singular y 3ª plural. La conjugación del prefijo en hebreo bíblico normalmente indica un aspecto imperfectivo o que no es tiempo pasado .
Sin embargo, el hebreo bíblico temprano tiene dos conjugaciones adicionales, las cuales tienen una letra adicional prefijada waw , con significados más o menos invertidos de los significados normales. Es decir, "conjugación de prefijo waw +" tiene el significado de un pasado (particularmente en un contexto narrativo), y "conjugación de sufijo waw +" tiene el significado de un no pasado, opuesto al uso normal (no waw). Esta aparente inversión de significado provocada por el prefijo waw condujo al término temprano waw-conversivo ( hebreo : ו 'ההיפוך , romanizado : waw hahipuch , lit. ' el waw de la inversión '). La comprensión moderna, sin embargo, es algo más matizada, y ahora se usa el término waw-consecutivo .
Prefijo waw
Este prefijo hebreo, escrito con la letra ו ( waw ), es normalmente una conjunción con el significado de "y" o "y el". Aunque siempre aparece en los textos sin puntear como un waw simple, tiene varias pronunciaciones según el significado y el contexto fonético. Específicamente:
- Cuando significa "y", se pronuncia (y vocaliza) como / wə- / en la mayoría de los contextos, pero como / u- / cuando la siguiente consonante es una consonante labial (p. Ej., / B /, / p /, / m / , / w /) o cuando la vocal después de la siguiente consonante es una schwa .
- Cuando significa "y el", siempre se pronuncia como / wa- / y desencadena la geminación de la siguiente consonante (marcada con un dagesh , o un punto en el centro de la letra, en el texto vocalizado). Surgen complicaciones adicionales cuando la siguiente consonante está en la clase de consonantes que no se pueden geminar. Se cree que / wa- / es una contracción de / wǝ-ha- / "y-the-" (tenga en cuenta que el artículo definido / ha- / también desencadena la geminación y complicaciones similares).
Ejemplo:
- yôm wə-laylâ
- יוֹם וְלַיְלָה
- Día y noche.
Sintaxis de verbos consecutivos
Usado con verbos, el prefijo tiene una doble función. Sigue siendo conjuntivo, pero también tiene el efecto de alterar el tiempo y el aspecto del verbo. Weingreen da el siguiente ejemplo. [1] Si uno considera dos declaraciones narrativas pasadas simples, espera encontrarlas en el tiempo perfecto:
- šāmar hammeleḵ eṯ dəḇar YHWH
- שָׁמַר הַמֶּלֶךְ אֶת דְּבַר יְהֹוָה
- El rey cumplió la palabra de la L ORD
- šāp̄aṭ eṯ haʿam bəṣeḏeq
- שָׁפַט אֶת הָעָם בְּצֶדֶק
- Juzgó al pueblo con justicia.
Šāmar ("guardado") y šāp̄aṭ ("juzgado") son formas qal perfectas simples , y son las formas de citación ( lemas ) de estos verbos. Sin embargo, si estas dos oraciones no están separadas sino en una narración continua, entonces solo el primer verbo está en perfecto, mientras que el siguiente verbo ("y juzgó") está en imperfecto ( yišpôṭ ) con un prefijo waw:
- šāmar hammeleḵ eṯ dəḇar YHWH wayyišpôṭ eṯ-haʿam bəṣeḏeq
- שָׁמַר הַמֶּלֶךְ אֶת דְּבַר יְהֹוָה וַיִּשְׁפֹּט אֶת הַעַם בְּצֶדֶק
- El rey guardó la palabra de la SEÑOR y juzgó al pueblo con justicia.
Por el contrario, en una narración continua que se refiere al futuro, el tiempo narrativo será el imperfecto, pero este se vuelve perfecto después de la conjunción:
- yišmôr hammeleḵ eṯ dəḇar YHWH wəšāp̄aṭ eṯ-haʿam bəṣeḏeq
- יִשְׁמֹר הַמֶּלֶךְ אֶת דְּבַר יְהֹוָה וְשָׁפַט אֶת הַעַם בְּצֶדֶק
- El rey guardará la palabra de la L ORD y juzgará al pueblo con justicia.
Cuando el prefijo waw aparece como parte de una forma consecutiva de waw, aparece como / wǝ- / (o / u- /) antes de la conjugación del sufijo, pero / wa- / + geminación antes de la conjugación del prefijo. Además, la forma de la conjugación del prefijo en la forma waw-consecutiva es a veces diferente de la forma simple, con retracción del acento y debilitamiento concomitante de la vocal final, por ejemplo, en las conjugaciones léxicas hip̄ʿīl y nip̄ʿāl .
Ejemplo:
Conjugación de sufijo | Conjugación de prefijo | ||
---|---|---|---|
Normal | Waw-consecutivo | Normal | Waw-consecutivo |
niḵˈnas | wǝ-niḵˈnās | yikanēs | wa-yikanes |
"el entro" | "(y) entrará" | "él entrará" | "(y) entró" |
Orígenes
El origen de esta construcción suele situarse en un cambio en los significados de ciertas formas verbales entre las lenguas proto-semítica y semítica central . En Proto-Semitic, todavía reflejado en gran medida en East Semitic , las conjugaciones de prefijos se utilizan tanto para el pasado como para el no pasado, con diferentes vocalizaciones. Cf. Niprus acadio "decidimos" (pretérito), niptaras "hemos decidido" (perfecto), niparras "decidimos" (no pasado), vs parsānu conjugado con sufijo "estamos / estábamos / decidiremos " (estativo) . Según Hetzron, [2] proto-semita tenía una forma adicional, el yusivo , que se distinguía del pretérito sólo por la posición de la tensión: la yusiva tenía la tensión final mientras que el pretérito tenía la tensión no final (retraída).
Central Semitic reformó significativamente el sistema:
Forma (acadio) | Significado proto-semita | Significado Waw-consecutivo | Significado central-semítico |
---|---|---|---|
ní-prus | pretérito | pasado (especialmente narrativo) | - |
ni-prús | jussive | - | no pasado |
ni-p-taras | Perfecto | - | hizo parte del sistema de conjugación léxica (cf. Forma VIII -t- conjugación en árabe) |
ni-parras | no pasado | - | - |
parsānu | estativo (sin tiempo) | futuro | pasado |
Esencialmente, el antiguo yusivo conjugado con prefijo se amplió para cubrir el no pasado en general, mientras que el estativo cambió de una forma no-tensa específica a algo que indica específicamente una acción pasada; mientras tanto, se descartó el antiguo no pasado conjugado con prefijo, al igual que el pasado conjugado con prefijo (que llegó a sonar cada vez más igual que el yusivo conjugado con prefijo). Se agregaron nuevos sufijos para distinguir diferentes modos gramaticales (por ejemplo, modo indicativo versus subjuntivo versus yusivo).
Sin embargo, en hebreo, los elementos del antiguo sistema sobrevivieron junto con el nuevo durante un tiempo. Hetzron [2] sugiere que los usos del pasado conjugado con prefijo tenían el prefijo * / hawaya / "it was" para distinguirlo claramente del no pasado conjugado con prefijo a menudo homófono, y esto evolucionó a / wa- /. Esto a su vez se confundió con / wa- / "y el", lo que hizo que adquiriera las mismas propiedades fonológicas (por ejemplo, la geminación de la siguiente consonante). El no pasado "/ wǝ- / + sufijo-conjugación" fue creado por analogía, muy posiblemente influenciado por la supervivencia de la conjugación del sufijo como una forma estativa con tiempo inespecífico. Debido a que / wa- / o / wǝ- / se interpretó naturalmente como "y" además de una señal para una interpretación tensional diferente de las formas, las formas waw-consecutivas tendieron a usarse en narrativa, particularmente en la continuación en lugar de comenzar una historia, precisamente los lugares donde el uso de "y" tendría sentido.
Las explicaciones más antiguas tendían a postular que el hebreo era un " idioma mixto " derivado de múltiples fuentes semíticas, y que los dos sistemas de tiempo diferentes reflejan esta herencia mixta. G. R. Driver escribe: [3] "Todos los intentos de explicar este extraño fenómeno a primera vista, por el cual dos tiempos verbales aparentemente intercambian funciones, por razones lógicas, han fallado, pero el desarrollo histórico del idioma hebreo lo explica fácilmente. Cuando se recuerda que este es un lenguaje compuesto que contiene elementos extraídos de todos los idiomas semíticos, se ve de inmediato por qué tiene dos pronombres para la primera persona ... [n 1] Entonces hay dos sistemas diferentes, extraídos de diferentes fuentes, fusionados en el esquema hebreo de tiempos ". Desde este punto de vista, las construcciones consecutivas están conectadas con los sistemas verbales del semítico oriental (Driver hace una comparación con el acadio ), mientras que la construcción del verbo ordinario refleja el uso en semítico del noroeste ( arameo ). Los dos han sobrevivido uno al lado del otro en el paradigma del verbo hebreo.
Obsolescencia
Las letras de Laquis , que datan de c. 590 AC, tienen una sola ocurrencia de waw consecutiva; en todos los demás casos, la forma perfecta se usa para describir eventos en el pasado. Esto indica que ya en el hebreo bíblico tardío el waw-consecutivo era poco común, especialmente fuera del estilo narrativo formal. En la época del hebreo Mishnaic , el waw-consecutivo cayó completamente en desuso. [4]
El Waw-consecutivo no se usa en hebreo moderno, en el que los verbos tienen tres tiempos: pasado, futuro y presente. El tiempo futuro usa la conjugación del prefijo, el pasado usa las formas del sufijo y el presente usa el participio presente ( hebreo : בינוני , romanizado : beinoni , literalmente 'medial') que era menos frecuente en el lenguaje bíblico. La vav consecutiva se considera estereotípicamente bíblica (análoga a "así dice", etc. en inglés) y es usada jocosamente por esta razón por los hablantes modernos, y algunas veces en serios intentos de evocar un contexto bíblico.
Notas al pie
- ^ El hebreo tiene dos palabras para "yo": אֲנִי ( ʾănî ), que Driver explica como una forma semítica occidental, y אָנֹכִי ( ʾānōḵî ), que es semita oriental.
Referencias
- ^ Weingreen (1939), Gramática práctica p. 90.
- ↑ a b Robert Hetzron (1987/2009). "Hebreo bíblico" en los principales idiomas del mundo .
- ^ G. R. Driver, en una carta a J. Weingreen, impresa en la p. 252 de la gramática práctica de Weingreen
- ^ Zellig Harris (1939). Desarrollo de los dialectos cannanitas: una investigación en historia lingüística . Sociedad Oriental Americana . pag. 47.
Fuentes
- Gramática hebrea de Gesenius , §49 , §111 , §112
- J. Weingreen, A Practical Grammar for Classical Hebrew , Oxford University Press 1939.
- AB Davidson, Hebrew Syntax , 1894, reimpresión de la tercera edición de T&T Clark, Edimburgo, 1981.